衣被皆重地,难与沉水碧。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

衣被皆重地,难与沉水碧。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-18 03:04:19

分类:古风词韵发布者:卧听桃花雨

出自魏晉左思的《嬌女詩》

吾家有嬌女,皎皎頗白皙。小字爲纨素,口齒自清曆。鬓發覆廣額,雙耳似連璧。明朝弄梳台,黛眉類掃迹。濃朱衍丹唇,黃吻爛漫赤。嬌語若連瑣,忿速乃明集。握筆利彤管,篆刻未期益。執書愛绨素,誦習矜所獲。其姊字惠芳,面目粲如畫。輕妝喜樓邊,臨鏡忘紡績。舉觯拟京兆,立的成複易。玩弄眉頰間,劇兼機杼役。從容好趙舞,延袖象飛翮。上下弦柱際,文史辄卷襞。顧眄屏風書,如見已指摘。丹青日塵暗,明義爲隐赜。馳骛翔園林,果下皆生摘。紅葩綴紫蒂,萍實驟柢擲。貪華風雨中,眒忽數百适。務蹑霜雪戲,重綦常累積。并心注肴馔,端坐理盤鬲。翰墨戢閑案,相與數離逖。動爲垆钲屈,屐履任之适。止爲荼荈據,吹噓對鼎立。脂膩漫白袖,煙熏染阿錫。衣被皆重地,難與沉水碧。任其孺子意,羞受長者責。瞥聞當與杖,掩淚俱向壁。譯文及注釋

譯文我家有嬌女,小媛和大芳。小媛叫纨素,笑臉很陽光。皮膚很白淨,口齒更伶俐。頭發遮寬額,兩耳似白玉。早到梳妝台,畫眉像掃地。口紅染雙唇,滿嘴淋漓赤。說話嬌滴滴,如同連珠炮。愛耍小性子,一急腳發跳。執筆愛紅管,寫字莫指望。玩書愛白絹,讀書非所願。略識幾個字,氣焰沖霄漢。她姐字惠芳,面目美如畫。喜

喜穿輕淡裝,樓邊常溜達。照鏡就着迷,總是忘織布。舉筆學張敞,點朱老反複。塗抹眉嘴間,更比織布累。從容跳趙舞,展袖飛鳥翅。奏樂調弦時,書籍靠邊去。粗看屏風畫,不懂敢批評。畫爲灰塵蝕,真義已難明。追逐園林裏,亂摘未熟果。紅花連紫蒂,萍實抛擲多。貪花風雨中,跑去看不停。爲踩霜雪耍,鞋帶捆數重。吃飯常沒勁,零食長精神。筆墨收起了,很久不動用。一聽撥浪鼓,拖鞋往外沖。爲使湯快滾,對鍋把火吹。白袖被油污,衣服染成黑。衣被都很厚,髒了真難洗。長期被嬌慣,心氣比天高。聽說要挨打,對牆淚滔滔。

注釋嬌女:據《左棻墓志》記載,左思有兩個女兒,長名芳,次名媛。這裏的嬌女,即左芳及左媛。皎皎:光彩的樣子。白晳:面皮白淨。小字:即乳名。左媛,字纨素。清曆:清楚曆落。廣額:寬廣的額頭。晉時女子習尚廣額。邰希莞眉。連壁:即雙璧,形容雙耳的白潤。這兩句是說鬓發覆蓋着廣額,雙耳象一對玉壁那樣圓潤。明朝:猶清早。黛:畫眉膏,墨綠色。類掃迹:像掃帚掃的似的。形容天真瀾漫,随意塗抹。這兩句是說自己早晨在梳妝台前畫眉,把眉毛畫得象掃帚掃的一樣。濃朱:即口紅。衍:漫,染。丹唇:即朱唇。黃吻:即黃口,本指小孩,這裏指小孩的嘴唇。吻:

唇兩邊。瀾漫:淋漓的樣子。這兩句是說把口紅塗的不但沒有規則而且超過嘴唇範圍,顔色也過濃。連瑣:滔滔不絕。忿速:惱急。忄畫(huò):乖戾。明:明晰幹脆。這兩句是說撒嬌時話語滔滔不絕,惱怒時便暴跳如雷。握筆:執筆。利:貪愛。在這裏是以什麽爲好的意思,就是說纨素抓筆雖然專挑貴重的彤管筆,寫字卻像畫篆字一樣随意畫圈,不過是一種無心的模仿,根本就沒有把字寫好的意願。彤管:紅漆管的筆。古代史官所用。篆刻:指寫字。益:進步。這兩句是說纨索喜歡用好筆寫字,但不能期望有所長進,因爲她寫字不過是遊戲。绨(tí):厚絹,粗厚平光的絲織品,用來做書的封面。素:白絹,所以書寫。矜:自誇。就是喜歡拿最好的絹本書看,稍微懂一點就會引以爲傲。這兩句是說纨素是由于喜愛绨素才翻書,一有所得便向人誇耀。以上寫纨素。惠芳:左芳,字惠芳,是纨素之姊。(見《左棻墓志》)粲:美好的樣子。如畫:美如畫。輕妝:談妝。紡績:紡紗織布,續麻爲縷叫績。這兩句是說淡妝隻喜歡臨近樓邊,光顧照鏡子竟忘了紡績。觯(zhì):疑當作觚,是一種寫字用的筆。京兆:指張敞。張敞在漢宣帝時做京兆尹,曾爲妻畫眉,長安中傳張京兆眉怃。拟京兆:模仿張敞畫眉。的:古時女子面

