哀响激金奏,密色滋玉英。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

哀响激金奏,密色滋玉英。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-14 01:47:53

分类:古风词韵发布者:眼角笑意

出自唐代陳子昂的《與東方左史虬修竹篇》

東方公足下:文章道弊五百年矣。漢魏風骨,晉宋莫傳,然而文獻有可征者。仆嘗暇時觀齊、梁間詩,彩麗競繁,而興寄都絕,每以永歎。思古人,常恐逶迤頹靡,風雅不作,以耿耿也。一昨于解三處,見明公《詠孤桐篇》,骨氣端翔,音情頓挫,光英朗練,有金石聲。遂用洗心飾視,發揮幽郁。不圖正始之音複睹于茲,可使建安作者相視而笑。解君雲:“張茂先、何敬祖,東方生與其比肩。”仆亦以爲知言也。故感歎雅制,作《修竹詩》一首,當有知音以傳示之。

龍種生南嶽,孤翠郁亭亭。峰嶺上崇崒,煙雨下微冥。夜聞鼯鼠叫,晝聒泉壑聲。春風正淡蕩,白露已清泠。哀響激金奏,密色滋玉英。歲寒霜雪苦,含彩獨青青。豈不厭凝冽,羞比春木榮。春木有榮歇,此節無凋零。始願與金石,終古保堅貞。不意伶倫子,吹之學鳳鳴。遂偶雲和瑟,張樂奏天庭。妙曲方千變,箫韶亦九成。信蒙雕斫美,常願事仙靈。驅馳翠虬駕,伊郁紫鸾笙。結交嬴台女,吟弄升天行。攜手登白日,遠遊戲赤城。低昂玄鶴舞,斷續彩雲生。永随衆仙去,三山遊玉京。

譯文及注釋

譯文龍種生長在南嶽衡山,孤傲的翠竹茂盛高聳。上面是峰嶺高峻挺拔,下面有煙雨幽暗朦胧。夜裏聽到飛鼠的叫喚,白

白天亂耳有山泉淙淙。春日和風正舒緩蕩漾,潔白露水已清涼晶瑩。哀厲聲響如擊鍾鳴奏,深密色澤被霜雪滋潤。歲寒天冷草木苦霜雪,修竹的光彩猶自青青。難道不飽嘗凝凍凜冽?羞與春天的樹木争榮。春天的樹木有盛有衰,它的節梗卻從不凋零。初衷本願與金石同類,永遠保持本性的堅貞。沒曾想會有伶倫先生,吹奏它學那鳳凰之聲。于是與雲和之瑟配合,設樂合奏在九天之庭。美妙樂曲正千變萬化,箫韶一曲也九奏而終。确實靠的是雕刻的精美,願意經常地侍奉仙靈。驅馳着青龍車駕馳騁,紫鸾笙抒發幽怨憤懑。跟嬴台仙女結識交往,升天行一曲共奏齊吟。手拉手兒直登上太陽,遠遊嬉戲又同到赤城。樂聲中玄鶴翩翩起舞,五彩雲斷續彌布天空。永遠地追随衆仙而去,遊曆三山到仙都玉京。

注釋1.東方左史虬:東方虬,武則天時爲左史,當是陳子昂的朋友輩,生平不詳。2.東方公:對東方虬的敬稱。足下:敬稱,稱對方。古人下稱上或同輩相稱都可稱“足下”,後專用于同輩之間的敬稱。3.文章道弊五百年:道弊,這裏指做文章的道理敗壞了。五百年,從西晉初年至陳子昂生活的武則天時代計四百多年,五百年是大約言之。4.漢魏風骨:作者認爲漢魏詩文具有悲涼慷慨,剛健清新的風格骨力。5.文獻有可征:意謂從存留下

