又若君居淄右,妾家河阳,同琼珮之晨照,共金炉之夕香。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

又若君居淄右,妾家河阳,同琼珮之晨照,共金炉之夕香。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-04-30 08:08:20

分类:古风词韵发布者:花开清香于眸

出自南北朝江淹的《别賦》

  黯然銷魂者,唯别而已矣!況秦吳兮絕國,複燕宋兮千裏。或春苔兮始生,乍秋風兮暫起。是以行子腸斷,百感凄恻。風蕭蕭而異響,雲漫漫而奇色。舟凝滞于水濱,車逶遲于山側。棹容與而讵前,馬寒鳴而不息。掩金觞而誰禦,橫玉柱而沾轼。居人愁卧,怳若有亡。日下壁而沉彩,月上軒而飛光。見紅蘭之受露,望青楸之離霜。巡層楹而空掩,撫錦幕而虛涼。知離夢之踯躅,意别魂之飛揚。故别雖一緒,事乃萬族。

  至若龍馬銀鞍,朱軒繡軸,帳飲東都,送客金谷。琴羽張兮箫鼓陳,燕、趙歌兮傷美人,珠與玉兮豔暮秋,羅與绮兮嬌上春。驚驷馬之仰秣,聳淵魚之赤鱗。造分手而銜涕,感寂寞而傷神。

  乃有劍客慚恩,少年報士,韓國趙廁,吳宮燕市。割慈忍愛,離邦去裏,瀝泣共訣,抆血相視。驅征馬而不顧,見行塵之時起。方銜感于一劍,非買價于泉裏。金石震而色變,骨肉悲而心死。

  或乃邊郡未和,負羽從軍。遼水無極,雁山參雲。閨中風暖,陌上草薰。日出天而曜景,露下地而騰文。鏡朱塵之照爛,襲青氣之煙煴,攀桃李兮不忍别,送愛子兮沾羅裙。

  至如一赴絕國,讵相見期?視喬木兮故裏,決北梁兮永辭,左右兮魄動,親朋兮淚滋。可班荊兮憎恨,惟樽酒兮叙

叙悲。值秋雁兮飛日,當白露兮下時,怨複怨兮遠山曲,去複去兮長河湄。

  又若君居淄右,妾家河陽,同瓊珮之晨照,共金爐之夕香。君結绶兮千裏,惜瑤草之徒芳。慚幽閨之琴瑟,晦高台之流黃。春宮閟此青苔色,秋帳含此明月光,夏簟清兮晝不暮,冬釭凝兮夜何長!織錦曲兮泣已盡,回文詩兮影獨傷。

  傥有華陰上士,服食還仙。術既妙而猶學,道已寂而未傳。守丹竈而不顧,煉金鼎而方堅。駕鶴上漢,骖鸾騰天。暫遊萬裏,少别千年。惟世間兮重别,謝主人兮依然。

  下有芍藥之詩,佳人之歌,桑中衛女,上宮陳娥。春草碧色,春水渌波,送君南浦,傷如之何!至乃秋露如珠,秋月如圭,明月白露,光陰往來,與子之别,思心徘徊。

  是以别方不定,别理千名,有别必怨,有怨必盈。使人意奪神駭,心折骨驚,雖淵、雲之墨妙,嚴、樂之筆精,金閨之諸彥,蘭台之群英,賦有淩雲之稱,辨有雕龍之聲,誰能摹暫離之狀,寫永訣之情者乎?