額的裝飾,用朱色點成。成複易:點額屢成屢改。這兩句是說惠芳握筆模仿張敞的樣子畫眉,學着點的,點成了塗了重點。頰:嘴巴。劇:疾速。兼:倍。機抒:紡織機。這兩句是說化妝時的緊張情況,倍于紡績工作。趙舞:古代趙國的舞蹈。延袖:展袖。翮:鳥羽的莖,今所謂翎管。飛翮:飛翔的鳥翼。這兩句是說她喜好舒緩的趙舞,展開兩隻長袖象飛翔的鳥翼。柱:琴瑟上架弦的木柱。襞(bì):折疊。這兩句是說她又喜好弦樂,當她松緊琴瑟弦軸的時候,便漫不經心地把文史書籍都卷折起來。屏風畫:屏風上的繪畫。如見:仿佛看見,看得還不真切。指擿:指點批評。這兩句是說對屏風上的繪畫,還未看清楚就随便批評。丹青:指屏風上的畫。塵暗:爲塵土所蒙蔽。明義:明顯的意義。赜(zé):幽深難見。隐赜:隐晦。這兩句是說屏風上的畫,日久爲灰塵所蔽,明顯的意義已經隐晦難知了。以上寫惠芳。骛:亂跑。果下:指果實下垂。這兩句是說在園林中亂跑,把未成熟的果實都生摘下來。紅葩:紅花。蒂(出):花和枝莖相連的地方。萍實:是一種果實,據《孔子家語·緻思》記載,楚昭王渡江,見江中有一物,大如鬥,園而赤。昭王得到後,派人去問孔子,孔子說:“此萍實也,惟伯者爲能獲焉。”《家

語》爲魏時王肅所僞造,它所說的“萍實”和此詩所詠當爲一物。驟:頻繁。抵擲:投擲。這兩句是說她們在萍實未成熟的時候,就連托摘下來,互相投擲玩耍。華:即花,六朝以前無花字。貪華:喜愛花。眒(shěn)忽:左思《蜀都賦》:“鷹犬倏眒。”眒忽當即倏眒之意,疾速也。左思可能用的是當時的俗語。适:往。這兩句是說她們因爲喜愛園中的花,風雨中也跑去看幾百次。蹑:踏。重:複。綦(qí):鞋帶。這兩句是說她們一定要到外面去踏雪遊戲,爲了防止鞋子脫落,便把鞋上橫七豎八地系了許多縧帶。并心:疑和惼心或褊心同義。《莊子·山木》:“方舟而濟于河,有虛船來觸舟,雖有惼心之人,不怒。”又《詩經·魏風·葛屦》:“維是褊心,是以爲刺。”意思都是狹窄的心腸。肴撰:熟食的魚肉叫肴,酒、牲、脯醢總名叫馔。槅:同核,是古人燕飨時放在笾裏的桃梅之類的果品。這兩句是說她們心腸狹窄地注視着肴馔,端坐在那裏貪婪地吃盤中的果品。戢(jí):收藏。閑:一作函,即書函(盒)。案:即書案(桌)。離逖:丢掉。這兩句是說她們把筆墨放在匣子裏、案頭上,相互之間一丢開就是很多天不動用。動:辄。钲(zhèng):《周禮·考工記》:“凫氏爲鍾鼓,上謂之钲。”注:“鍾腰之上,