來的詩文可以得到證明。6.彩麗:謂詩文講究文采華麗。7.興寄:比興寄托。8.耿耿:心中不安、放心不下的樣子。9.一:在這裏有語氣轉折的意思。解三:生平履曆不詳,當與陳子昂、東方虬爲詩友。10.明公《詠孤桐篇》:明公,對東方虬的敬稱。《詠孤桐篇》,東方虬所作詩篇。11.端翔:内容端直,氣韻飛動。骨氣端翔:指《詠孤桐篇》具有風骨之美。12.音情頓挫:音韻與感情都有抑揚頓挫之美。13.光英朗練:光彩鮮明,精練朗暢。14.有金石聲:音韻铿锵,發聲如擊金石。15.“遂用洗心飾視,發揮幽郁”二句:這二句的主語多解釋爲陳子昂,以爲是陳子昂讀詩後的感受是“洗心飾視,發揮幽郁”,意謂讀了《詠孤桐篇》,使人有心目爲之一新之感,并能使人抒發郁結于心的情感。也有人認爲主語應是東方虬,陳子昂認爲東方虬之所以寫出《詠孤桐篇》,乃是因爲他“洗心飾視,發揮幽郁”,即是因爲東方虬進入“虛靜”的精神狀态,使他郁結于心的感情得以抒發。16.不圖正始之音:不圖,未料到。正始之音:指曹魏正始年間嵇康、阮籍等人的詩文創作,“正始之音”是繼承了“建安風骨”的。複睹于茲:指再次在此看到了“正始之音”。茲,此,指東方虬《詠孤桐篇》。17.可使建安作者相視而笑:因爲陳子昂認爲東方虬的《詠孤桐篇》有“

建安風骨”,所以假使建安作者看到《詠孤桐篇》,一定會相視以爲同志,而發出會心之笑。18.解君:指解三。19.張茂先:張華(232-300),西晉大臣,文學家。字茂先,範陽方城(今河北固安南)人。西晉初,任中書令,加散騎常侍。惠帝時官至侍中、中書監、司空。有政績。後爲趙王司馬倫和孫秀所殺。20.何敬祖:何劭(236-302),西晉詩人。字敬祖。陳國陽夏(今河南太康)人。曾任中書令、太子太師、尚書左仆射、司徒等官。能詩,《詩品》列入中品。21.東方生:指東方虬。22.感歎雅制:意謂受到東方虬《詠孤桐篇》詩的感動而作《修竹篇》詩。雅制,對别人作品的敬稱,以别人的作品爲文雅之作。23.龍種:指良種竹。南嶽:指衡山。五嶽之一。24.崇崒(zú):高聳貌。南朝梁沈約《效居賦》:“其爲狀也,則巍峨崇崒,喬枝拂日。”25.微冥:猶昏暗。唐杜甫《過南嶽入洞庭湖》詩:“攲側風帆滿,微冥水驿孤。”26.鼯(wú)鼠:鼠名。别名夷由。俗稱大飛鼠。外形像松鼠,生活在高山樹林中。尾長,背部褐色或灰黑色,前後肢之間有寬大的薄膜,能借此在樹間滑翔,吃植物的皮、果實和昆蟲等。古人誤以爲鳥類。27.淡蕩:水迂回緩流貌。引申爲和舒。28.金奏:泛指音樂或樂聲。南朝宋顔延之《五君詠·阮鹹》:“達音何用深,識微在金奏。

”29.歲寒:一年的嚴寒時節。《論語·子罕》:“歲寒,然後知松柏之後雕也。”30.榮歇:猶榮衰。31.金石:金和美石之屬。用以比喻事物的堅固、剛強,心志的堅定、忠貞。32.伶倫:本爲上古樂工,此指識得良竹的樂工。33.學鳳鳴:《漢書·曆律志上》載:伶倫“自大夏之西,昆侖之陰,取竹之解谷生,其竅厚均者,斷兩節間而吹之,以爲黃鍾之宮。制十二筩以聽鳳之鳴,其雄鳴爲六,雌鳴亦六。”從而,發明了黃鍾十二律。34.雲和瑟:琴瑟琵琶等弦樂器的統稱。35.箫韶:泛指美妙的仙樂。九成:猶九阕。樂曲終止叫成。36.雕斫:刻削,雕刻。南朝梁鮑照《山行見孤桐》詩:“幸願見雕斲,爲君堂上琴。”37.翠虬:青龍的别稱。漢揚雄《解難》:“獨不見翠虬绛螭之将登虖天,必聳身于蒼梧之淵。”38.嬴台女:指傳說中秦穆公女兒弄玉。39.升天行:古代遊仙詩。40.赤城:傳說中的仙境。北周庾信《奉答賜酒》詩:“仙童下赤城,仙酒饷王平。”41.玄鶴:黑鶴。《韓非子·十過》:“有玄鶴二八,道南方來,集于郎門之垝。”42.三山:傳說中的海上三神山。玉京:泛指仙都。宋陸遊《七月一日夜坐舍北水涯戲作》詩:“斥仙豈複塵中戀,便拟騎鲸返玉京。”

