惨凄日相视,离忧坐自滋。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

惨凄日相视,离忧坐自滋。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-10-21 15:50:50

分类:古风词韵发布者:鸩远一方

出自唐代柳宗元的《零陵贈李卿元侍禦簡吳武陵》

理世固輕士,棄捐湘之湄。陽光竟四溟,敲石安所施。铩羽集枯幹,低昂互鳴悲。朔雲吐風寒,寂曆窮秋時。君子尚容與,小人守兢危。慘凄日相視,離憂坐自滋。樽酒聊可酌,放歌諒徒爲。惜無協律者,窈眇弦吾詩。譯文及注釋

譯文太平世道當然看不起學子才人,我們自然被抛棄流放到潇湘邊上。仿若太陽的光芒已普照四海,像敲石閃出的火花就毫無用處一樣。我們像被摧殘了羽毛的鳥兒停在枯枝,高吟低唱相互應和,聲聲悲傷。北方的黑雲吹來了陣陣風寒,在這深秋季節,一片空寂荒涼。處境兇險,君子們更注重從容閑逸,小人們隻是畏縮自保,戰兢恐慌。悲凄時,我們天天相互探視,憂憤之情又因此而不斷滋長。斟飲幾杯酒,自己可以聊且忘憂,而縱情歌唱,那肯定别人決不會聽賞。隻可惜,眼下你這位調音知己不在,不能把我們的詩歌美妙地彈唱。

注釋零陵:永州的舊名。李卿:李幼清,亦即李深源,又稱李睦州。元侍禦:元克己。簡:信劄,這兒用做動詞,寄贈書信。吳武陵:吳子松。理世:治世,太平世界。理,避高宗李治諱而代替“治”字。固:本來,當然。棄捐:棄舍,遺棄。指不加任用。湄:水邊。竟:終, 完全。這兒是遍布的意思。溟:海。敲石

石:這兒指敲擊石塊以取火光。安:何,什麽。施:爲,用。铩(shā)羽:羽毛被摧殘脫落。铩,傷殘。集:群鳥停聚在樹上。朔:北方。寂曆:猶寂寥,冷寂空曠的樣子。窮秋:深秋。窮,終盡,末了。尚:崇尚。容與:安逸自得的樣子。兢危:小心畏懼。兢,小心謹慎。危,畏懼憂恐。守:保全。離憂:憂愁怨憤。坐:因。自:自然地。樽(zūn):盛酒器。聊:姑且。諒:确實,委實。徒:白白地。爲:做事。這裏指唱歌。協律,調正音律,使之協和。窈眇(y?o mi?o):美妙。 弦:琴弦。這兒用做動詞,用琴彈奏。

創作背景

  據柳宗元《小石潭記》、《與楊京兆憑書》、《與李睦州論服氣書》、《初秋夜坐贈吳武陵》諸詩文,公元811年(元和六年)前吳武陵尚在永州。自公元811年到814年,其間惟有812年有過赦令,故知吳武陵北還之時應爲812年。那麽柳宗元此詩亦當爲812年吳武陵北還之後所作。

作者簡介

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯爲三十卷,名爲《柳河東集》。因爲他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同爲中唐古文運動的領導人物,并稱“

韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極爲傑出,可謂一時難分軒轾。

出自唐代柳宗元的《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》

理世固轻士,弃捐湘之湄。阳光竟四溟,敲石安所施。铩羽集枯干,低昂互鸣悲。朔云吐风寒,寂历穷秋时。君子尚容与,小人守兢危。惨凄日相视,离忧坐自滋。樽酒聊可酌,放歌谅徒为。惜无协律者,窈眇弦吾诗。译文注释

译文太平世道当然看不起学子才人,我们自然被抛弃流放到潇湘边上。仿若太阳的光芒已普照四海,像敲石闪出的火花就毫无用处一样。我们像被摧残了羽毛的鸟儿停在枯枝,高吟低唱相互应和,声声悲伤。北方的黑云吹来了阵阵风寒,在这深秋季节,一片空寂荒凉。处境凶险,君子们更注重从容闲逸,小人们只是畏缩自保,战兢恐慌。悲凄时,我们天天相互探视,忧愤之情又因此而不断滋长。斟饮几杯酒,自己可以聊且忘忧,而纵情歌唱,那肯定别人决不会听赏。只可惜,眼下你这位调音知己不在,不能把我们的诗歌美妙地弹唱。

注释零陵:永州的旧名。李卿:李幼清,亦即李深源,又称李睦州。元侍御:元克己。简:信札,这儿用做动词,寄赠书信。吴武陵:吴子松。理世:治世,太平世界。理,避高宗李治讳而代替“治”字。固:本来,当然。弃捐:弃舍,遗弃。指不加任用。湄:水边。竟:终, 完全。这儿是遍布的意思。溟:海。敲石

石:这儿指敲击石块以取火光。安:何,什么。施:为,用。铩(shā)羽:羽毛被摧残脱落。铩,伤残。集:群鸟停聚在树上。朔:北方。寂历:犹寂寥,冷寂空旷的样子。穷秋:深秋。穷,终尽,末了。尚:崇尚。容与:安逸自得的样子。兢危:小心畏惧。兢,小心谨慎。危,畏惧忧恐。守:保全。离忧:忧愁怨愤。坐:因。自:自然地。樽(zūn):盛酒器。聊:姑且。谅:确实,委实。徒:白白地。为:做事。这里指唱歌。协律,调正音律,使之协和。窈眇(y?o mi?o):美妙。 弦:琴弦。这儿用做动词,用琴弹奏。

创作背景

  据柳宗元《小石潭记》、《与杨京兆凭书》、《与李睦州论服气书》、《初秋夜坐赠吴武陵》诸诗文,公元811年(元和六年)前吴武陵尚在永州。自公元811年到814年,其间惟有812年有过赦令,故知吴武陵北还之时应为812年。那么柳宗元此诗亦当为812年吴武陵北还之后所作。

作者简介

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动领导人物,并称“

韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:惨凄日相视,离忧坐自滋。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/99315.html

上一篇:我悦子容艳,子倾我文章。全诗译文及注释赏析

下一篇:寺里山因花得名,繁英不见草纵横。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点