居鍾體之正處曰钲。”那末垆钲,當也指垆腰之正處。屈:挫。屣(xǐ)履:拖着鞋。《後漢書·崔骃傳》:“憲屣履迎門。”李賢注:“屣履,謂納履曳之而行,言忽遽也。”這兩句是說她們性急,鞋還未穿好,拖着就往外跑,不留神腳往往被垆钲碰破。“止爲”句:丁福保根據《太平禦覽》改爲“心爲荼荈劇”。按《太平禦覽》作“茶荈”,可能即“荼菽”之别寫。荼:苦菜。菽:豆類。這兩種東西大概是古人所煮食的飲料。劇:急速。鼎:三足兩耳烹饪之器。铄(钅曆lì):即鬲,空足的鼎,也是烹饪器。這兩句是說她們心中爲煎湯不熟而着急,因此對着鼎不停地吹。阿錫:宋刻本《玉台新詠》作“阿緆”,錫與緆古字通。司馬相如《子虛賦》:“被阿緆”。李善注引張揖曰:“阿,細缯也;緆,細布也。”這裏指惠芳、纨素所穿的衣服料子。這句和上句是說因爲她們常在垆竈底下吹火,白袖被油點污了,阿緆被煙熏黑了。衣被:衣服和被子。重地:質地很厚。水碧:可能是“碧水”的倒文。這兩句是說她們很淘氣,爲防止衣被破裂,所以用質地很厚的布做的,因此難于浸水洗濯。孺子:兒童的通稱。長者:年長者。這兩句是說因爲對她們的孩子脾氣放任慣了,大人稍加督責,她們就引以爲恥辱。瞥:見。當與

杖:應當挨打。向壁:對着牆壁。向,面對。這兩句說她倆聽見大人要打她們,便對着牆壁抹起眼淚來了。以上是纨索、惠芳合寫。

賞析

  《嬌女詩》是中國最早吟詠少女情态詩之一。左思以詩人的敏銳和慈父的憐愛,選取了兩個女兒尋常的生活細節,寫出了兩個女兒幼年逗人喜愛的嬌憨,同時也寫出了兩個女兒令人哭笑不得的天真頑劣,展露了幼女無邪無忌的純真天性。

  此詩采用了分總式的表現結構方式,開頭簡潔利落點出“嬌女”主題。接着用了十四句描寫小女兒纨素,中間十六句描寫大女兒惠芳,詩人恰如其分的展現了兩個不同年齡的幼女形象,小女兒嬌憨笨拙,稚氣橫生;大女兒矜持愛美,稚氣未脫。後半部分合縱寫了她們共有的童年頑劣樂趣,同時展現了她們活潑可愛的天性,字裏行間閃爍着一個慈父忍俊不禁的愛意和家庭生活特有的情趣。

  “吾家有嬌女,皎皎頗白皙”左思有兩個女兒,大女兒叫左芳,小字“惠芳”,小女兒叫左媛,小字“纨素”兩個女兒長的白皙靓麗。“小字爲纨素,口齒自清曆”,詩人很得意自己孩子說話的伶俐。“鬓發覆廣額,雙耳似連璧”,額頭很寬,鬓發下垂蓋住前額,雙耳白潤,就像一雙相連的美玉。詩人以父親的慈愛,從不同角度品味女兒的可愛。“明朝弄梳台

,黛眉類掃迹”,天一亮就跑到梳妝台前玩弄化妝品,抓起眉筆亂畫,把眉毛畫的很不像樣,就像掃把掃過一樣。“濃朱衍丹唇,黃吻爛漫赤”,這兩句寫纨素笨拙地模仿大人化妝,顯示出幼童愛美的嬌憨。這一段清晰可見活靈活現的刻畫,使讀者如臨其境,如見其人,一個躍然紙上寬額白嫩的小女孩,一大早照着鏡子如猴子學人一般亂塗亂抹的笨拙憨态,叫人頓生忍俊不禁的欣然愛意。“嬌語若連鎖,忿速乃明忄畫”。這又是一幅生動的童趣速寫,從中可以看出孩子的無忌任性。“握筆利彤管,篆刻未期益”,這裏陳述的是小孩子沒有目的随意愛好。“執書愛绨素,誦習矜所獲”,這裏描寫了小孩子毫不掩飾的自信嬌态。以上寫妹妹纨素,下文是寫姐姐惠芳:

  “其姊字惠芳,面目粲如畫”姐姐惠芳長的眉目如畫光彩亮麗。“輕妝喜樓邊,臨鏡忘紡績”,姐姐比妹妹會美且化妝淡雅,不像妹妹把個臉畫的亂七八糟。但是姐姐和妹妹一樣愛化妝,常常坐在窗口入神地爲自己化妝,對着鏡子經常忘了紡花織布的份内事情。“舉觯拟京兆,立的成複易”。漢朝的張敞做過京兆尹,他曾經爲妻子畫過眉,所以說“舉觯拟京兆”,“立的”是在額頭點上一種圖案,如梅花,月牙或者一個圓點。因爲小孩子化妝技術不成熟,點