賞析

  這首詩的序文是對東方虬《詠孤桐篇》的評論,也是陳子昂對自己創作體會的總結,

是他詩歌創作的理論綱領。陳子昂以漢魏詩歌爲高标,痛責晉宋以來的浮靡文風,感歎“風骨”和“興寄”的失落。令他驚喜的是,東方虬《詠孤桐篇》竟使漢魏詩歌的“風骨”與“興寄”重新得到複歸。他盛贊這篇作品“骨氣端翔,音情頓挫,光英朗練,有金石聲”,可謂風骨朗健的佳作。陳子昂抑制不住内心的激動,遂揮毫寫下《與東方左史虬修竹篇》寄贈給東方虬。可惜,東方虬的《詠孤桐篇》今已失傳,但從陳子昂的行文來看,那自然是他詩作的同調,而且,陳子昂用以贈答的《修竹篇》的确也是一篇“風骨”與“興寄”兼備的作品。

  風骨和興寄是唐詩兩個重要的質素,也是後人評論唐詩的兩個重要範疇。陳子昂所倡導的“風骨”雖然借自六朝人的成說,但又有他自己新的内涵,是指旺盛的氣勢與端直的文詞結合在一起所構成的那種昂揚奮發、剛健有力的美學風格。陳子昂所高标的“建安風骨”,恰是六朝浮靡詩風的缺失,因此,這對于扭轉六朝以來柔弱、頹靡的文風具有不可低估的意義。尤其對于樹立唐詩那種昂揚奮發的氣度和風範具有重要的意義。

  陳子昂所标舉的“興寄”也是來源于前人主要是漢人“美刺比興”的觀念,其含義就是指詩歌的比興寄托。這也的确切中了六朝詩歌工于體物、專有形

似的弊端。更值得指出的是,陳子昂“風骨”與“興寄”并舉,對唐詩未來的發展,比如實現由風骨向興寄的“戰略轉移”,也埋下了伏筆。

  陳子昂同時的人如盧藏用對陳子昂的意義已經有所認識,他在《右拾遺陳子昂文集序》中,給予陳子昂以極高的評價,認爲是“道喪五百年而得陳君”,對其代表作《感遇》詩也給予了充分的肯定。但盧藏用的出發點不是詩歌的美學特質,而是儒家的政教觀念,因此與陳子昂在詩歌史上的真正價值,與陳子昂的理論主張對唐詩學的真正意義之間尚存在一定的距離。但是,就總體而言,他的評價是客觀的、中肯的,得到了後人的贊同。杜甫盛贊陳子昂“公生揚、馬後,名與日月懸”,《新唐書·陳子昂傳》肯定他“始變風雅”。當然,也有人對盧藏用的評價提出過質疑,如顔真卿、皎然等。明末胡震亨《唐音癸簽》綜合各種意見,仍然認爲陳子昂“與有唐一代詩,功爲大耳”。

  此詩的序文闡述作者倡導“風骨”、“興寄”的創作主張,因此,此詩向來被視爲陳子昂文學思想的實踐範例。

  全詩正文共三十六句,可分爲兩大部分。前一部分寫生長于南方的修竹品質純美,實爲自身道德、風節之寫照。後一部分寫修竹得伶倫賞識而得以加工成樂器,也是詩人屢次上書陳述治國

