怪此秃谁使,乡人语其由。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

怪此秃谁使,乡人语其由。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-10-23 20:27:40

分类:古风词韵发布者:太平公主

出自宋代王安石的《秃山》

吏役滄海上,瞻山一停舟。怪此秃誰使,鄉人語其由。一狙山上鳴,一狙從之遊。相匹乃生子,子衆孫還稠。山中草木盛,根實始易求。攀挽上極高,屈曲亦窮幽。衆狙各豐肥,山乃盡侵牟。攘争取一飽,豈暇議藏收?大狙尚自苦,小狙亦已愁。稍稍受咋齧,一毛不得留。狙雖巧過人,不善操鋤耰。所嗜在果谷,得之常以偷。嗟此海山中,四顧無所投。生生未雲已,歲晚将安謀?譯文及注釋

譯文我公出航行在大海,望見海中有座小山,就暫時抛錨停舟。我真弄不明白是什麽人把山弄得如此光秃,本地人詳細告訴我其中根由。當年有隻雄猴在山上鳴叫,又有隻雌猴跟随它嬉遊。二猴交合生子,子多孫輩更稠。山中草木繁盛,吃的不用發愁。群猴攀登拉扯,直上山頂,也曾曲折出入于山林深幽。個個吃得肥胖,山卻被侵奪摧殘不休。它們你争我搶以求一飽,哪裏顧得上收藏保留!大猴子已感到難過,小猴子也已發愁。山漸漸被啃嚼一盡,光秃秃一毛不留。猴子雖然機巧過人,卻不會手持農具耕田種收。它們喜歡吃的是果實谷類,隻知把現成的東西享受。可歎這山處在茫茫大海,四面是水,無處可投。猴子們生殖沒個窮盡,将來怎麽善後?

注釋1.秃山:光秃秃的山,沒有草木樹林。2.吏役:因公出外。

。3.滄海:大海。4.瞻:看見。5.鄉人:當地的人。6.狙:猴子。7.相匹:指男女相配。8.根實:植物的根和果實。9.侵牟(móu):侵奪。10.攘(rǎng)争:争奪。11.藏收:收藏保留。12.稍稍:漸漸。13.咋齧(zǎ niè):啃嚼。14.鋤耰(yōu):農具。15.偷:苟且。16.生生:繁殖不停。17.雲已:休止。

賞析

  這是一首寓言詩。唐柳宗元曾作過一篇《憎王孫文》,對别名王孫的猴子大加撻伐,說它們“竊取人食,皆知自實其嗛。山之小草木,必淩挫折挽,使之瘁然後已。故王孫之居山恒蒿然”。王安石這首詩,很可能是受了柳宗元的啓發。

  詩寫得明白如話,說自己在海上看見一座光秃秃的山,一打聽,原來山上住着一大群猴子,隻知摧殘,不知愛惜,更不知收藏播種,卻越生越多,以緻山上草木都被吃光弄死,生活沒有了着落。是寓言詩,自然有它的寓意。王安石沒有像白居易寫新樂府那樣,直接說明自己作詩意圖、所諷刺的對象,後世便自己去尋求解釋。金性堯先生《宋詩三百首》解釋說:“這是一首寓言詩,從首句吏役說開,諷谕大小官吏不顧公家的積累,巧取豪奪,終于使國庫一毛不留,成爲秃山。”這是從傳統的諷刺統治階級荒淫無恥論上展開,不失爲一種合理的解釋。讀這首詩,至少還可以從中悟出兩點啓發與教訓:其一,人們必須愛護自然資

源,注意培育與發展,不能任意摧殘,如同詩裏的猴子一樣,攀援窮幽,日益侵牟,最終弄得山上一毛不長,受害的還是自己;其二,人們必須控制人口的增長,自然資源有限,而“生生未雲已”、“子衆孫還稠”,終将坐吃山空,到後來噬臍莫及。

  從藝術上來說,這首詩在王安石的作品中算不上好詩;從思想上來說,它能引起人們在多方面儆戒,是很可貴的。

作者簡介

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,谥文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,後來誰與子争先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。”