的位置老是不當,所以點了嫌不好,擦掉了重新點,這樣描來描去就有了重複的影子了。詩人這裏要表達的意思是雖說姐姐比妹妹的會打扮,但是化妝起來總歸不如大人,盡管姿勢擺的像京兆尹張敞畫眉的樣子,可畫的結果還是不夠完美以至留有擦不幹淨的重複影迹。“玩弄眉頰間,劇兼機杼役”,在眉間臉上來來回回地描摹,動作比織布穿梭還要辛苦幾倍。“從容好趙舞,延袖象飛翮,”因爲春秋時趙國的女樂以能歌善舞聞名,所以古人以趙舞指代歌舞。“延”伸長的意思,“延袖”就是把長長的袖子甩開,晉代人衣袖寬松,甩開袖子有些類似唱戲的水袖。這兩句是說惠芳跳起舞來無拘無束自然大方,甩開袖子的翩翩姿勢就像鳥兒展翅一樣。“上下弦柱間,文史辄卷襞”,她随着弦樂的節奏上下舞動,常常忘記了正在誦讀的文史類書,所以把書卷折起來丢在一面不管了。小孩子天性貪玩,好表現自己,喜歡歌舞,不願專注于枯燥的文史學習。“顧眄屏風畫,如見已指摘”,有時候回頭瞟一眼屏風上的畫,還沒有看清楚,就指指點點評論起來。沒有看清楚的原因,其一是小孩子不懂得仔細觀察,其二是因爲“丹青日塵暗,明義爲隐赜”丹青:指屏風上的畫。小孩子不知道欣賞屏風畫面的本來意旨,看到畫面陳舊模糊就

随意指責。以上刻畫的是姐姐惠芳。下文是姐妹倆共同的喜好與頑劣。

  “馳骛翔園林,果下皆生摘。紅葩綴紫蒂,萍實驺抵擲”,她們常常飛奔在園子裏,把沒有成熟的果子生摘下來,把正開的鮮花連紫色的花托一起掐下來玩。“萍實”是一種很大很貴重的果實。相傳楚王渡江看到江裏,有一個鬥大的紅色園東西飄來,随從把這東西撈上來,沒有人能夠認識。于是楚王派人去問孔子。孔子說:“這個東西叫萍實,可以剖開吃。并說萍實是一種吉祥物,隻有功業大的人才能得到。”于是楚王就把萍實吃了。小孩子不知道萍實的珍貴,拿着它抛來抛去當皮球玩。“貪花風雨中,倏眒數百适”,小女孩喜歡花,不管刮風下雨都要到園子裏去看。就是說小孩子喜歡跑到園子裏玩花,刮風下雨都無所顧忌,大人們不願意讓她們出去,但是卻看不住她們,轉眼的功夫她們就往園子裏跑好幾趟。“務蹑霜雪戲,重綦常累積”,她們覺得雪天新鮮,偏愛在雪地裏玩耍,大人們怕她們冷,可是攔不住她們。“綦”在這裏指代腳印,她們跑來跑去,雪地裏踏下了重重疊疊的腳印。“并心注肴馔,端坐理盤槅”。小女孩關注做飯做菜的事情,她們鄭重其事的擺弄盤子,卻不願意寫字,“翰墨戢函案,相與數離逖。”她們把筆墨收起來裝在

匣子裏,放在書桌上,常常是一前一後地相跟着離開書桌老遠。隻要外邊有敲鑼打缶的聲音,她們就什麽也不顧地往外跑,甚至連鞋子也來不及穿好,拖拉就跑出去了。“止爲荼菽據,吹噓對鼎鬲”。飯食對她們有吸引力,看着鍋裏煮飯,她們會消停下來,對着火吹,希望食物快點熟。“脂膩漫白袖,煙熏染阿緆”,“阿”是細缯,“緆”細布,“阿緆”這裏指細的絲織品或細布做成的衣服。她們喜歡撥弄吃的,使得袖子上沾滿油膩,衣服被煙霧熏黑。所以“衣被皆重地,難與沉水碧”,就是說衣服的底色被油煙污染的看不出原來的底色,“碧”指水清亮,這裏是幹淨的意思,她們的衣服髒的放在水裏很難洗的幹淨清亮了。

  “任其孺子意,羞受長者責”,小孩子任性,羞于接受大人的責備。“瞥聞當與杖,掩淚具向壁”,感覺大人要打,就用手捂着眼淚躲到牆的一邊去了。

  這首詩用了不少當時的口語白話,所以有些字句難以給它恰當的解釋。但它确實是一首很有特色的好詩。倆少女稚氣拙樸的情态和形态,寫的真切生動,展現了自然本真的生命意趣,蘊含着人之初生的純淨美。