方略之表徵。接着,修竹進而欲“升天行”,則是詩人亟欲施展抱負的願望之表露。

  第一部分即前十八句,主要介紹修竹的生長環境和優良質地。首二句,形象地概括了這一立意。“南嶽”,即著名的五嶽之一衡山。品質優良的修竹“龍種”産于此地。名山與物華聚集,一開篇就令人神往不已。“孤翠郁亭亭”,既從形色兩方面描繪了修竹優美動人的姿态,也頌揚了它的卓然不群。衡山是萬木蔥籠的,但是,在詩人看來,它們與修竹相較,卻有所遜色,所以特意以“孤翠”二字,以顯其精。接下去,詩人分别寫了修竹生長的自然條件和品性。“峰嶺上崇崒”以下八句,緊承首句,描繪了修竹“生南嶽”的情景。上有崇山峻嶺,下有澗溪煙雨,突出了處境的幽僻;夜聞鼯叫,晝聽泉鳴,渲染了四周的清靜;春風舒緩,白露清涼,更襯出了氛圍的潔淨。正因爲生長在這樣優越的自然環境,所以修竹的“哀響”如同鳴金奏樂,“密色”仿佛受到了美玉的滋潤。“歲寒霜雪苦”以下八句,上承第二句,表現修竹的品性。“含彩獨青青”,照應了上文的“孤翠”,突出了修竹雖受嚴冬霜雪折磨卻青綠如故的獨特品質。接着,詩人由表及裏,以“豈不厭凝冽”的反诘,轉爲深入析理。并繼而以“羞比春木榮”作了解答。春天風

和日麗,一切草木皆應時而發,競相争榮。“羞比”表明了修竹傲岸不群,不趨時争榮,接着詩人通過“有榮歇”與“無凋零”的對比,揭示了修竹不屑與春木争榮的實質,又探本溯源,表現了它的志向:“始願與金石,終古保堅貞。”說明修竹的本性決定了它有如金石,堅貞不二,永不凋零。這段議論,詩人采用反诘、對比、比拟等手法,寓理于象,筆挾風力,使行文“結言端直”、“意氣駿爽”(劉勰《文心雕龍·風骨》),顯得尤爲剛健有力。

  第二部分即後十八句,寫修竹被制成洞箫之後的功用及願望。相傳黃帝派樂官伶倫從昆侖山北的峽谷選取了優的竹子,砍做十二竹筒,按照雌雄鳳凰的鳴叫聲,爲人類創制了十二音律。“不意伶倫子,吹之學鳳鳴”,就是詩人大膽想象,對這一傳說的化用。“不意”,相對前面的“始願”這兩字使全詩頓起波折,全篇的歌贊對象由修竹轉向了洞箫。由于得到黃帝樂官的雕琢,修竹的制成品——管樂洞箫,得到了配合弦樂“雲和瑟”在朝廷演奏的機遇。詩人用“遂偶”、“張樂”修飾這一機遇,意态恣肆,語調輕松,暗示洞箫得到賞識器重甚爲欣快。“妙曲方千變,箫韶亦九成”,生動地再現了它在朝廷的表演。能演奏“妙曲”和虞舜制作的《韶》樂,說明其音色優美動

聽。“方千變”、“亦九成”,形容演奏的樂曲甚多。“方”(剛才)和“亦”(又)兩個副詞的使用透露出了演奏的頻繁忙碌。但是,洞箫并沒有滿足于此。“信蒙雕琢美,常願事仙靈”,抒發了它報答知遇之恩,追求美好理想的心願。從這兩句開始到全詩結束,一變前面的第三人稱,改用洞箫的口吻,繪聲繪色地闡述了它“事仙靈”的心願:伴随仙人駕翠虬,與仙女弄玉吟賞着美妙的樂曲《升天行》,攜手登白日,戲赤城,入三山,遊玉京,玄鶴在身邊忽高忽低展翅起舞,彩雲也在四周時斷時續飄來飛去。在這裏,詩人融合想象、拟人、誇張等多種手法,描繪了一個自由歡樂、光明美好的理想境界。這個境界雖然是虛幻的,卻生動地表現了洞箫對美好理想的熱切追求和昂揚向上的精神。

  詩篇運用拟人化的手法,賦予修竹、洞箫人的思想感情,既增強了詩歌的形象性和感染力,又避免了頻繁比興,失于晦澀的弊病,較爲顯豁地透露了其中的寓意:名爲詠物,實爲抒懷。詩中修竹的品性、洞箫的理想和追求,實爲詩人剛直不阿、不趨炎附勢、堅貞不二的品格、美好的人生理想和昂揚奮發的精神的寫照。

