我愿天公怜赤子,莫生尤物为疮痏。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

我愿天公怜赤子,莫生尤物为疮痏。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-26 17:23:28

分类:古风词韵发布者:殷九歌

出自宋代蘇轼的《荔枝歎》

十裏一置飛塵灰,五裏一堠兵火催。颠坑仆谷相枕藉,知是荔枝龍眼來。飛車跨山鹘橫海,風枝露葉如新采。宮中美人一破顔,驚塵濺血流千載。永元荔枝來交州,天寶歲貢取之涪。至今欲食林甫肉,無人舉觞酹伯遊。我願天公憐赤子,莫生尤物爲瘡痏。雨順風調百谷登,民不饑寒爲上瑞。君不見,武夷溪邊粟粒芽,前丁後蔡相寵加。(相寵加 一作:相籠加)争新買寵各出意,今年鬥品充官茶。吾君所乏豈此物,緻養口體何陋耶?洛陽相君忠孝家,可憐亦進姚黃花。譯文及注釋

譯文五裏路、十裏路設一驿站,運送荔枝的馬匹,揚起滿天灰塵,急如星火;路旁坑谷中摔死的人交雜重疊,百姓都知道,這是荔枝龍眼經過。飛快的車兒越過了重重高山,似隼鳥疾飛過海;到長安時,青枝綠葉,仿佛剛從樹上摘采。宮中美人高興地咧嘴一笑,那揚起的塵土,那飛濺的鮮血,千載後仍令人難以忘懷。永元年的荔枝來自交州,天寶年的荔枝來自涪州,人們到今天還恨不得生吃李林甫的肉,有誰把酒去祭奠唐伯遊?我隻希望天公可憐可憐小百姓,不要生這樣的尤物,成爲人民的禍害。隻願風調雨順百谷豐收,人民免受饑寒就是最好的祥瑞。你沒見到武夷溪邊名茶粟粒芽,前有丁謂,後有蔡襄,裝籠加封進貢給官

官家?争新買寵各出巧意,弄得今年鬥品也成了貢茶。我們的君主難道缺少這些東西?隻知滿足皇上口體欲望,是多麽卑鄙惡劣!可惜洛陽留守錢惟演是忠孝世家,也爲邀寵進貢牡丹花!

注釋置:驿站。堠(hòu):古代瞭望敵情的土堡。枕藉:縱橫交錯地躺在一起。鹘(hú):鸷鳥名。即隼(sǔn)。破顔:變爲笑臉。永元:東漢和帝年號,《後漢書·和帝紀》載:“舊南海獻龍眼、荔枝,十裏一置(驿站),五裏一堠(瞭望堡),奔騰阻險,死者繼路。時臨武長(官)汝南(籍)唐羌,縣接南海,乃上書陳狀,帝下诏曰:‘遠國珍羞,本以薦奉宗廟。苟有傷害,豈愛民之本。其敕太官,勿複受獻。’由是遂省焉。”交州:交州,古地名。東漢時期,交州包括今越南北部和中部、中國廣西和廣東。東漢時治所在番禺(今中國廣州)。天寶歲貢取之涪:指唐代天寶年間歲貢涪陵荔枝之事。《新唐書》“玄宗貴妃楊氏。妃嗜荔枝,必欲生緻之,乃置騎傳送,走數千裏,味未變至京師”。歲貢,古代諸侯或屬國每年向朝廷進獻禮品。涪(fú),水名,在中國四川省中部,注入嘉陵江。舉觞:舉杯飲酒。酹(lèi):把酒澆在地上;表示祭奠。伯遊:唐羌,字伯遊,辟公府,補臨武長。赤子:人民。尤物:珍貴的物品,指荔枝。瘡

