观书老眼明如镜,论事惊人胆满躯。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

观书老眼明如镜,论事惊人胆满躯。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-24 21:42:25

分类:古风词韵发布者:夕阳下的情调

出自宋代辛棄疾的《送湖南部曲》

青衫匹馬萬人呼,幕府當年急急符。愧我明珠成薏苡,負君赤手縛於菟。觀書老眼明如鏡,論事驚人膽滿軀。萬裏雲霄送君去,不妨風雨破吾廬。譯文及注釋

譯文穿青衫匹馬單槍萬人歡送,接幕府緊急命令急速啓程。深愧我薏苡明珠遭人誣陷,辜負你赤手縛虎自立戰功。觀書眼雖老猶明知人如鏡,論事理有膽有識直言秉公。你去後鵬程萬裏爲國效力,我不妨風雨破廬貧困終生。

注釋部曲:古代軍隊的編制單位。萬人呼:語出杜甫《送蔡希魯都尉還隴右因寄高三十五書記》詩:“身輕一鳥過,槍急萬人呼。”符:這裏指軍中移文。飛虎軍當時由帥臣節制,帥幕移文軍中,稱“傳符”。急急符:趙彥衛《雲麓(lù)漫鈔》卷七:“急急如律令,漢之公移常語,猶今雲‘符到奉行’。”陳師道《鹹平讀書堂》詩有“不奉急急符”語。“愧我”句:《後漢書·馬援傳》載,馬援在交趾常食薏苡,以其能勝瘴氣。及還朝,帶回一車薏苡。馬援卒後,有人上書皇帝誣陷說馬援從交趾運回的都是明珠文犀等寶物。這裏反用其事。辛棄疾因創置飛虎軍等事受到當時朝中大臣猜疑谮(zèn)毀,被台臣上章彈劾有“奸貪兇暴,帥湖南日,虐害田裏”等罪名。於(wū)菟(tú):虎的别稱。《左傳》宣公四年

年,楚人“謂虎於菟”。

賞析

  從詩的内容來看,作者所送的部屬,是位勇猛的壯士。詩的開頭兩句,氣勢突兀高昂,如疾風破空而來,軍府下達了緊急的命令,這位壯士接下軍令,身穿青色制服,跨上駿馬,在萬衆歡呼聲中騰躍向前,表現出驚人的勇敢。首句“青衫匹馬萬人呼”,化用杜甫《送蔡希曾都尉還隴右》詩句:“身輕一鳥過,槍急萬人呼”而渾然無迹。這位壯士完成了怎樣的軍務,這裏卻含而未發,以便開展下文。第三四兩句:“愧我明珠成薏苡,負君赤手縛於菟”,承前而來,也隻從側面回答。據劉克莊《後村詩話》記這首詩的本事說:“辛稼軒帥湖南,有小官,山前宣勞,既上功級,未報而辛去,賞格未下。其人來訪,辛有詩别之雲雲。”聯系詩句,原來這位壯士赤手縛虎,立了功勞,但作者此時卻受讒去職,以緻沒有得到應得的賞賜。第三句用“薏苡明珠”這個典故,表明自己的去職,是因爲遭受别人的誣謗,正像東漢馬援當年南征交趾歸來,載回一車薏米種子,被人誣枉成帶回一車明珠一樣。作者在湖南安撫使任中,當時隻有兩年,不僅建成一支湖南飛虎軍,成爲鐵馬金甲一應俱全的勁旅;而且還動用官倉儲糧,以工代赈,浚築陂塘,使農田收到灌溉之利。明明是在推行利國便民的善政,卻因

此受到權貴的誣控和排擠,那麽“愧”從何來,可見作者所“愧”的,是自己部屬有功未能把獎賞落實,不是在政治軍事措施上有了差錯。第四句“負君赤手縛於菟”,正是點明了“愧”的原因。從詩的一“愧”一“負”當中,可以看出作者關懷部屬而不計較個人榮辱的高尚風格。