創作背景

  此詩是陳子昂看到東方虬的《詠孤桐篇》(原詩已佚)後有感而發,是陳子昂詩歌理論的集中體現,

當作于陳子昂中進士之後,具體作年不詳。

作者簡介

陳子昂(約公元661~公元702),唐代文學家,初唐詩文革新人物之一。字伯玉,漢族,梓州射洪(今屬四川)人。因曾任右拾遺,後世稱爲陳拾遺。光宅進士,曆仕武則天朝麟台正字、右拾遺。解職歸鄉後受人所害,憂憤而死。其存詩共100多首,其中最有代表性的是《感遇》詩38首,《薊丘覽古贈盧居士藏用》7首和《登幽州台歌》。

出自唐代陈子昂的《与东方左史虬修竹篇》

东方公足下:文章道弊五百年矣。汉魏风骨,晋宋莫传,然而文献有可征者。仆尝暇时观齐、梁间诗,彩丽竞繁,而兴寄都绝,每以永叹。思古人,常恐逶迤颓靡,风雅不作,以耿耿也。一昨于解三处,见明公《咏孤桐篇》,骨气端翔,音情顿挫,光英朗练,有金石声。遂用洗心饰视,发挥幽郁。不图正始之音复睹于兹,可使建安作者相视而笑。解君云:“张茂先、何敬祖,东方生与其比肩。”仆亦以为知言也。故感叹雅制,作《修竹诗》一首,当有知音以传示之。

龙种生南岳,孤翠郁亭亭。峰岭上崇崒,烟雨下微冥。夜闻鼯鼠叫,昼聒泉壑声。春风正淡荡,白露已清泠。哀响激金奏,密色滋玉英。岁寒霜雪苦,含彩独青青。岂不厌凝冽,羞比春木荣。春木有荣歇,此节无凋零。始愿与金石,终古保坚贞。不意伶伦子,吹之学凤鸣。遂偶云和瑟,张乐奏天庭。妙曲方千变,箫韶亦九成。信蒙雕斫美,常愿事仙灵。驱驰翠虬驾,伊郁紫鸾笙。结交嬴台女,吟弄升天行。携手登白日,远游戏赤城。低昂玄鹤舞,断续彩云生。永随众仙去,三山游玉京。

译文注释

译文龙种生长在南岳衡山,孤傲的翠竹茂盛高耸。上面是峰岭高峻挺拔,下面有烟雨幽暗朦胧。夜里听到飞鼠的叫唤,白

白天乱耳有山泉淙淙。春日和风正舒缓荡漾,洁白露水已清凉晶莹。哀厉声响如击钟鸣奏,深密色泽被霜雪滋润。岁寒天冷草木苦霜雪,修竹的光彩犹自青青。难道不饱尝凝冻凛冽?羞与春天的树木争荣。春天的树木有盛有衰,它的节梗却从不凋零。初衷本愿与金石同类,永远保持本性的坚贞。没曾想会有伶伦先生,吹奏它学那凤凰之声。于是与云和之瑟配合,设乐合奏在九天之庭。美妙乐曲正千变万化,箫韶一曲也九奏而终。确实靠的是雕刻的精美,愿意经常地侍奉仙灵。驱驰着青龙车驾驰骋,紫鸾笙抒发幽怨愤懑。跟嬴台仙女结识交往,升天行一曲共奏齐吟。手拉手儿直登上太阳,远游嬉戏又同到赤城。乐声中玄鹤翩翩起舞,五彩云断续弥布天空。永远地追随众仙而去,游历三山到仙都玉京。

注释1.东方左史虬:东方虬,武则天时为左史,当是陈子昂的朋友辈,生平不详。2.东方公:对东方虬的敬称。足下:敬称,称对方。古人下称上或同辈相称都可称“足下”,后专用于同辈之间的敬称。3.文章道弊五百年:道弊,这里指做文章的道理败坏了。五百年,从西晋初年至陈子昂生活的武则天时代计四百多年,五百年是大约言之。4.汉魏风骨:作者认为汉魏诗文具有悲凉慷慨,刚健清新的风格骨力。5.文献有可征:意谓从存留下