譯文及注釋

譯文  最使人心神沮喪、失魂落魄的,莫過于别離啊。何況秦國吳國啊是相去極遠的國家,更有燕國宋國啊相隔千裏。有時春天的苔痕啊剛剛滋生,蓦然間秋風啊蕭瑟初起。因此遊子離腸寸斷,各種感觸凄涼悱恻。風蕭蕭發出與往常不同的聲音,雲漫漫而

呈現出奇異的顔色。船在水邊滞留着不動,車在山道旁徘徊而不前,船槳遲緩怎能向前劃動,馬兒凄涼地嘶鳴不息。蓋住金杯吧誰有心思喝酒,擱置琴瑟啊淚水沾濕車前轼木。居留家中的人懷着愁思而卧,恍然若有所失。映在牆上的陽光漸漸地消失,月亮升起清輝灑滿了長廊。看到紅蘭綴含着秋露,又見青楸蒙上了飛霜。巡行舊屋空掩起房門,撫弄錦帳枉生清冷悲涼。想必遊子别離後夢中也徘徊不前,猜想别後的魂魄正飛蕩飄揚。

  所以離别雖給人同一種意緒,但具體情況卻不相同:

  至于像高頭駿馬配着鑲銀的雕鞍,漆成朱紅的車駕飾有采繪的輪軸,在東都門外搭起蓬帳餞行,送别故舊于金谷名園。琴弦發出羽聲啊箫鼓雜陳,燕趙的悲歌啊令美人哀傷;明珠和美玉啊豔麗于晚秋,绫羅和纨绮啊嬌媚于初春。歌聲使驷馬驚呆地仰頭咀嚼,深淵的魚也躍出水面聆聽。等到分手之時噙着淚水,深感孤單寂寞而黯然傷神。

  又有自慚未報主人恩遇的劍客,和志在報恩的少年俠士,如聶政擊殺韓相俠累、豫讓欲刺趙襄子于宮廁,專諸殺吳王、荊轲行刺秦王,他們舍棄慈母嬌妻的溫情,離開自己的邦國鄉裏,哭泣流淚地與家人訣别,甚至擦拭淚血互相凝視。騎上征馬就不再回頭,隻見路上的塵土不斷揚起。這正是懷着感恩

之情以一劍相報,并非爲換取聲價于黃泉地底。鍾磬震響吓得儒夫臉色陡變,親人悲恸得盡哀而死。

  有時候邊境發生了戰争,挾帶弓箭毅然去從軍。遼河水一望無際,雁門山高聳入雲。閨房裏風晴日暖,野外道路上綠草芬芳。旭日升臨天際燦爛光明,露珠在地上閃耀絢麗的色彩,透過紅色的霧霭陽光分外絢爛,映入春天草木的霧氣煙霞彌漫。手攀着桃李枝條啊不忍訣别,爲心愛的丈夫送行啊淚水沾濕了衣裙。

  至于一旦到達絕遠的國度,哪裏還有相見的日期。望着高大的樹木啊記下這故鄉舊裏,在北面的橋梁上啊訣别告辭。送行的左右仆從啊魂魄牽動,親戚賓客啊落淚傷心。可以鋪設樹枝而坐啊把怨情傾訴,隻有憑借杯酒啊叙述心中的傷悲。正當秋天的大雁啊南飛之日,正是白色的霜露啊欲下之時,哀怨又惆怅啊在那遠山的彎曲處,越走越遠啊在那長長的河流邊。

  又如郎君住在淄水西面,妾家住在黃河北岸。曾佩帶瓊玉一起浴沐着晨光,晚上一起坐在香煙袅袅的金爐旁。郎君結绶做官啊一去千裏,可惜妾如仙山瓊草徒然芬芳。慚對深閨中的琴瑟無心彈奏,重帷深掩遮暗了高閣上的流黃。春天樓宇外關閉了青翠的苔色,秋天帷帳裏籠罩着潔白的月光;夏天的竹席清涼啊白日遲遲未暮,冬天的燈光昏暗啊黑夜那

麽漫長!爲織錦中曲啊已流盡了淚水,組成回文詩啊獨自顧影悲傷。

  或有華山石室中修行的道士,服用丹藥以求成仙。術已很高妙而仍在修煉,道已至“寂”但尚未得到真情。一心守煉丹竈不問世事,煉丹于金鼎而意志正堅。想騎着黃鶴直上霄漢,欲乘上鸾鳥飛升青天。一刹那可遊行可萬,天上小别人間已是千年。唯有世間啊看重别離,雖已成仙與世人告别啊仍依依不舍。