作者簡介

左思(約250~305)字太沖,齊國臨淄(今山東淄博)人。西晉著名文學家,其《三都賦》頗被當時稱頌,造成“洛陽紙貴”。左思

自幼其貌不揚卻才華出衆。晉武帝時,因妹左棻被選入宮,舉家遷居洛陽,任秘書郎。晉惠帝時,依附權貴賈谧,爲文人集團“二十四友”的重要成員。永康元年(300年),因賈谧被誅,遂退居宜春裏,專心著述。後齊王司馬冏召爲記室督,不就。太安二年(303年),因張方進攻洛陽而移居冀州,不久病逝。

出自魏晋左思的《娇女诗》

吾家有娇女,皎皎颇白皙。小字为纨素,口齿自清历。鬓发覆广额,双耳似连璧。明朝弄梳台,黛眉类扫迹。浓朱衍丹唇,黄吻烂漫赤。娇语若连琐,忿速乃明集。握笔利彤管,篆刻未期益。执书爱绨素,诵习矜所获。其姊字惠芳,面目粲如画。轻妆喜楼边,临镜忘纺绩。举觯拟京兆,立的成复易。玩弄眉颊间,剧兼机杼役。从容好赵舞,延袖象飞翮。上下弦柱际,文史辄卷襞。顾眄屏风书,如见已指摘。丹青日尘暗,明义为隐赜。驰骛翔园林,果下皆生摘。红葩缀紫蒂,萍实骤柢掷。贪华风雨中,眒忽数百适。务蹑霜雪戏,重綦常累积。并心注肴馔,端坐理盘鬲。翰墨戢闲案,相与数离逖。动为垆钲屈,屐履任之适。止为荼荈据,吹嘘对鼎立。脂腻漫白袖,烟熏染阿锡。衣被皆重地,难与沉水碧。任其孺子意,羞受长者责。瞥闻当与杖,掩泪俱向壁。译文注释

译文我家有娇女,小媛和大芳。小媛叫纨素,笑脸很阳光。皮肤很白净,口齿更伶俐。头发遮宽额,两耳似白玉。早到梳妆台,画眉像扫地。口红染双唇,满嘴淋漓赤。说话滴滴,如同连珠炮。爱耍小性子,一急脚发跳。执笔红管写字莫指望。玩书爱白绢,读书非所愿。略识几个字,气焰冲霄汉。她姐字惠芳,面目美如画。喜

喜穿轻淡装,楼边常溜达。照镜就着迷,总是忘织布。举笔学张敞,点朱老反复。涂抹眉嘴间,更比织布累。从容跳赵舞,展袖飞鸟翅。奏乐调弦时,书籍靠边去。粗看屏风画,不懂批评。画为灰尘蚀,真义已难明。追逐园林里,乱摘未熟果。红花连紫蒂,萍实抛掷多。贪花风雨中,跑去看不停。为踩霜雪耍,鞋带捆数重。吃饭常没劲,零食长精神。笔墨收起了,很久不动用。一听拨浪鼓,拖鞋往外冲。为使汤快滚,对锅把火吹。白袖被油污衣服染成黑。衣被都很厚,脏了真难洗。长期被娇惯,心气比天高。听说要挨打,对墙泪滔滔。

注释娇女:据《左棻墓志》记载,左思有两个女儿,长名芳,次名媛。这里的娇女,即左芳及左媛。皎皎:光彩的样子。白晳:面皮白净。小字:即乳名。左媛,字纨素。清历:清楚历落。广额:宽广的额头。晋时女子习尚广额。邰希莞眉。连壁:即双璧,形容双耳的白润。这两句是说鬓发覆盖着广额,双耳象一对玉壁那样圆润。明朝:犹清早。黛:画眉膏,墨绿色。类扫迹:像扫帚扫的似的。形容天真澜漫,随意涂抹。这两句是说自己早晨在梳妆台前画眉,把眉毛画得象扫帚扫的一样。浓朱:即口红。衍:漫,染。丹唇:即朱唇。黄吻:即黄口,本指小孩,这里指小孩的嘴唇。吻:

唇两边。澜漫:淋漓的样子。这两句是说把口红涂的不但没有规则而且超过嘴唇范围,颜色也过浓。连琐:滔滔不绝。忿速:恼急。忄画(huò):乖戾。明:明晰干脆。这两句是说撒娇时话语滔滔不绝,恼怒时便暴跳如雷。握笔:执笔。利:贪爱。在这里是以什么为好的意思,就是说纨素抓笔虽然专挑贵重的彤管笔,写字却像画篆字一样随意画圈,不过是一种无心的模仿,根本就没有把字写好的意愿。彤管:红漆管的笔。古代史官所用。篆刻:指写字。益:进步。这两句是说纨索喜欢用好笔写字,但不能期望有所长进,因为她写字不过是游戏。绨(tí):厚绢,粗厚平光的丝织品,用来做书的封面。素:白绢,所以书写。矜:自夸。就是喜欢拿最好的绢本书看,稍微懂一点就会引以为傲。这两句是说纨素是由于喜爱绨素才翻书,一有所得便向人夸耀。以上写纨素。惠芳:左芳,字惠芳,是纨素之姊。(见《左棻墓志》)粲:美好的样子。如画:美如画。轻妆:谈妆。纺绩:纺纱织布,续麻为缕叫绩。这两句是说淡妆只喜欢临近楼边,光顾照镜子忘了纺绩。觯(zhì):疑当作觚,是一种写字用的笔。京兆:指张敞。张敞在汉宣帝时做京兆尹,曾为妻画眉,长安中传张京兆眉怃。拟京兆:模仿张敞画眉。的:古时女子面