来的诗文可以得到证明。6.彩丽:谓诗文讲究文采华丽。7.兴寄:比兴寄托。8.耿耿:心中不安、放心不下的样子。9.一:在这里有语气转折的意思。解三:生平履历不详,当与陈子昂、东方虬为诗友。10.明公《咏孤桐篇》:明公,对东方虬的敬称。《咏孤桐篇》,东方虬所作诗篇。11.端翔:内容端直,气韵飞动。骨气端翔:指《咏孤桐篇》具有风骨之美。12.音情顿挫:音韵与感情都有抑扬顿挫之美。13.光英朗练:光彩鲜明,精练朗畅。14.有金石声:音韵铿锵,发声如击金石。15.“遂用洗心饰视,发挥幽郁”二句:这二句的主语多解释为陈子昂,以为是陈子昂读诗后的感受是“洗心饰视,发挥幽郁”,意谓读了《咏孤桐篇》,使人有心目为之一新之感,并能使人抒发郁结于心的情感。也有人认为主语应是东方虬,陈子昂认为东方虬之所以写出《咏孤桐篇》,乃是因为他“洗心饰视,发挥幽郁”,即是因为东方虬进入“虚静”的精神状态,使他郁结于心的感情得以抒发。16.不图正始之音:不图,未料到。正始之音:指曹魏正始年间嵇康、阮籍等人的诗文创作,“正始之音”是继承了“建安风骨”的。复睹于兹:指再次在此看到了“正始之音”。兹,此,指东方虬《咏孤桐篇》。17.可使建安作者相视而笑:因为陈子昂认为东方虬的《咏孤桐篇》有“

建安风骨”,所以假使建安作者看到《咏孤桐篇》,一定会相视以为同志,而发出会心之笑。18.解君:指解三。19.张茂先:张华(232-300),西晋大臣,文学家。字茂先,范阳方城(今河北固安南)人。西晋初,任中书令,加散骑常侍。惠帝时官至侍中、中书监、司空。有政绩。后为赵王司马伦和孙秀所杀。20.何敬祖:何劭(236-302),西晋诗人。字敬祖。陈国阳夏(今河南太康)人。曾任中书令、太子太师、尚书左仆射、司徒等官。能诗,《诗品》列入中品。21.东方生:指东方虬。22.感叹雅制:意谓受到东方虬《咏孤桐篇》诗的感动而作《修竹篇》诗。雅制,对别人作品的敬称,以别人的作品为文雅之作。23.龙种:指良种竹。南岳:指衡山。五岳之一。24.崇崒(zú):高耸貌。南朝梁沈约《效居赋》:“其为状也,则巍峨崇崒,乔枝拂日。”25.微冥:犹昏暗。唐杜甫《过南岳入洞庭湖》诗:“攲侧风帆满,微冥水驿孤。”26.鼯(wú)鼠:鼠名。别名夷由。俗称大飞鼠。外形像松鼠,生活在高山树林中。尾长,背部褐色或灰黑色前后肢之间有宽大的薄膜,能借此在树间滑翔,吃植物的皮、果实和昆虫等。古人误以为鸟类。27.淡荡:水迂回缓流貌。引申为和舒。28.金奏:泛指音乐或乐声。南朝宋颜延之《五君咏·阮咸》:“达音何用深,识微在金奏。

”29.岁寒:一年的严寒时节。《论语·子罕》:“岁寒,然后松柏之后雕也。”30.荣歇:犹荣衰。31.金石:金和美石之属。用以比喻事物的坚固、刚强,心志的坚定、忠贞。32.伶伦:本为上古乐工,此指识得良竹的乐工。33.学凤鸣:《汉书·历律志上》载:伶伦“自大夏之西,昆仑之阴,取竹之解谷生,其窍厚均者,断两节间而吹之,以为黄钟之宫。制十二筩以听凤之鸣,其雄鸣为六,雌鸣亦六。”从而,发明了黄钟十二律。34.云和瑟:琴瑟琵琶等弦乐器的统称。35.箫韶:泛指美妙的仙乐。九成:犹九阕。乐曲终止叫成。36.雕斫:刻削,雕刻。南朝梁鲍照《山行见孤桐》诗:“幸愿见雕斲,为君堂上琴。”37.翠虬:青龙的别称。汉扬雄《解难》:“独不见翠虬绛螭之将登虖天,必耸身于苍梧之渊。”38.嬴台女:指传说中秦穆公女儿弄玉。39.升天行:古代游仙诗。40.赤城:传说中的仙境。北周庾信《奉答赐酒》诗:“仙童下赤城,仙酒饷王平。”41.玄鹤:黑鹤。《韩非子·十过》:“有玄鹤二八,道南方来,集于郎门之垝。”42.三山:传说中的海上三神山。玉京:泛指仙都。宋陆游《七月一日夜坐舍北水涯戏作》诗:“斥仙岂复尘中恋,便拟骑鲸返玉京。”