痏(chuāngwěi):禍害。上瑞:最大的吉兆。粟粒芽:武夷茶的上品。前丁後蔡:指宋朝丁清先生任福建漕使,随後蔡囊繼任此職,督造貢茶。爲了博得皇上的歡心,争相鬥品武夷茶,鬥出最上等的茶葉,作爲貢茶,獻給皇上。緻養口體:這裏指滿足口和腹的欲望。緻養,原意是得到養育。洛陽相君:指錢惟演,他曾任西京留守。他的父親吳越王錢俶叙歸降宋朝,宋太宗稱之爲“以忠孝而保社稷”,所以蘇轼說錢惟演是“忠孝家”。姚黃花:是牡丹的名貴品種。洛陽進貢牡丹,是從錢惟演開始的。

賞析

  詩分三段,每段八句。第一段寫古時進貢荔枝事。曆史上把荔枝作爲貢品,最著名的是漢和帝永元年間及唐玄宗天寶年間。“十裏”四句,寫漢和帝時,朝廷令交州進獻荔枝,在短途内置驿站以便飛快地運送,使送荔枝的人累死摔死在路上的不計其數。“飛車”四句,寫唐玄宗時令四川進獻荔枝,派飛騎送來,到長安時,還是新鮮得如剛采下來一樣,朝廷爲了博楊貴妃開口一笑,不顧爲此而死去多少人。這一段,抓住荔枝一日色變,二日香變,三日味變的特點,在運輸要求快捷上做文章,指出朝廷爲飽口福而草菅人命。這一點,杜牧《過華清宮絕句》“一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來”已作了描寫,蘇詩中“知是荔支龍

眼來”、“宮中美人一破顔”句就是從杜牧詩中化出。但杜牧詩精警,蘇詩用賦體,坐實了說,博大雄深,二者各有不同。

  “永元”起八句是第二段,轉入議論感慨。詩人以無比憤慨的心情,批判統治者的荒淫無恥,誅伐李林甫之類,媚上取寵,百姓恨之入骨,願生吃其肉;感歎朝廷中少了像唐羌那樣敢于直谏的名臣。于是,他想到,甯願上天不要生出這類可口的珍品,使得百姓不堪負擔,隻要風調雨順,人們能吃飽穿暖就行了。這段布局很巧,“永元”句總結第一段前四句漢貢荔枝事,“天寶”句總結後四句唐貢荔枝事,“至今”句就唐事發議論,“無人”句就漢事發議論,互爲交叉,錯合參差,然後用“我願”四句作總束,承前啓後。

  “君不見”起八句是第三段,寫近時事。由古時的奸臣,詩人想到了近時的奸臣;由古時戕害百姓的荔枝,詩人想到了近時戕害百姓的各種貢品。詩便進一步引申上述的感歎,舉現實來證明,先說了武夷茶,又說了洛陽牡丹花。這段對統治者的鞭撻與第一、二段意旨相同,但由于說的是眼前事,所以批判得很有分寸。詩指責奸臣而不指責皇帝,是詩家爲尊者諱的傳統。就像杜甫《北征》“不聞夏殷衰,中自誅褒妲”,寫安史之亂而爲玄宗開釋;李白《巴陵送賈舍人》“聖主恩

深漢文帝,憐君不遣到長沙”,寫才士被貶,反說皇帝大度。蘇轼在這裏用的也是這種“春秋筆法”,很顯然,他不僅反對佞臣媚上,對皇帝接受佞臣的進貢,開上行下效之風,使百姓蒙受苦難,他也是十分不滿的。這一段,如奇軍突起,忽然完全撇開詩所吟詠的荔枝,雜取眼前事,随手揮灑,開拓廣泛,且寫得波折分明,令人應接不暇。而詩人胸中郁勃之氣,一瀉而出,出沒開阖,極似杜詩。

  全詩有叙有議,不爲題囿,帶有詩史的性質,因此清方東樹等的贊譽。

創作背景

  詩作于紹聖二年(1095年),當時蘇轼貶谪廣東惠州,惠州盛産荔枝,蘇轼寫了多首荔枝詩,往往結合朝政身世,抒發自己的感慨。這首古風,帶有新樂府的性質,借荔枝生發開去,縱橫古今,淋漓痛快,一向爲選家所稱道。