  下界有男女詠“芍藥”情詩,唱“佳人”戀歌。衛國桑中多情的少女,陳國上宮美貌的春娥。春草染成青翠的顔色,春水泛起碧綠的微波,送郎君送到南浦,令人如此哀愁情多!至于深秋的霜露像珍珠,秋夜的明月似玉珪,皎潔的月光珍珠般的霜露,時光逝去又複來,與您分别,使我相思徘徊。

  所以盡管别離的雙方并無一定,别離也有種種不同的原因,但有别離必有哀怨,有哀怨必然充塞于心,使人意志喪失神魂滞沮,心理、精神上受到巨大的創痛和震驚。雖有王褒、揚雄絕妙的辭賦,嚴安、徐樂精深的撰述,金馬門前大批俊彥之士,蘭台上許多文才傑出的人,辭賦如司馬相如有“淩雲之氣”的美稱,文章像驺奭有“雕镂龍文”的名聲,然而有誰能描摹出分離時瞬間的情狀,抒寫出永訣時難舍難分之情呢!

注釋黯然:心神沮喪,形容慘戚

之狀。銷魂,即喪魂落魄。秦吳:古國名。秦國在今陝西一帶,吳國在今江蘇、浙江一帶。絕國:相隔極遠的邦國。燕宋:古國名。燕國在今河北一帶,宋國在今河南一帶。蹔:同“暫”。逶遲:徘徊不行的樣子。櫂(zhào):船槳,這裏指代船。容與:緩慢蕩漾不前的樣子。讵前:滞留不前。此處化用屈原《九章·涉江》中“船容與而不進兮,淹回水而疑滞”的句意。掩:覆蓋。觞(shāng):酒杯。禦:進用。橫:橫持;閣置。玉柱:琴瑟上的系弦之木,這裏指琴。沾:同“沾”。轼:成前的橫木。怳(huǎng):喪神失意的樣子。沈彩:日光西沉。沈,同“沉”。楸(qiū):落葉喬木。枝幹端直,高達三十米,古人多植于道旁。離:即“罹”,遭受。曾楹(yíng):高高的樓房。曾,同“層”。楹,屋前的柱子,此指房屋。揜(yǎn):同“掩”。錦幕:錦織的帳幕。二句寫行子一去,居人徘徊舊屋的感受。踯躅(zhízhú):徘徊不前的樣子。意:同“臆”,料想。飛揚:心神不安。萬族:不同的種類。龍馬:據《周禮·夏官·廋人》載,馬八尺以上稱“龍馬”。朱軒:貴者所乘之車。繡軸:繪有彩飾的車軸。此指車駕之華貴。帳飲:古人設帷帳于郊外以餞行。東都:指東都門,長安城門名。金谷:晉代石崇在洛陽西北金谷所造

金谷園。史載石崇拜太仆,出爲征虜将軍,送者傾都,曾帳飲于金谷園。羽:五音之一,聲最細切,宜于表現悲戚之情。琴羽,指琴中彈奏出羽聲。張:調弦。燕趙:《古詩》有“燕趙多佳人,美者額如玉”句。後因以美人多出燕趙。上春:即初春。驷馬:古時四匹馬拉的車駕稱驷,馬稱驷馬。仰秣(mò):擡起頭吃草。原形容琴聲美妙動聽,此處反其意。聳:因驚動而躍起。鱗:指淵中之魚。造:等到。銜涕:含淚。寂漠:即“寂寞”。慚恩:自慚于未報主人知遇之恩。報士:心懷報恩之念的俠士。韓國:指戰國時俠士聶政爲韓國嚴仲子報仇,刺殺韓相俠累一事。趙廁:指戰國初期,豫讓因自己的主人智氏爲趙襄子所滅,乃變姓名爲刑人,入宮塗廁,挾匕首欲刺死趙襄子一事。吳宮:指春秋時專諸置匕首于魚腹,在宴席間爲吳國公子光刺殺吳王一事。燕市:指荊轲與朋友高漸離等飲于燕國街市,因感燕太子恩遇,藏匕首于地圖中,至秦獻圖刺秦王未成,被殺。高漸離爲了替荊轲報仇,又一次入秦謀殺秦王事。瀝泣:灑淚哭泣。抆(wěn):擦拭。抆血,指眼淚流盡後又繼續流血。銜感:懷恩感遇。銜,懷。買價:指以生命換取金錢。泉裏:黃泉。金石震:鍾、磬等樂器齊鳴。骨肉:指死者親人。負羽:挾帶弓箭。遼水