出自宋代王安石的《秃山》

吏役沧海上,瞻山一停舟。怪此秃谁使,乡人语其由。一狙山上鸣,一狙从之游。相匹乃生子,子众孙还稠。山中草木盛,根实始易求。攀挽上极高,屈曲亦穷幽。众狙各丰肥,山乃尽侵牟。攘争取一饱,岂暇议藏收?大狙尚自苦,小狙亦已愁。稍稍受咋啮,一毛不得留。狙虽巧过人,不善操锄耰。所嗜在果谷,得之常以偷。嗟此海山中,四顾无所投。生生未云已,岁晚将安谋?译文注释

译文我公出航行在大海,望见海中有座小山,就暂时抛锚停舟。我真弄不明白是什么人把山弄得如此光秃,本地人详细告诉我其中根由。当年有只雄猴在山上鸣叫,又有只雌猴跟随它嬉游。二猴交合生子,子多孙辈更稠。山中草木繁盛,吃的不用发愁。群猴攀登拉扯,直上山顶,也曾曲折出入于山林深幽。个个吃得肥胖,山却被侵夺摧残不休。它们你争我抢以求一饱,哪里顾得上收藏保留!大猴子已感到难过,小猴子也已发愁。山渐渐被啃嚼一尽,光秃秃一毛不留。猴子虽然机巧过人,却不会手持农具耕田种收。它们喜欢吃的是果实谷类,只知把现成的东西享受。可叹这山处在茫茫大海,四面是水,无处可投。猴子们生殖没个穷尽,将来怎么善后?

注释1.秃山:光秃秃的山,没有草木树林。2.吏役:因公出外。

。3.沧海:大海。4.瞻:看见。5.乡人:当地的人。6.狙:猴子。7.相匹:指男女相配。8.根实:植物的根和果实。9.侵牟(móu):侵夺。10.攘(rǎng)争:争夺。11.藏收:收藏保留。12.稍稍:渐渐。13.咋啮(zǎ niè):啃嚼。14.锄耰(yōu):农具。15.偷:苟且。16.生生:繁殖不停。17.云已:休止。

赏析

  这是一首寓言诗。唐柳宗元曾作过一篇《憎王孙文》,对别名王孙的猴子大加挞伐,说它们“窃取人食,皆知自实其嗛。山之小草木,必凌挫折挽,使之瘁然后已。故王孙之居山恒蒿然”。王安石这首诗,很可能是受了柳宗元的启发。

  诗写得明白如话,说自己在海上看见一座光秃秃的山,一打听,原来山上住着一大群猴子,只知摧残,不知爱惜,更不知收藏播种,却越生越多,以致山上草木都被吃光弄死,生活没有了着落。是寓言诗,自然有它的寓意。王安石没有像白居易写新乐府那样,直接说明自己作诗意图、所讽刺对象,后世便自己去寻求解释。金性尧先生《宋诗三百首》解释说:“这是一首寓言诗,从首句吏役说开,讽谕大小官吏不顾公家的积累,巧取豪夺,终于使国库一毛不留,成为秃山。”这是从传统的讽刺统治阶级荒淫无耻论上展开,不失为一种合理的解释。读这首诗,至少还可以从中悟出两点启发与教训:其一,人们必须爱护自然资

源,注意培育与发展,不能任意摧残,如同诗里的猴子一样,攀援穷幽,日益侵牟,最终弄得山上一毛不长,受害的还是自己;其二,人们必须控制人口的增长,自然资源有限,而“生生未云已”、“子众孙还稠”,终将坐吃山空,到后来噬脐莫及。

  从艺术上来说,这首诗在王安石的作品中算不上好诗;从思想上来说,它能引起人们在多方面儆戒,是很可贵的。

作者简介

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人哄传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:怪此秃谁使,乡人语其由。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/119602.html

上一篇:几回饮散良宵永,鸳衾暖、凤枕香浓。全诗译文及注释赏析

下一篇:维此王季,帝度其心。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点