额的装饰,用朱色点成。成复易:点额屡成屡改。这两句是说惠芳握笔模仿张敞的样子画眉,学着点的,点成了涂了重点。颊:嘴巴。剧:疾速。兼:倍。机抒:纺织机。这两句是说化妆时的紧张情况,倍于纺绩工作。赵舞:古代赵国的舞蹈。延袖:展袖。翮:鸟羽的茎,今所谓翎管。飞翮:飞翔的鸟翼。这两句是说她喜好舒缓的赵舞,展开两只长袖象飞翔的鸟翼。柱:琴瑟上架弦的木柱。襞(bì):折叠。这两句是说她又喜好弦乐,当她松紧琴瑟弦轴的时候,便漫不经心地把文史书籍都卷折起来。屏风画:屏风上的绘画。如见:仿佛看见,看得还不真切。指擿:指点批评。这两句是说对屏风上的绘画,还未看清楚就随便批评。丹青:指屏风上的画。尘暗:为尘土所蒙蔽。明义:明显的意义。赜(zé):幽深难见。隐赜:隐晦。这两句是说屏风上的画,日久为灰尘所蔽,明显的意义已经隐晦难知了。以上写惠芳。骛:乱跑。果下:指果实下垂。这两句是说在园林中乱跑,把未成熟的果实都生摘下来。红葩:红花。蒂(出):花和枝茎相连的地方。萍实:是一种果实,据《孔子家语·致思》记载,楚昭王渡江,见江中有一物,大如斗,园而赤。昭王得到后,派人去问孔子,孔子说:“此萍实也,惟伯者为能获焉。”《家

语》为魏时王肃所伪造,它所说的“萍实”和此诗所咏当为一物。骤:频繁。抵掷:投掷。这两句是说她们在萍实未成熟的时候,就连托摘下来,互相投掷玩耍。华:即花,六朝以前无花字。贪华:喜爱花。眒(shěn)忽:左思《蜀都赋》:“鹰犬倏眒。”眒忽当即倏眒之意,疾速也。左思可能用的是当时的俗语。适:往。这两句是说她们因为喜爱园中的花,风雨中也跑去看几百次。蹑:踏。重:复。綦(qí):鞋带。这两句是说她们一定要到外面去踏雪游戏,为了防止鞋子脱落,便把鞋上横七竖八地系了许多绦带。并心:疑和惼心或褊心同义。《庄子·山木》:“方舟而济于河,有虚船来触舟,虽有惼心之人,不怒。”又《诗经·魏风·葛屦》:“维是褊心,是以为刺。”意思都是狭窄的心肠。肴撰:熟食鱼肉叫肴,酒、牲、脯醢总名叫馔。槅:同核,是古人燕飨时放在笾里的桃梅之类的果品。这两句是说她们心肠狭窄地注视着肴馔,端坐在那里贪婪地吃盘中的果品。戢(jí):收藏。闲:一作函,即书函(盒)。案:即书案(桌)。离逖:丢掉。这两句是说她们把笔墨放在匣子里、案头上,相互之间一丢开就是很多天不动用。动:辄。钲(zhèng):《周礼·考工记》:“凫氏为钟鼓,上谓之钲。”注:“钟腰之上,