:遼河。在今遼甯省西部,流經營口入海。雁山:雁門山。在今山西原平縣西北。耀景:閃射光芒。騰文:指露水在陽光下反射出絢爛的色彩。鏡:照耀。朱塵:紅色的塵霭。照,日光。爛,光彩明亮而絢麗。襲:撲入。青氣:春天草木上騰起的煙霭。煙煴(yīnyūn):同“氤氲”。雲氣籠罩彌漫的樣子。愛子:愛人,指征夫。讵:豈有。喬木:高大的樹木。“決北”句:語出《楚辭·九懷》。班:鋪設。荊:樹枝條。人們以“班荊道故”來比喻親舊惜别的悲痛。尊:同“樽”,酒器。湄:水邊。淄右:淄水西面。在今山東境内。河陽:黃河北岸。瓊佩:瓊玉之類的佩飾。二句回憶昔日朝夕共處的愛情生活。绶:系官印的絲帶。結绶,指出仕做官。瑤草:仙山中的芳草。這裏比喻閨中少婦。徒芳:比喻虛度青春。晦:昏暗不明。流黃:黃色絲絹,這裏指黃絹做成的帷幕。這一句指爲免傷情,不敢卷起帷幕遠望。春宮:指閨房。閟(bì):關閉。簟(diàn):竹席。釭(gāng):燈。以上四句寫居人春、夏、秋、冬四季相思之苦。傥(tǎng):同“倘”。華陰:即華山,在今陝西渭南縣南。上士:道士;求仙的人。服食:道家以爲服食丹藥可以長生不老。還山:即成仙。一作“還仙”。寂:進入微妙之境。傳:至,最高境界。丹

竈:煉丹爐。不顧:指不顧問塵俗之事。煉金鼎:在金鼎裏煉丹。骖(cān):三匹馬駕車稱“骖”。鸾:古代神話傳說中鳳凰一類的鳥。少别:小别。謝:告辭,告别。以上寫學道煉丹者的離别。下:下土。與“上士”相對。桑中:衛國地名。上宮:陳國地名。衛女、陳娥:均指戀愛中的少女。渌(lù)波:清澈的水波。南浦:泛指送别之地。珪(guī):一種潔白晶瑩的圓形美玉。别方:别離的雙方。名:種類。盈:充盈。折、驚:均言創痛之深。淵:即王褒,字子淵。雲:即揚雄,字子雲。二人都是漢代著名的辭賦家。嚴:嚴安。樂:徐樂。二人爲漢代著名文學家。金閨:原指漢代長安金馬門。後來爲漢代官署名。是聚集才識之士以備漢武帝诏詢的地方。彥:有學識才幹的人。蘭台:漢代朝廷中藏書和讨論學術的地方。

作者簡介

江淹(444—505),字文通,南朝著名文學家、散文家,曆仕三朝,宋州濟陽考城(今河南省商丘市民權縣)人。江淹少時孤貧好學,六歲能詩,十三歲喪父。二十歲左右在新安王劉子鸾幕下任職,開始其政治生涯,曆仕南朝宋、齊、梁三代。江淹在仕途上早年不甚得志。泰始二年(466年),江淹轉入建平王劉景素幕,江淹受廣陵令郭彥文案牽連,被誣受賄入獄,在獄中上書陳情獲釋。劉景素密謀叛亂