作者簡介

蘇轼(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于颍昌(今河南省平頂山市郏縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,爲“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用誇張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對後世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆

豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

出自宋代苏轼的《荔枝叹》

十里一置飞尘灰,五里一堠兵火催。颠坑仆谷相枕藉,知是荔枝龙眼来。飞车跨山鹘横海,风枝露叶如新采。宫中美人一破颜,惊尘溅血流千载。永元荔枝来交州,天宝岁贡取之涪。至今欲食林甫肉,无人举觞酹伯游。我愿天公怜赤子,莫生尤物为疮痏。雨顺风调百谷登,民不饥寒为上瑞。君不见,武夷溪边粟粒芽,前丁后蔡相宠加。(相宠加 一作:相笼加)争新买宠各出意,今年斗品充官茶。吾君所乏岂此物,致养口体何陋耶?洛阳相君忠孝家,可怜亦进姚黄花。译文及注释

译文五里路、十里路设一驿站,运送荔枝的马匹,扬起满天灰尘,急如星火;路旁坑谷中摔死的人交杂重叠,百姓都知道,这是荔枝龙眼经过。飞快的车儿越过了重重高山,似隼鸟疾飞过海;到长安时,青枝绿叶,仿佛刚从树上摘采。宫中美人高兴地咧嘴一笑,那扬起的尘土,那飞溅的鲜血,千载后仍令人难以忘怀。永元年的荔枝来自交州,天宝年的荔枝来自涪州,人们到今天还恨不得生吃李林甫的肉,有谁把酒去祭奠唐伯游?我只希望天公可怜可怜小百姓,不要生这样的尤物,成为人民的祸害。只愿风调雨顺百谷丰收,人民免受饥寒就是最好的祥瑞。你没见到武夷溪边名茶粟粒芽,前有丁谓,后有蔡襄,装笼加封进贡给官

官家?争新买宠各出巧意,弄得今年斗品也成了贡茶。我们的君主难道缺少这些东西?只知满足皇上口体欲望,是多么卑鄙恶劣!可惜洛阳留守钱惟演是忠孝世家,也为邀宠进贡牡丹花

注释置:驿站。堠(hòu):古代瞭望敌情的土堡。枕藉:纵横交错地躺在一起。鹘(hú):鸷鸟名。即隼(sǔn)。破颜:变为笑脸。永元:东汉和帝年号,《后汉书·和帝纪》载:“旧南海献龙眼、荔枝,十里一置(驿站),五里一堠(瞭望堡),奔腾阻险,死者继路。时临武长(官)汝南(籍)唐羌,县接南海,乃上书陈状,帝下诏曰:‘远国珍羞,本以荐奉宗庙。苟有伤害,岂爱民之本。其敕太官,勿复受献。’由是遂省焉。”交州:交州,古地名。东汉时期,交州包括今越南北部和中部、中国广西和广东。东汉时治所在番禺(今中国广州)。天宝岁贡取之涪:指唐代天宝年间岁贡涪陵荔枝之事。《新唐书》“玄宗贵妃杨氏。妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置骑传送,走数千里,味未变至京师”。岁贡,古代诸侯或属国每年向朝廷进献礼品。涪(fú),水名,在中国四川省中部,注入嘉陵江。举觞:举杯饮酒。酹(lèi):把酒浇在地上;表示祭奠。伯游:唐羌,字伯游,辟公府,补临武长。赤子:人民。尤物:珍贵的物品,指荔枝。疮

痏(chuāngwěi):祸害。上瑞:最大的吉兆。粟粒芽:武夷茶的上品。前丁后蔡:指宋朝丁清先生任福建漕使,随后蔡囊继任此职,督造贡茶。为了博得皇上的欢心,争相斗品武夷茶,斗出最上等的茶叶,作为贡茶,献给皇上。致养口体:这里指满足口和腹的欲望。致养,原意是得到养育。洛阳相君:指钱惟演,他曾任西京留守。他的父亲吴越王钱俶叙归降宋朝,宋太宗称之为“以忠孝而保社稷”,所以苏轼说钱惟演是“忠孝家”。姚黄花:是牡丹的名贵品种。洛阳进贡牡丹,是从钱惟演开始的。