居钟体之正处曰钲。”那末垆钲,当也指垆腰之正处。屈:挫。屣(xǐ)履:拖着鞋。《后汉书·崔骃传》:“宪屣履迎门。”李贤注:“屣履,谓纳履曳之而行,言忽遽也。”这两句是说她们性急,鞋还未穿好,拖着就往外跑,不留神脚往往被垆钲碰破。“止为”句:丁福保根据《太平御览》改为“心为荼荈剧”。按《太平御览》作“茶荈”,可能即“荼菽”之别写。荼:苦菜。菽:豆类。这两种东西大概是古人所煮食的饮料。剧:急速。鼎:三足两耳烹饪之器。铄(钅历lì):即鬲,空足的鼎,也是烹饪器。这两句是说她们心中为煎汤不熟着急,因此对着鼎不停地吹。阿锡:宋刻本《玉台新咏》作“阿緆”,锡与緆古字通。司马相如《子虚赋》:“被阿緆”。李善注引张揖曰:“阿,细缯也;緆,细布也。”这里指惠芳、纨素所穿的衣服料子。这句和上句是说因为她们常在垆灶底下吹火,白袖被油点污了,阿緆被烟熏黑了。衣被:衣服和被子。重地:质地很厚。水碧:可能是“碧水”的倒文。这两句是说她们很淘气,为防止衣被破裂,所以用质地很厚的布做的,因此难于浸水洗濯。孺子:儿童的通称。长者:年长者。这两句是说因为对她们的孩子脾气放任惯了,大人稍加督责,她们就引以为耻辱。瞥:见。当与

杖:应当挨打。向壁:对着墙壁。向,面对。这两句说她俩听见大人要打她们,便对着墙壁抹起眼泪来了。以上是纨索、惠芳合写。

赏析

  《娇女诗》是中国最早吟咏少女情态诗之一。左思以诗人的敏锐和慈父的怜爱,选取了两个女儿寻常的生活细节,写出了两个女儿幼年逗人喜爱的娇憨,同时也写出了两个女儿令人哭笑不得的天真顽劣,展露了幼女无邪无忌的纯真天性。

  此诗采用了分总式的表现结构方式,开头简洁利落点出“娇女”主题。接着用了十四句描写小女儿纨素,中间十六句描写大女儿惠芳,诗人恰如其分的展现了两个不同年龄的幼女形象,小女儿娇憨笨拙,稚气横生;大女儿矜持爱美,稚气未脱。后半部分合纵写了她们共有的童年顽劣乐趣,同时展现了她们活泼可爱的天性,字里行间闪烁着一个慈父忍俊不禁的爱意家庭生活特有的情趣。

  “吾家有娇女,皎皎颇白皙”左思有两个女儿,大女儿叫左芳,小字“惠芳”,小女儿叫左媛,小字“纨素”两个女儿长的白皙靓丽。“小字为纨素,口齿自清历”,诗人很得意自己孩子说话的伶俐。“鬓发覆广额,双耳似连璧”,额头很宽,鬓发下垂盖住前额,双耳白润,就像一双相连的美玉。诗人以父亲的慈爱,从不同角度品味女儿的可爱。“明朝弄梳台

,黛眉类扫迹”,天一亮就跑到梳妆台前玩弄化妆品,抓起眉笔乱画,把眉毛画的很不像样,就像扫把扫过一样。“浓朱衍丹唇,黄吻烂漫赤”,这两句写纨素笨拙地模仿大人化妆,显示出幼童爱美的娇憨。这一段清晰可见活灵活现的刻画,使读者如临其境,如见其人,一个跃然纸上宽额白嫩的小女孩,一大早照着镜子如猴子学人一般乱涂乱抹的笨拙憨态,叫人顿生忍俊不禁的欣然爱意。“娇语若连锁,忿速乃明忄画”。这又是一幅生动的童趣速写,从中可以看出孩子的无忌任性。“握笔利彤管,篆刻未期益”,这里陈述的是小孩子没有目的随意爱好。“执书爱绨素,诵习矜所获”,这里描写了小孩子毫不掩饰的自信娇态。以上写妹妹纨素,下文是写姐姐惠芳:

  “其姊字惠芳,面目粲如画”姐姐惠芳长的眉目如画光彩亮丽。“轻妆喜楼边,临镜忘纺绩”,姐姐比妹妹会美且化妆淡雅,不像妹妹把个脸画的乱七八糟。但是姐姐和妹妹一样爱化妆,常常坐在窗口入神地为自己化妆,对着镜子经常忘了纺花织布的份内事情。“举觯拟京兆,立的成复易”。汉朝的张敞做过京兆尹,他曾经为妻子画过眉,所以说“举觯拟京兆”,“立的”是在额头点上一种图案,如梅花,月牙或者一个圆点。因为小孩子化妆技术不成熟,点