,江淹曾多次谏勸,劉景素不納,貶江淹爲建安吳興縣令。宋順帝升明元年(477年),齊高帝蕭道成執政,把江淹自吳興召回,并任爲尚書駕部郎、骠騎參軍事,大受重用。

出自南北朝江淹的《别赋》

  黯然销魂者,唯别而已矣!况秦吴兮绝国,复燕宋兮千里。或春苔兮始生,乍秋风兮暂起。是以行子肠断,百感凄恻。风萧萧而异响,云漫漫而奇色。舟凝滞于水滨,车逶迟于山侧。棹容与而讵前,马寒鸣而不息。掩金觞而谁御,横玉柱而沾轼。居人愁卧,怳若有亡。日下壁而沉彩,月上轩而飞光。见红兰之受露,望青楸之离霜。巡层楹而空掩,抚锦幕而虚凉。知离梦之踯躅,意别魂之飞扬。故别虽一绪,事乃万族。

  至若龙马银鞍,朱轩绣轴,帐饮东都,送客金谷。琴羽张兮箫鼓陈,燕、赵歌兮伤美人,珠与玉兮艳暮秋,罗与绮兮娇上春。惊驷马之仰秣,耸渊鱼之赤鳞。造分手而衔涕,感寂寞而伤神。

  乃有剑客惭恩,少年报士,韩国赵厕,吴宫燕市。割慈忍爱,离邦去里,沥泣共诀,抆血相视。驱征马而不顾,见行尘之时起。方衔感于一剑,非买价于泉里。金石震而色变,骨肉悲而心死。

  或乃边郡未和,负羽从军。辽水无极,雁山参云。闺中风暖,陌上草薰。日出天而曜景,露下地而腾文。镜朱尘之照烂,袭青气之烟煴,攀桃李兮不忍别,送爱子兮沾罗裙。

  至如一赴绝国,讵相见期?视乔木兮故里,决北梁兮永辞,左右兮魄动,亲朋兮泪滋。可班荆兮憎恨,惟樽酒兮叙

叙悲。值秋雁兮飞日,当白露兮下时,怨复怨兮远山曲,去复去兮长河湄。

  又若君居淄右,妾家河阳,同琼珮之晨照,共金炉之夕香。君结绶兮千里,惜瑶草之徒芳。惭幽闺之琴瑟,晦高台之流黄。春宫閟此青苔色,秋帐含此明月光,夏簟清兮昼不暮,冬釭凝兮夜何长!织锦曲兮泣已尽,回文诗兮影独伤。

  傥有华阴上士,服食还仙。术既妙而犹学,道已寂而未传。守丹灶而不顾,炼金鼎而方坚。驾鹤上汉,骖鸾腾天。暂游万里,少别千年。惟世间兮重别,谢主人兮依然。

  下有芍药之诗,佳人之歌,桑中卫女,上宫陈娥。春草碧色,春水渌波,送君南浦,伤如之何!至乃秋露如珠,秋月如圭,明月白露,光阴往来,与子之别,思心徘徊

  是以别方不定,别理千名,有别必怨,有怨必盈。使人意夺神骇,心折骨惊,虽渊、云之墨妙,严、乐之笔精,金闺之诸彦,兰台之群英,赋有凌云之称,辨有雕龙之声,谁能摹暂离之状,写永诀之情者乎?

