我所思兮在雁门。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

我所思兮在雁门。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-27 20:58:18

分类:古风词韵发布者:安若浅溪

出自兩漢張衡的《四愁詩》

我所思兮在太山。欲往從之梁父艱,側身東望涕沾翰。美人贈我金錯刀,何以報之英瓊瑤。路遠莫緻倚逍遙,何爲懷憂心煩勞。

我所思兮在桂林。欲往從之湘水深,側身南望涕沾襟。美人贈我琴琅我員ㄖ衽獺Ⅻbr />路遠莫緻倚惆怅,何爲懷憂心煩傷。

我所思兮在漢陽。欲往從之隴阪長,側身西望涕沾裳。美人贈我貂襜褕,何以報之明月珠。路遠莫緻倚踟蹰,何爲懷憂心煩纡。

我所思兮在雁門。欲往從之雪雰雰,側身北望涕沾巾。美人贈我錦繡段,何以報之青玉案。路遠莫緻倚增歎,何爲懷憂心煩惋。

譯文及注釋

譯文  我所思念的美人在泰山。想追随(我)所思念的人,但泰山支脈艱險(阻止我不得親近美人)。側身向東望眼淚沾濕了我的衣襟。美人送給我金錯刀,(我)以什麽來報答呢?(我有)瓊英美玉。但是道路悠遠使我徘徊不安。爲何(我)總是不能絕念,總是心意煩亂呢?  我所思念的美人在桂林,想追随(我)所思念的人,但湘水深不可測(阻止我到不了桂林)。側身向南望眼淚沾濕了我的衣襟。美人送給我琴琅ㄎ遙┮允裁蠢幢ù鹉兀浚ㄎ矣校┏傷陌子衽獺5塹纜酚圃妒刮乙蚴б舛耍危ㄎ遙┳苁遣荒芫睿苁欠秤遣煥幟兀軍br />  我所思念的美人在漢陽,

,想追随(我)所思念的人,但隴阪迂回險阻(阻我難至漢陽)。側身向西望眼淚沾濕了衣裳。美人送給我貂襜褕。(我)以什麽來報答呢?(我有)明月珠。但是道路遙遠使我徘徊不進,猶豫不決,爲何(我)總是不能絕念,總是愁悶郁結呢?  我所思念的美人在雁門,想追随(我)所思念的人,但塞上雨雪紛紛(礙我不達雁門)。側身向北望眼淚沾濕了衣巾。美人送給我錦繡段。(我)以什麽來報答呢?(我有)青玉制就的幾案。但是道路悠遠使我一再歎息,爲何(我)總是不能絕念,總是郁悶怨恨呢?

注釋梁父:泰山下小山名。翰:衣襟。金錯刀:王莽鑄币“一刀平五千”,因“一刀”兩字用錯金工藝,故稱之爲“金錯刀”。英:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者。瓊瑤:兩種美玉。倚:通“猗”,語助詞,無意義。桂林:郡名,今廣西省地。湘水:源出廣西省興安縣陽海山,東北流入湖南省會合潇水,入洞庭湖。琴琅呵偕嫌美奴裝飾。琅且恢炙樸竦拿朗Ⅻbr />漢陽:郡名,前漢稱天水郡,後漢改爲漢陽郡,今甘肅省甘谷縣南。隴阪:山坡爲“阪”。天水有大阪,名隴阪。襜褕:直襟的單衣。踟蹰(chí chú):徘徊不前貌。雁門:郡名,今山西省西北部。雰雰:雪盛貌。段:同“緞”,履後跟。案:放食器的小幾(

形如有腳的托盤)。

鑒賞

  這詩共分四章,分别列舉東、西、南,北四個方位的—個遠處地名,表達詩人四處尋找美人而不可得的惆怅憂傷的心情。

  第一章說思念之人在泰山,我想去追尋她。但有泰山下的小山“梁父”阻隔,隻能側身東望,眼淚沾濕衣襟。那美人贈給我—把“金錯刀”的佩刀,我用“英瓊瑤”這幾種美玉回報她,但路途太遠,無法送達,心中煩憂,徘徊不安。