赏析

  这首诗的序文是对东方虬《咏孤桐篇》的评论,也是陈子昂对自己创作体会总结

是他诗歌创作的理论纲领。陈子昂以汉魏诗歌为高标,痛责晋宋以来的浮靡文风,感叹“风骨”和“兴寄”的失落。令他惊喜的是,东方虬《咏孤桐篇》竟使汉魏诗歌的“风骨”与“兴寄”重新得到复归。他盛赞这篇作品“骨气端翔,音情顿挫,光英朗练,有金石声”,可谓风骨朗健的佳作。陈子昂抑制不住内心的激动,遂挥毫写下《与东方左史虬修竹篇》寄赠给东方虬。可惜,东方虬的《咏孤桐篇》今已失传,但从陈子昂的行文来看,那自然是他诗作的同调,而且,陈子昂用以赠答的《修竹篇》的确也是一篇“风骨”与“兴寄”兼备的作品。

  风骨和兴寄是唐诗两个重要的质素,也是后人评论唐诗的两个重要范畴。陈子昂所倡导的“风骨”虽然借自六朝人的成说,但又有他自己新的内涵,是指旺盛的气势与端直的文词结合在一起所构成的那种昂扬奋发、刚健有力的美学风格。陈子昂所高标的“建安风骨”,恰是六朝浮靡诗风的缺失,因此,这对于扭转六朝以来柔弱、颓靡的文风具有不可低估的意义。尤其对于树立唐诗那种昂扬奋发的气度和风范具有重要的意义。

  陈子昂所标举的“兴寄”也是来源于前人主要是汉人“美刺比兴”的观念,其含义就是指诗歌的比兴寄托。这也的确切中了六朝诗歌工于体物、专有形

似的弊端。更值得指出的是,陈子昂“风骨”与“兴寄”并举,对唐诗未来的发展,比如实现由风骨向兴寄的“战略转移”,也埋下了伏笔。

  陈子昂同时的人如卢藏用对陈子昂的意义已经有所认识,他在《右拾遗陈子昂文集序》中,给予陈子昂以极高的评价,认为是“道丧五百年而得陈君”,对其代表作《感遇》诗也给予了充分的肯定。但卢藏用的出发点不是诗歌的美学特质,而是儒家的政教观念,因此与陈子昂在诗歌史上的真正价值,与陈子昂的理论主张对唐诗学的真正意义之间尚存在一定的距离。但是,就总体而言,他的评价是客观的、中肯的,得到了后人的赞同。杜甫盛赞陈子昂“公生扬、马后,名与日月悬”,《新唐书·陈子昂传》肯定他“始变风雅”。当然,也有人对卢藏用的评价提出过质疑,如颜真卿、皎然等。明末胡震亨《唐音癸签》综合各种意见,仍然认为陈子昂“与有唐一代诗,功为大耳”。

  此诗的序文阐述作者倡导“风骨”、“兴寄”的创作主张,因此,此诗向来被视为陈子昂文学思想的实践范例。

  全诗正文共三十六句,可分为两大部分。前一部分写生长于南方的修竹品质纯美,实为自身道德、风节之写照。后一部分写修竹得伶伦赏识而得以加工成乐器,也是诗人屡次上书陈述治国

方略之表徵。接着,修竹进而欲“升天行”,则是诗人亟欲施展抱负的愿望之表露。

  第一部分即前十八句,主要介绍修竹的生长环境和优良质地。首二句,形象地概括了这一立意。“南岳”,即著名的五岳之一衡山。品质优良的修竹“龙种”产于此地。名山与物华聚集,一开篇就令人神往不已。“孤翠郁亭亭”,既从形色两方面描绘了修竹优美动人的姿态,也颂扬了它的卓然不群。衡山是万木葱笼的,但是,在诗人看来,它们与修竹相较,却有所逊色,所以特意以“孤翠”二字,以显其精。接下去,诗人分别写了修竹生长的自然条件和品性。“峰岭上崇崒”以下八句,紧承首句,描绘了修竹“生南岳”的情景。上有崇山峻岭,下有涧溪烟雨,突出了处境的幽僻;夜闻鼯叫,昼听泉鸣,渲染了四周的清静;春风舒缓,白露清凉,更衬出了氛围的洁净。正因为生长在这样优越的自然环境,所以修竹的“哀响”如同鸣金奏乐,“密色”仿佛受到了美玉的滋润。“岁寒霜雪苦”以下八句,上承第二句,表现修竹的品性。“含彩独青青”,照应了上文的“孤翠”,突出了修竹虽受严冬霜雪折磨却青绿如故的独特品质。接着,诗人由表及里,以“岂不厌凝冽”的反诘,转为深入析理。并继而以“羞比春木荣”作了解答。春天风

