发布时间:2019-10-16 20:15:46
出自魏晉陶淵明的《停雲》
停雲,思親友也。罇湛新醪,園列初榮,願言不從,歎息彌襟。
霭霭停雲,濛濛時雨。八表同昏,平路伊阻。靜寄東軒,春醪獨撫。良朋悠邈,搔首延伫。
停雲霭霭,時雨濛濛。八表同昏,平陸成江。有酒有酒,閑飲東窗。願言懷人,舟車靡從。
東園之樹,枝條載榮。競用新好,以怡餘情。人亦有言:日月于征。安得促席,說彼平生。
翩翩飛鳥,息我庭柯。斂翮閑止,好聲相和。豈無他人,念子實多。願言不獲,抱恨如何!
譯文及注釋譯文《停雲》這首詩,是爲思念親友而作。酒樽裏盛滿了澄清的新酒,後園内排列着初綻的鮮花,可是我美好的願望不能實現,歎息無奈,憂愁充滿我的胸懷。
其一陰雲密密布空中,春雨綿綿意迷蒙。舉目四顧昏沉色,路途阻斷水縱橫。東軒寂寞獨自坐,春酒一杯還自奉。良朋好友在遠方,翹首久候心落空。
其二空中陰雲聚不散,春雨迷蒙似雲煙。舉目四顧昏沉色,水阻途斷客不前。幸賴家中有新酒,自飲東窗聊慰閑。思念好友在遠方,舟車不通難相見。
其三東園之内樹成行,枝繁葉茂花紛芳。春樹春花展新姿,使我神情頓清朗。平時常聽人們言,日月如梭走時光。安得好友促膝談,共訴平生情意長。
其四鳥兒輕輕展翅飛,落我庭前樹梢頭。收斂翅膀悠閑态,嗚
嗚聲婉轉相唱酬。世上豈無他人伴,與君情意實難丢。思念良朋不得見,無可奈何恨悠悠。
注釋停雲:凝聚不散的雲。罇(zūn):同“樽”,酒杯。湛(chén):沒,有盈滿之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即濁酒,今稱甜酒或醒糟。這一句說酒罇之中斟滿新釀之醪。列:排列。初榮:新開的花。願:思念。言:語助詞,無意義。從:順。不從:不順心,不如願。彌(mí):滿。襟:指胸懷。霭(ǎi)霭:雲密集貌。濛(méng)濛:微雨綿綿的樣子。時雨:季節雨。這裏指春雨。八表:八方以外極遠的地方。泛指天地之間。伊:語助詞。阻:阻塞不通。寄:居處(chū),托身。軒:有窗檻的長廊或小室。撫:持。悠邈:遙遠。搔首:用手搔頭,形容等待良朋的焦急情狀。延伫(zhù):長時間地站立等待。平陸:平地。靡(mǐ):無,不能。載:始。榮:茂盛。新好:新的美好景色,指春樹。怡:一作“招”。于:語助詞。征:行,這裏指時光流逝。促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。說:同“悅”。彼:語助詞。平生:平時,這裏指平生的志趣、素志。翩翩:形容飛鳥輕快飛舞的樣子。柯:樹枝。翮(hé):鳥的翅膀。斂翩:收斂翅膀。止:停留。相和(hè):互相唱和。子:您,古代男子的尊稱,這裏指朋友。
如何:意爲無可奈何。
賞析此詩從首句中摘取二字爲題,題目與詩的内容無關。這首詩的内容,就是序中所說“思親友也”。詩中運用比興的手法和複沓的章法,通過對自然環境的烘托描寫,和不能與好友飲酒暢談的感慨,充分抒發了詩人對好友的深切思念之情。
詩歌全篇貫穿了陶淵明因不能和友人共享美好的抱恨之意,這充分表現了詩人對友人的一片熱腸,和希望與友人共享美好的深情。無論是“良朋悠邈,搔首延儜”的煩急,還是“願言懷人,舟車靡從”的無奈,無論是“安得促席,說彼平生”的願望,還是 “豈無他人,念子寔多”的擔憂,無不盡顯詩人的火熱心腸和深情厚意。
正因爲對友人的一片熱腸和一往情深,而使詩人陷入寂寞孤獨:“競用新好,以怡餘情。”—— 始發新芽的東園之樹,都競相用發着嫩芽的枝葉讓我快慰,這正是因寂寞孤獨而生幻覺,或聊以自慰。因爲寂寞孤獨,詩人才羨慕那“翩翩飛鳥”的“好聲相和”,而益發“抱恨”了。
詩中“八表同昏”等詩句,表面看是寫天氣,而用夏天雷雨前或冬天雪前的景象來形容春季的天色,似乎形容過量,顯然,這裏是暗喻國政時局被封建貴族、軍閥争奪中央政權而搞得天昏地暗,暗寓着詩人關懷世難的憂心。
創作背景此詩約作于
晉安帝元興三年(404年)春,當時作者閑居于家鄉浔陽柴桑(今江西九江)。此前一年,桓玄在建康(今南京)篡東晉帝位,這一年二月,劉裕收取京口(今鎮江)、廣陵(今揚州),進一步攻占建康(今南京)。桓玄逃經浔陽,挾晉帝走江陵(在今湖北)。
作者簡介陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私谥“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉浔陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隐居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
出自魏晋陶渊明的《停云》
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。
霭霭停云,濛濛时雨。八表同昏,平路伊阻。静寄东轩,春醪独抚。良朋悠邈,搔首延伫。
停云霭霭,时雨濛濛。八表同昏,平陆成江。有酒有酒,闲饮东窗。愿言怀人,舟车靡从。
东园之树,枝条载荣。竞用新好,以怡余情。人亦有言:日月于征。安得促席,说彼平生。
翩翩飞鸟,息我庭柯。敛翮闲止,好声相和。岂无他人,念子实多。愿言不获,抱恨如何!