位置老是不当,所以点了嫌不好,擦掉了重新点,这样描来描去就有了重复的影子了。诗人这里要表达的意思是虽说姐姐比妹妹的会打扮,但是化妆起来总归不如大人,尽管姿势摆的像京兆尹张敞画眉的样子,可画的结果还是不够完美以至留有擦不干净的重复影迹。“玩弄眉颊间,剧兼机杼役”,在眉间脸上来来回回地描摹,动作比织布穿梭还要辛苦几倍。“从容好赵舞,延袖象飞翮,”因为春秋时赵国的女乐以能歌善舞闻名,所以古人以赵舞指代歌舞。“延”伸长的意思,“延袖”就是把长长的袖子甩开,晋代人衣袖宽松,甩开袖子有些类似唱戏的水袖。这两句是说惠芳跳起舞来无拘无束自然大方,甩开袖子的翩翩姿势就像鸟儿展翅一样。“上下弦柱间,文史辄卷襞”,她随着弦乐的节奏上下舞动,常常忘记了正在诵读的文史类书,所以把书卷折起来丢在一面不管了。小孩子天性贪玩,好表现自己,喜欢歌舞,不愿专注于枯燥的文史学习。“顾眄屏风画,如见已指摘”,有时候回头瞟一眼屏风上的画,还没有看清楚,就指指点点评论起来。没有看清楚的原因,其一是小孩子不懂得仔细观察,其二是因为“丹青日尘暗,明义为隐赜”丹青:指屏风上的画。小孩子不知道欣赏屏风画面的本来意旨,看到画面陈旧模糊就

随意指责。以上刻画的是姐姐惠芳。下文是姐妹俩共同的喜好与顽劣。

  “驰骛翔园林,果下皆生摘。红葩缀紫蒂,萍实驺抵掷”,她们常常飞奔在园子里,把没有成熟的果子生摘下来,把正开的鲜花连紫色的花托一起掐下来玩。“萍实”是一种很大很贵重的果实。相传楚王渡江看到江里,有一个斗大的红色园东西飘来,随从把这东西捞上来,没有人能够认识。于是楚王派人去问孔子。孔子说:“这个东西叫萍实,可以剖开吃。并说萍实是一种吉祥物,只有功业大的人才能得到。”于是楚王就把萍实吃了。小孩子不知道萍实的珍贵,拿着它抛来抛去当皮球玩。“贪花风雨中,倏眒数百适”,小女孩喜欢花,不管刮风下雨都要到园子里去看。就是说小孩子喜欢跑到园子里玩花,刮风下雨都无所顾忌,大人们不愿意让她们出去,但是却看不住她们,转眼的功夫她们就往园子里跑好几趟。“务蹑霜雪戏,重綦常累积”,她们觉得雪天新鲜,偏爱在雪地里玩耍,大人们怕她们冷,可是拦不住她们。“綦”在这里指代脚印,她们跑来跑去,雪地里踏下了重重叠叠的脚印。“并心注肴馔,端坐理盘槅”。小女孩关注做饭做菜的事情,她们郑重其事的摆弄盘子,却不愿意写字,“翰墨戢函案,相与数离逖。”她们把笔墨收起来装在

匣子里,放在书桌上,常常是一前一后地相跟着离开书桌老远。只要外边有敲锣打缶的声音,她们就什么也不顾地往外跑,甚至连鞋子也来不及穿好,拖拉就跑出去了。“止为荼菽据,吹嘘对鼎鬲”。饭食对她们有吸引力,看着锅里煮饭,她们会消停下来,对着火吹,希望食物快点熟。“脂腻漫白袖,烟熏染阿緆”,“阿”是细缯,“緆”细布,“阿緆”这里指细的丝织品或细布做成的衣服。她们喜欢拨弄吃的,使得袖子上沾满油腻,衣服被烟雾熏黑。所以“衣被皆重地,难与沉水碧”,就是说衣服的底色被油烟污染的看不出原来的底色,“碧”指水清亮,这里是干净的意思,她们的衣服脏的放在水里很难洗的干净清亮了。

  “任其孺子意,羞受长者责”,小孩子任性,羞于接受大人的责备。“瞥闻当与杖,掩泪具向壁”,感觉大人要打,就用手捂着眼泪躲到墙的一边去了。

  这首诗用了不少当时的口语白话,所以有些字句难以给它恰当的解释。但它确实是一首很有特色的好诗。俩少女稚气拙朴的情态和形态,写的真切生动,展现了自然本真的生命意趣,蕴含着人之初生的纯净美。

作者简介

左思(约250~305)字太冲,齐国临淄(今山东淄博)人。西晋著名文学家,其《三都赋》颇被当时称颂,造成“洛阳纸贵”。左思

自幼其貌不扬却才华出众。晋武帝时,因妹左棻被选入宫,举家迁居洛阳,任秘书郎。晋惠帝时,依附权贵贾谧,为文人集团“二十四友”的重要成员。永康元年(300年),因贾谧被诛,遂退居宜春里,专心著述。后齐王司马冏召为记室督,不就。太安二年(303年),因张方进攻洛阳而移居冀州,不久病逝。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:衣被皆重地,难与沉水碧。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/93857.html

上一篇:今年为亲归,蚕市苦思蜀。全诗译文及注释赏析

下一篇:纷吾既有此内美兮,又重之以修能。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点