  其餘三章結構相同,按“所思、欲往、涕淚、相贈、傷情”的次序來寫,除了美人所贈及詩人回報物品不同之外,每章方位地名亦不同。

  這四章不同方位的地名抉不是随便寫的。第一章地點是泰山,古人認爲“王者有德功成則東封泰山,故思之” 。漢武帝曾登封泰山,東漢安帝在公元124年(延光三年)亦登泰山祭告岱宗。可見詩人是寄希望于君王,希望他振作有爲,詩人願以道術報君,使天下大治。但外戚宦官這些小人的阻擋,詩人的政治理想無法實現,隻能徘徊憂傷。第二章地點是在桂林郡。據史載,東漢安帝、順帝時,這一帶民族矛盾尖銳,順帝爲此極爲優慮。第三章所思之處在 “漢陽”,史載安帝、順帝時這一帶羌人時時入侵,大将不能守邊。第四章詩人所思之處在雁門,即今山西北部雁門關,爲漢之北疆。據史載,安帝時,

鮮卑人常來攻略,擄掠人馬,詩人以此爲憂。

  《文選》收入此詩附有後人之序說張衡“依屈原以美人爲君子,以珍寶爲仁義,以水深雪雰爲小人,思以道術相報贻于時君,而懼讒邪不得以通。”這種分析是可信的,因爲古詩中傳統的比興手法是常以美人比理想中的賢人,詩中四處遠方地名,正是關系國家安危的處所,表現了詩人對國事的關懷和優慮。這四方遙遠的地名也體現了詩人爲理想而上下四方不倦地探索追尋的精砷,但處處都有難以逾越的障礙,追尋思念而不可得,故而優傷。這從側面曲折反映了現實社會的污濁黑暗,這些,就是詩人優傷的社會内容。

  除了 “美人香草”的比興手法而外,這詩還運用了《詩經》民歌中回環重疊,反複詠歎的藝術手法。這四章意思相同,結構相同,句式相同,形式上非常整齊,但每章又換詞押韻,在整齊中顯出變化。

  淸代沈德潛在《古詩源》中評此詩說:“心煩纡郁、低徊情深,風騷之變格也”又說:“五噫四愁,如何拟得?後人拟者,畫西施之貌耳。”

  《四愁詩》鍾情美人之意既明,則愛君之深亦自可推知。《文選》将詩分成“四思”,且看這“一思”。那無日不引人思慕的美人,身居東方泰山雲霧之中,邈焉難求,而“我”之渴望,卻惟在能追從她的身邊、

呼吸于她的芳馨之中,則“我”情的執着癡迷,不已隐然可體味了嗎?及至那小小梁父頑丘,阻“我”不得親近美人,而“我”竟引領側望、至于淚下漣漣,衣襟爲濕,則“我”情之真之切,不已豁然無所隐藏了嗎?詩至此三句,自與一段落,詩人有情之癡的面目,已宛然可見。以下四句,更成一段落,詩人言之益深,亦令人讀而感慨益深。“投我以木桃,報之以瓊瑤”(《詩經·木瓜》),古人既如是說,“我”懷中有瓊英美玉,又如何能不思報贈?如今,雖然明知梁父爲阻、道路悠遠,這份禮物決無可能送達,此生隻能長作徘徊瞻望、怅惘以終;然而,“我”卻爲何總是不能絕念、總是心意煩亂、勞思無盡?