译文及注释译文《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,后园内排列着初绽的鲜花,可是我美好的愿望不能实现,叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。
其一阴云密密布空中,春雨绵绵意迷蒙。举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。良朋好友在远方,翘首久候心落空。
其二空中阴云聚不散,春雨迷蒙似云烟。举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。思念好友在远方,舟车不通难相见。
其三东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。春树春花展新姿,使我神情顿清朗。平时常听人们言,日月如梭走时光。安得好友促膝谈,共诉平生情意长。
其四鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。收敛翅膀悠闲态,呜
呜声婉转相唱酬。世上岂无他人伴,与君情意实难丢。思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。
注释停云:凝聚不散的云。罇(zūn):同“樽”,酒杯。湛(chén):没,有盈满之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。这一句说酒罇之中斟满新酿之醪。列:排列。初荣:新开的花。愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。弥(mí):满。襟:指胸怀。霭(ǎi)霭:云密集貌。濛(méng)濛:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。寄:居处(chū),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù):长时间地站立等待。平陆:平地。靡(mǐ):无,不能。载:始。荣:茂盛。新好:新的美好景色,指春树。怡:一作“招”。于:语助词。征:行,这里指时光流逝。促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。说:同“悦”。彼:语助词。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。翮(hé):鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。相和(hè):互相唱和。子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。
如何:意为无可奈何。
赏析此诗从首句中摘取二字为题,题目与诗的内容无关。这首诗的内容,就是序中所说“思亲友也”。诗中运用比兴的手法和复沓的章法,通过对自然环境的烘托描写,和不能与好友饮酒畅谈的感慨,充分抒发了诗人对好友的深切思念之情。
诗歌全篇贯穿了陶渊明因不能和友人共享美好的抱恨之意,这充分表现了诗人对友人的一片热肠,和希望与友人共享美好的深情。无论是“良朋悠邈,搔首延儜”的烦急,还是“愿言怀人,舟车靡从”的无奈,无论是“安得促席,说彼平生”的愿望,还是 “岂无他人,念子寔多”的担忧,无不尽显诗人的火热心肠和深情厚意。
正因为对友人的一片热肠和一往情深,而使诗人陷入寂寞孤独:“竞用新好,以怡余情。”—— 始发新芽的东园之树,都竞相用发着嫩芽的枝叶让我快慰,这正是因寂寞孤独而生幻觉,或聊以自慰。因为寂寞孤独,诗人才羡慕那“翩翩飞鸟”的“好声相和”,而益发“抱恨”了。
诗中“八表同昏”等诗句,表面看是写天气,而用夏天雷雨前或冬天雪前的景象来形容春季的天色,似乎形容过量,显然,这里是暗喻国政时局被封建贵族、军阀争夺中央政权而搞得天昏地暗,暗寓着诗人关怀世难的忧心。
创作背景此诗约作于
晋安帝元兴三年(404年)春,当时作者闲居于家乡浔阳柴桑(今江西九江)。此前一年,桓玄在建康(今南京)篡东晋帝位,这一年二月,刘裕收取京口(今镇江)、广陵(今扬州),进一步攻占建康(今南京)。桓玄逃经浔阳,挟晋帝走江陵(在今湖北)。
作者简介陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析
出自两汉司马迁的《魏公子列传》 魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]
出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]
出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]
出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]
出自两汉司马相如的《上林赋》 亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]
出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]
本文标题:安得促席,说彼平生。全诗译文及注释赏析