和日丽,一切草木皆应时而发,竞相争荣。“羞比”表明了修竹傲岸不群,不趋时争荣,接着诗人通过“有荣歇”与“无凋零”的对比,揭示了修竹不屑与春木争荣的实质,又探本溯源,表现了它的志向:“始愿与金石,终古保坚贞。”说明修竹的本性决定了它有如金石,坚贞不二,永不凋零。这段议论,诗人采用反诘、对比、比拟等手法,寓理于象,笔挟风力,使行文“结言端直”、“意气骏爽”(刘勰《文心雕龙·风骨》),显得尤为刚健有力。

  第二部分即后十八句,写修竹被制成洞箫之后的功用及愿望。相传黄帝派乐官伶伦从昆仑山北的峡谷选取了优的竹子,砍做十二竹筒,按照雌雄凤凰的鸣叫声,为人类创制了十二音律。“不意伶伦子,吹之学凤鸣”,就是诗人大胆想象,对这一传说的化用。“不意”,相对前面的“始愿”这两字使全诗顿起波折,全篇的歌赞对象由修竹转向了洞箫。由于得到黄帝乐官的雕琢,修竹的制成品——管乐洞箫,得到了配合弦乐“云和瑟”在朝廷演奏的机遇。诗人用“遂偶”、“张乐”修饰这一机遇,意态恣肆,语调轻松,暗示洞箫得到赏识器重甚为欣快。“妙曲方千变,箫韶亦九成”,生动地再现了它在朝廷的表演。能演奏“妙曲”和虞舜制作的《韶》乐,说明其音色优美动

听。“方千变”、“亦九成”,形容演奏的乐曲甚多。“方”(刚才)和“亦”(又)两个副词的使用透露出了演奏的频繁忙碌。但是,洞箫并没有满足于此。“信蒙雕琢美,常愿事仙灵”,抒发了它报答知遇之恩,追求美好理想的心愿。从这两句开始到全诗结束,一变前面的第三人称,改用洞箫的口吻,绘声绘色地阐述了它“事仙灵”的心愿:伴随仙人驾翠虬,与仙女弄玉吟赏着美妙的乐曲《升天行》,携手登白日,戏赤城,入三山,游玉京,玄鹤在身边忽高忽低展翅起舞,彩云也在四周时断时续飘来飞去。在这里,诗人融合想象、拟人、夸张等多种手法,描绘了一个自由欢乐、光明美好的理想境界。这个境界虽然是虚幻的,却生动地表现了洞箫对美好理想的热切追求和昂扬向上的精神。

  诗篇运用拟人化的手法,赋予修竹、洞箫人的思想感情,既增强了诗歌的形象性和感染力,又避免了频繁比兴,失于晦涩的弊病,较为显豁地透露了其中的寓意:名为咏物,实为抒怀。诗中修竹的品性、洞箫的理想和追求,实为诗人刚直不阿、不趋炎附势、坚贞不二的品格、美好的人生理想和昂扬奋发的精神的写照。

创作背景

  此诗是陈子昂看到东方虬的《咏孤桐篇》(原诗已佚)后有感而发,是陈子昂诗歌理论的集中体现

当作于陈子昂中进士之后,具体作年不详。

作者简介

陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历仕武则天朝麟台正字、右拾遗。解职归乡后受人所害,忧愤而死。其存诗共100多首,其中最有代表性的是《感遇》诗38首,《蓟丘览古赠卢居士藏用》7首和《登幽州台歌》

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:哀响激金奏,密色滋玉英。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/120842.html

上一篇:玉麈谈玄,叹坐客、多少风流名胜。全诗译文及注释赏析

下一篇:锦幛两边横,遮掩侍娘行。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点