  第五六兩句是作者“素負志節”的自白。“觀書老眼明如鏡,論事驚人膽滿軀”,表明自己慣于觀書的老眼,明如寶鏡,有知人之明。自己在論事方面,有膽有識,敢于挺身而出,仗義直言,不像他人那樣畏首畏尾,顧慮重重。作者赤心爲國,始終抱着恢複中原抗金必勝的信念,在孝宗乾道元年(1165年),他上過《美芹十論》,就宋金雙方和與戰的形勢作具體分析,指出對金的鬥争應積極争取主動,不要讓“和戰之權常出于敵”。他痛斥秦桧媚敵求和所起的摧抑民心、銷沮士氣的極壞作用。在乾道六年又對當時較有作爲的宰相虞允文獻過《九議》,指出抗擊金人恢複國土,是關系國家和生民的大業,不是屬于皇帝或宰相的私事。他的議論,英偉磊落,在當時主和派當權的時代是頗爲驚人的。即使在淳熙七年他創建湖南飛虎營的時候,也曾經受中樞多次的阻撓和指責,甚至誣爲“聚斂擾民”,但他敢于頂住這股壓力,爲了忠于國家,根本不顧

個人的利害。詩中的“膽滿軀”三字,正表明他之所以受讒被謗的原因。

  詩的結尾兩句,着重點明送别之情,第七句重點在被送者,祝願對方鵬程萬裏,直上青雲。第八句寫自己送人的心情,隻要被送的壯士有廣闊的前途,到後來能爲國家效忠宣勞,即使自己遭受政治上的挫折,在風雨交加的日子裏,忍受“吾廬獨破”的困厄生活也心甘情願。這句用杜甫詩“吾廬獨破受凍死亦足”句意,“不妨”兩字,展示詩人先公後私、先人後己的優秀品質,表現一位久經沙場鍛煉的大将熱愛部屬的可貴精神。

  全詩脈絡井然,中間四句意在筆先,力透紙背,第六句和第三句相應,第五句和第四句相應。詩中充滿豪宕不平之氣,顯得悲壯而蒼涼,雄健而沉郁。

創作背景

  宋孝宗淳熙八年(1181年),辛棄疾被彈劾罷官,退居帶湖(今江西省上饒市城外)。數年之後,他當年任湖南安撫使時創建的飛虎軍中的老部下來拜訪,作者回憶了當年與部下共同的經曆和壯舉,臨别時寫了這首詩相送。

作者簡介

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,别號稼軒,漢族,曆城(今山東濟南)人。出生時,中原已爲金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。曆任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十

論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢複國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隐江西帶湖。

出自宋代辛弃疾的《送湖南部曲》

青衫匹马万人呼,幕府当年急急符。愧我明珠成薏苡,负君赤手缚於菟。观书老眼明如镜,论事惊人胆满躯。万里云霄送君去,不妨风雨破吾庐。译文注释

译文穿青衫匹马单枪万人欢送,接幕府紧急命令急速启程。深愧我薏苡明珠遭人诬陷,辜负你赤手缚虎自立战功。观书眼虽老犹明知人如镜,论事理有胆有识直言秉公。你去后鹏程万里为国效力,我不妨风雨破庐贫困终生。

注释部曲:古代军队的编制单位。万人呼:语出杜甫《送蔡希鲁都尉还陇右因寄高三十五书记》诗:“身轻一鸟过,枪急万人呼。”符:这里指军中移文。飞虎军当时由帅臣节制,帅幕移文军中,称“传符”。急急符:赵彦卫《云麓(lù)漫钞》卷七:“急急如律令,汉之公移常语,犹今云‘符到奉行’。”陈师道《咸平读书堂》诗有“不奉急急符”语。“愧我”句:《后汉书·马援传》载,马援在交趾常食薏苡,以其能胜瘴气。及还朝,带回一车薏苡。马援卒后,有人上书皇帝诬陷说马援从交趾运回的都是明珠文犀等宝物。这里反用其事。辛弃疾因创置飞虎军等事受到当时朝中大臣猜疑谮(zèn)毁,被台臣上章弹劾有“奸贪凶暴,帅湖南日,虐害田里”等罪名。於(wū)菟(tú):虎的别称。《左传》宣公四年