赏析

  诗分三段,每段八句。第一段写古时进贡荔枝事。历史上把荔枝作为贡品,最著名的是汉和帝永元年间及唐玄宗天宝年间。“十里”四句,写汉和帝时,朝廷令交州进献荔枝,在短途内置驿站以便飞快地运送,使送荔枝的人累死摔死在路上的不计其数。“飞车”四句,写唐玄宗时令四川进献荔枝,派飞骑送来,到长安时,还是新鲜得如刚采下来一样,朝廷为了博杨贵妃开口一笑,不顾为此而死去多少人。这一段,抓住荔枝一日色变,二日香变,三日味变的特点,在运输要求快捷上做文章,指出朝廷为饱口福而草菅人命。这一点,杜牧《过华清宫绝句》“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”已作了描写,苏诗中“知是荔支龙

眼来”、“宫中美人一破颜”句就是从杜牧诗中化出。但杜牧诗精警,苏诗用赋体,坐实了说,博大雄深,二者各有不同。

  “永元”起八句是第二段,转入议论感慨。诗人以无比愤慨的心情,批判统治者的荒淫无耻,诛伐李林甫之类,媚上取宠,百姓恨之入骨,愿生吃其肉;感叹朝廷中少了像唐羌那样敢于直谏的名臣。于是,他想到,宁愿上天不要生出这类可口的珍品,使得百姓不堪负担,只要风调雨顺,人们能吃饱穿暖就行了。这段布局很巧,“永元”句总结第一段前四句汉贡荔枝事,“天宝”句总结后四句唐贡荔枝事,“至今”句就唐事发议论,“无人”句就汉事发议论,互为交叉,错合参差,然后用“我愿”四句作总束,承前启后。

  “君不见”起八句是第三段,写近时事。由古时的奸臣,诗人想到了近时的奸臣;由古时戕害百姓的荔枝,诗人想到了近时戕害百姓的各种贡品。诗便进一步引申上述的感叹,举现实来证明,先说了武夷茶,又说了洛阳牡丹花。这段对统治者的鞭挞与第一、二段意旨相同,但由于说的是眼前事,所以批判得很有分寸。诗指责奸臣而不指责皇帝,是诗家为尊者讳的传统。就像杜甫《北征》“不闻夏殷衰,中自诛褒妲”,写安史之乱而为玄宗开释;李白《巴陵送贾舍人》“圣主恩

深汉文帝,怜君不遣到长沙”,写才士被贬,反说皇帝大度。苏轼在这里用的也是这种“春秋笔法”,很显然,他不仅反对佞臣媚上,对皇帝接受佞臣的进贡,开上行下效之风,使百姓蒙受苦难,他也是十分不满的。这一段,如奇军突起,忽然完全撇开诗所吟咏的荔枝,杂取眼前事,随手挥洒,开拓广泛,且写得波折分明,令人应接不暇。而诗人胸中郁勃之气,一泻而出,出没开阖,极似杜诗。

  全诗有叙有议,不为题囿,带有诗史的性质,因此清方东树等的赞誉。

创作背景

  诗作于绍圣二年(1095年),当时苏轼贬谪广东惠州,惠州盛产荔枝,苏轼写了多首荔枝诗,往往结合朝政身世,抒发自己的感慨。这首古风,带有新乐府的性质,借荔枝生发开去,纵横古今,淋漓痛快,一向为选家所称道。

作者简介

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔

丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

本文标题:我愿天公怜赤子,莫生尤物为疮痏。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/122849.html

上一篇:辜负春心,独自闲行独自吟。全诗译文及注释赏析

下一篇:纵被春风吹作雪,绝胜南陌碾成尘。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点