译文注释

译文  最使人心神沮丧、失魂落魄的,莫过于别离啊。何况秦国吴国啊是相去极远的国家,更有燕国宋国啊相隔千里。有时春天的苔痕啊刚刚滋生,蓦然间秋风啊萧瑟初起。因此游子离肠寸断,各种感触凄凉悱恻。风萧萧发出与往常不同的声音,云漫漫而

呈现出奇异的颜色。船在水边滞留着不动,车在山道旁徘徊而不前,船桨迟缓怎能向前划动,马儿凄凉地嘶鸣不息。盖住金杯吧谁有心思喝酒,搁置琴瑟啊泪水沾湿车前轼木。居留家中的人怀着愁思而卧,恍然若有所失。映在墙上的阳光渐渐地消失,月亮升起清辉洒满了长廊。看到红兰缀含着秋露,又见青楸蒙上了飞霜。巡行旧屋空掩起房门,抚弄锦帐枉生清冷悲凉。想必游子别离后梦中也徘徊不前,猜想别后的魂魄正飞荡飘扬。

  所以离别虽给人同一种意绪,但具体情况却不相同:

  至于像高头骏马配着镶银的雕鞍,漆成朱红的车驾饰有采绘的轮轴,在东都门外搭起蓬帐饯行,送别故旧于金谷名园。琴弦发出羽声啊箫鼓杂陈,燕赵的悲歌啊令美人哀伤;明珠和美玉啊艳丽于晚秋,绫罗和纨绮啊娇媚于初春。歌声使驷马惊呆地仰头咀嚼,深渊的鱼也跃出水面聆听等到分手之时噙着泪水,深感孤单寂寞而黯然伤神。

  又有自惭未报主人恩遇的剑客,和志在报恩的少年侠士,如聂政击杀韩相侠累、豫让欲刺赵襄子于宫厕,专诸杀吴王、荆轲行刺秦王,他们舍弃慈母娇妻的温情,离开自己的邦国乡里,哭泣流泪地与家人诀别,甚至擦拭泪血互相凝视。骑上征马就不再回头,只见路上的尘土不断扬起。这正是怀着感恩

之情以一剑相报,并非为换取声价于黄泉地底。钟磬震响吓得儒夫脸色陡变,亲人悲恸得尽哀而死。

  有时候边境发生了战争,挟带弓箭毅然去从军。辽河水一望无际,雁门山高耸入云。闺房里风晴日暖,野外道路上绿草芬芳。旭日升临天际灿烂光明,露珠在地上闪耀绚丽的色彩,透过红色的雾霭阳光分外绚烂,映入春天草木的雾气烟霞弥漫。手攀着桃李枝条啊不忍诀别,为心爱的丈夫送行啊泪水沾湿了衣裙。

  至于一旦到达绝远的国度,哪里还有相见的日期望着大的树木啊记下这故乡旧里,在北面的桥梁上啊诀别告辞。送行的左右仆从啊魂魄牵动,亲戚宾客啊落泪伤心。可以铺设树枝而坐啊把怨情倾诉,只有凭借杯酒啊叙述心中的伤悲。正当秋天的大雁啊南飞之日,正是白色的霜露啊欲下之时,哀怨又惆怅啊在那远山的弯曲处,越走越远啊在那长长的河流边。

  又如郎君住在淄水西面,妾家住在黄河北岸。曾佩带琼玉一起浴沐着晨光晚上一起坐在香烟袅袅的金炉旁。郎君结绶做官啊一去千里,可惜妾如仙山琼草徒然芬芳。惭对深闺中的琴瑟无心弹奏,重帷深掩遮暗了高阁上的流黄。春天楼宇外关闭了青翠的苔色,秋天帷帐里笼罩着洁白的月光;夏天的竹席清凉啊白日迟迟未暮,冬天的灯光昏暗啊黑夜那

么漫长!为织锦中曲啊已流尽了泪水,组成回文诗啊独自顾影悲伤

  或有华山石室中修行的道士,服用丹药以求成仙。术已很高妙而仍在修炼,道已至“寂”但尚未得到真情。一心守炼丹灶不问世事,炼丹于金鼎而意志正坚。想骑着黄鹤直上霄汉,欲乘上鸾鸟飞升青天。一刹那可游行可万,天上小别人间已是千年。唯有世间啊看重别离,虽已成仙与世人告别啊仍依依不舍。