年,楚人“谓虎於菟”。

赏析

  从诗的内容来看,作者所送的部属,是位勇猛的壮士。诗的开头两句,气势突兀高昂,如疾风破空而来,军府下达了紧急的命令,这位壮士接下军令,身穿青色制服,跨上骏马,在万众欢呼声中腾跃向前,表现出惊人的勇敢。首句“青衫匹马万人呼”,化用杜甫《送蔡希曾都尉还陇右》诗句:“身轻一鸟过,枪急万人呼”而浑然无迹。这位壮士完成了怎样的军务,这里却含而未发,以便开展下文。第三四两句:“愧我明珠成薏苡,负君赤手缚於菟”,承前而来,也只从侧面回答。据刘克庄《后村诗话》记这首诗的本事说:“辛稼轩帅湖南,有小官,山前宣劳,既上功级,未报而辛去,赏格未下。其人来访,辛有诗别之云云。”联系诗句,原来这位壮士赤手缚虎,立了功劳,但作者此时却受谗去职,以致没有得到应得的赏赐。第三句用“薏苡明珠”这个典故,表明自己的去职,是因为遭受别人的诬谤,正像东汉马援当年南征交趾归来,载回一车薏米种子被人诬枉成带回一车明珠一样。作者在湖南安抚使任中,当时只有两年,不仅建成一支湖南飞虎军,成为铁马金甲一应俱全的劲旅;而且还动用官仓储粮,以工代赈,浚筑陂塘,使农田收到灌溉之利。明明是在推行利国便民的善政,却因

此受到权贵的诬控和排挤,那么“愧”从何来,可见作者所“愧”的,是自己部属有功未能把奖赏落实,不是在政治军事措施上有了差错。第四句“负君赤手缚於菟”,正是点明了“愧”的原因。从诗的一“愧”一“负”当中,可以看出作者关怀部属而不计较个人荣辱的高尚风格

  第五六两句是作者“素负志节”的自白。“观书老眼明如镜,论事惊人胆满躯”,表明自己惯于观书的老眼,明如宝镜,有知人之明。自己在论事方面,有胆有识,敢于挺身而出,仗义直言,不像他人那样畏首畏尾,顾虑重重。作者赤心为国,始终抱着恢复中原抗金必胜的信念,在孝宗乾道元年(1165年),他上过《美芹十论》,就宋金双方和与战的形势作具体分析,指出对金的斗争应积极争取主动,不要让“和战之权常出于敌”。他痛斥秦桧媚敌求和所起的摧抑民心、销沮士气的极坏作用。在乾道六年又对当时较有作为的宰相虞允文献过《九议》,指出抗击金人恢复国土,是关系国家和生民的大业,不是属于皇帝或宰相的私事。他的议论,英伟磊落,在当时主和派当权的时代是颇为惊人的。即使在淳熙七年他创建湖南飞虎营的时候,也曾经受中枢多次的阻挠和指责,甚至诬为“聚敛扰民”,但他敢于顶住这股压力,为了忠于国家,根本不顾

个人的利害。诗中的“胆满躯”三字,正表明他之所以受谗被谤的原因。

  诗的结尾两句,着重点明送别之情,第七句重点在被送者,祝愿对方鹏程万里,直上青云。第八句写自己送人的心情,只要被送的壮士有广阔的前途,到后来能为国家效忠宣劳,即使自己遭受政治上的挫折,在风雨交加的日子里,忍受“吾庐独破”的困厄生活也心甘情愿。这句用杜甫诗“吾庐独破受冻死亦足”句意,“不妨”两字,展示诗人先公后私、先人后己的优秀品质,表现一位久经沙场锻炼的大将热爱部属的可贵精神。

  全诗脉络井然,中间四句意在笔先,力透纸背,第六句和第三句相应,第五句和第四句相应。诗中充满豪宕不平之气,显得悲壮而苍凉,雄健而沉郁。

创作背景

  宋孝宗淳熙八年(1181年),辛弃疾被弹劾罢官,退居带湖(今江西省上饶市城外)。数年之后,他当年任湖南安抚使时创建的飞虎军中的老部下来拜访,作者回忆了当年与部下共同的经历和壮举,临别时写了这首诗相送。

作者简介

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十

论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

本文标题:观书老眼明如镜,论事惊人胆满躯。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/125003.html

上一篇:杏树坛边渔父,桃花源里人家。全诗译文及注释赏析

下一篇:将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点