  下界有男女咏“芍药”情诗,唱“佳人”恋歌。卫国桑中多情的少女,陈国上宫美貌的春娥。春草染成青翠的颜色,春水泛起碧绿的微波,送郎君送到南浦,令人如此哀愁情多!至于深秋的霜露像珍珠,秋夜的明月似玉珪,皎洁的月光珍珠般的霜露,时光逝去又复来,与您分别,使我相思徘徊。

  所以尽管别离的双方并无一定,别离也有种种不同的原因,但有别离必有哀怨,有哀怨必然充塞于心,使人意志丧失神魂滞沮,心理、精神上受到巨大的创痛和震惊。虽有王褒、扬雄绝妙的辞赋,严安、徐乐精深的撰述,金马门前大批俊彦之士,兰台上许多文才杰出的人,辞赋如司马相如有“凌云之气”的美称,文章像驺奭有“雕镂龙文”的名声,然而有谁能描摹出分离时瞬间的情状,抒写出永诀时难舍难分之情呢!

注释黯然:心神沮丧,形容惨戚

之状。销魂,即丧魂落魄。秦吴:古国名。秦国在今陕西一带,吴国在今江苏浙江一带。绝国:相隔极远的邦国。燕宋:古国名。燕国在今河北一带,宋国在今河南一带。蹔:同“暂”。逶迟:徘徊不行的样子。櫂(zhào):船桨,这里指代船。容与:缓慢荡漾不前的样子。讵前:滞留不前。此处化用屈原《九章·涉江》中“船容与而不进兮,淹回水而疑滞”的句意。掩:覆盖。觞(shāng):酒杯。御:进用。横:横持;阁置。玉柱:琴瑟上的系弦之木,这里指琴。沾:同“沾”。轼:成前的横木。怳(huǎng):丧神失意的样子。沈彩:日光西沉。沈,同“沉”。楸(qiū):落叶乔木。枝干端直,高达三十米,古人多植于道旁。离:即“罹”,遭受。曾楹(yíng):高高的楼房。曾,同“层”。楹,屋前的柱子,此指房屋。揜(yǎn):同“掩”。锦幕:锦织的帐幕。二句写行子一去,居人徘徊旧屋的感受。踯躅(zhízhú):徘徊不前的样子。意:同“臆”,料想。飞扬:心神不安。万族:不同的种类。龙马:据《周礼·夏官·廋人》载,马八尺以上称“龙马”。朱轩:贵者所乘之车。绣轴:绘有彩饰的车轴。此指车驾之华贵。帐饮:古人设帷帐于郊外以饯行。东都:指东都门,长安城门名。金谷:晋代石崇在洛阳西北金谷所造

金谷园。史载石崇拜太仆,出为征虏将军,送者倾都,曾帐饮于金谷园。羽:五音之一,声最细切,宜于表现悲戚之情。琴羽,指琴中弹奏出羽声。张:调弦。燕赵:《古诗》有“燕赵多佳人,美者额如玉”句。后因以美人多出燕赵。上春:即初春。驷马:古时四匹马拉的车驾称驷,马称驷马。仰秣(mò):抬起头吃草。原形容琴声美妙动听,此处反其意。耸:因惊动而跃起。鳞:指渊中之鱼。造:等到。衔涕:含泪。寂漠:即“寂寞”。惭恩:自惭于未报主人知遇之恩。报士:心怀报恩之念的侠士。韩国:指战国时侠士聂政为韩国严仲子报仇,刺杀韩相侠累一事。赵厕:指战国初期,豫让因自己的主人智氏为赵襄子所灭,乃变姓名为刑人,入宫涂厕,挟匕首欲刺死赵襄子一事。吴宫:指春秋时专诸置匕首于鱼腹,在宴席间为吴国公子光刺杀吴王一事。燕市:指荆轲与朋友高渐离等饮于燕国街市,因感燕太子恩遇,藏匕首于地图中,至秦献图刺秦王未成,被杀。高渐离为了替荆轲报仇,又一次入秦谋杀秦王事。沥泣:洒泪哭泣。抆(wěn):擦拭。抆血,指眼泪流尽后又继续流血。衔感:怀恩感遇。衔,怀。买价:指以生命换取金钱。泉里:黄泉。金石震:钟、磬等乐器齐鸣。骨肉:指死者亲人。负羽:挟带弓箭。辽水

:辽河。在今辽宁省西部,流经营口入海。雁山:雁门山。在今山西原平县西北。耀景:闪射光芒。腾文:指露水在阳光下反射出绚烂的色彩。镜:照耀。朱尘:红色的尘霭。照,日光。烂,光彩明亮而绚丽。袭:扑入。青气:春天草木上腾起的烟霭。烟煴(yīnyūn):同“氤氲”。云气笼罩弥漫的样子。爱子:爱人,指征夫。讵:岂有。乔木:高大的树木。“决北”句:语出《楚辞·九怀》。班:铺设。荆:树枝条。人们以“班荆道故”来比喻亲旧惜别的悲痛。尊:同“樽”,酒器。湄:水边。淄右:淄水西面。在今山东境内。河阳:黄河北岸。琼佩:琼玉之类的佩饰。二句回忆昔日朝夕共处的爱情生活。绶:系官印的丝带。结绶,指出仕做官。瑶草:仙山中的芳草。这里比喻闺中少妇。徒芳:比喻虚度青春。晦:昏暗不明。流黄:黄色丝绢,这里指黄绢做成的帷幕。这一句指为免伤情,不敢卷起帷幕远望。春宫:指闺房。閟(bì):关闭。簟(diàn):竹席。釭(gāng):灯。以上四句写居人春、夏、秋、冬四季相思之苦。傥(tǎng):同“倘”。华阴:即华山,在今陕西渭南县南。上士:道士;求仙的人。服食:道家以为服食丹药可以长生不老。还山:即成仙。一作“还仙”。寂:进入微妙之境。传:至,最高境界。丹

灶:炼丹炉。不顾:指不顾问尘俗之事。炼金鼎:在金鼎里炼丹。骖(cān):三匹马驾车称“骖”。鸾:古代神话传说中凤凰一类的鸟。少别:小别。谢:告辞,告别。以上写学道炼丹者的离别。下:下土。与“上士”相对。桑中:卫国地名。上宫:陈国地名。卫女、陈娥:均指恋爱中的少女。渌(lù)波:清澈的水波。南浦:泛指送别之地。珪(guī):一种洁白晶莹的圆形美玉。别方:别离的双方。名:种类。盈:充盈。折、惊:均言创痛之深。渊:即王褒,字子渊。云:即扬雄,字子云。二人都汉代著名的辞赋家。严:严安。乐:徐乐。二人为汉代著名文学家。金闺:原指汉代长安金马门。后来为汉代官署名。是聚集才识之士以备汉武帝诏询的地方。彦:有学识才干的人。兰台:汉代朝廷中藏书和讨论学术的地方。

作者简介

江淹(444—505),字文通,南朝著名文学家、散文家,历仕三朝,宋州济阳考城(今河南省商丘市民权县)人。江淹少时孤贫好学,六岁能诗,十三岁丧父。二十岁左右在新安王刘子鸾幕下任职,开始其政治生涯,历仕南朝宋、齐、梁三代。江淹在仕途上早年不甚得志。泰始二年(466年),江淹转入建平王刘景素幕,江淹受广陵令郭彦文案牵连,被诬受贿入狱,在狱中上书陈情获释。刘景素密谋叛乱

,江淹曾多次谏劝,刘景素不纳,贬江淹为建安吴兴县令。宋顺帝升明元年(477年),齐高帝萧道成执政,把江淹自吴兴召回,并任为尚书驾部郎、骠骑参军事,大受重用。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:又若君居淄右,妾家河阳,同琼珮之晨照,共金炉之夕香。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/26261.html

上一篇:春风动百草,兰蕙生我篱。全诗译文及注释赏析

下一篇:心戃慌其不我与兮,躬速速其不吾亲。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点