  “一思”既已,“二思”“三思”“四思”源源不斷,連翩而至,“我”首次“求女”雖然告挫,但“我”卻絕不停止努力。當那贈他琅朗拿廊酸溽嘤诠鹆稚剿涫保慊匙懦傷陌子衽癱紀戲劍壞蹦竊豸枚譚拿廊似诤貉羟鹆胫鮮保愦ё琶髟鹵χ榍飨蛭鞣劍壞蹦竊跣宀識蔚拿廊順雒揮谘忝毆厝保指轄粜徘嘤裰憑偷募赴福圩弑狽劍淙幌嫠畈豢刹猓尬夷肮鹆鄭凰淙宦ぺ嬗瞥の抟眩栉夷閻梁貉簦凰淙蝗嫌暄┓追祝也淮镅忝牛凰淙幻看味際鞘茏瓒更/p>

,每次都落得涕泗滂沱,沾染裳襟,每次都徒增惆怅,每次都憂思益加難釋-然而,“我”卻始終不倦,矢志不移!可以想見,倘若天地之間不止東、南、西、北四個方位,此詩又将何止“四思”?詩人的奔走将至于千、至于萬,詩人的愁思且巍過五嶽、廣過江河!切莫以“四愁”之間僅有并列而無遞進,而嫌其章法單調少變化;若《詩》之《蒹葭》止于“宛在水中央”,君不将謂其殊少文氣乎?若《陳風·月出》止于“勞心悄兮”,君不将覺其“心”之“勞”猶不甚乎?惟有一之不足、至于再、至于三、四,始能見詩人之深情纏綿、寄意幽遠。即如本詩,“愁”雖止于“四”,但其愁緒究竟延伸于胡底,又有何人能量之測之?“一唱而三歎,慷慨有餘哀”,若要領會此種境界,不從《四愁詩》之類重章、疊句上索解,又将于何處求之?

  《四愁詩》非但内容足以使人動容,其句式也極引人注目,它是中國古詩中産生年代較早的一首七言詩。七言詩由來尚矣,但全詩句子均爲七言,而每句都采用上四字一節、下三字更爲一節的形式,句中又幾乎不用“兮”字作語助的詩,在現存的創作年代确切可信的古詩(而非載于後世著作中、真僞莫辨的《皇娥歌》、《柏梁詩》之類)範圍裏,本詩是最早的一首,這就是《四愁詩

》在中國詩史上的地位。在此以前,七言詩或是雜以八言、九言者,如漢武帝《瓠子歌》;或是每句前三字、後三字各爲一節、而中間夾一“兮”字,如項羽《垓下歌》、李陵《别歌》:這些,都不能算作典範的七言詩。至于漢烏孫公主的《悲愁歌》,雖然已達到全篇上四下三,但每句兩節之間還存有“兮”字,成了一首八言詩,句式上雖接近于典範的七言詩,卻終不能歸入七言詩的範疇。唯本詩除了每章首句以外,其餘句子與後世七言詩已全無二緻,顯得整饬一新、燦然可觀。曹丕的《燕歌行》,自是一首成熟的七言。而《四愁詩》作爲七言詩,雖然尚有不少《詩經》的痕迹如重章疊句、每章句子爲奇數,以及《楚辭》的痕迹如“兮”的使用;但是,它的上四下三的句式,卻早在大半個世紀以前已達到了《燕歌行》的水準,同時這種句式在抒情上的優勢-即節奏上的前長後短(異于四言詩及《垓下歌》之類七言的并列,和五言的前短後長),使聽覺上有先長聲曼吟、而複悄然低語的感受,而節奏短的三字節落在句後,聽來又有漸趨深沉之感,如此一句循環往複,全詩遂有思緒紛錯起伏、情緻纏綿跌宕之趣-《燕歌行》有之,《四愁詩》亦已有之。

創作背景

  張衡的詩歌留傳下來的有3首,以這首《四愁詩》爲最有名

,《張衡年譜》的作者認爲這詩作于公元137年(漢順帝永和二年)。漢安帝于公元107年即位,在位18年中,外戚專權,宦宮亂政,皇帝徒有虛名。公元126年,順帝即位,不能刷新政治,種種弊端不但沒有革除,反而變本加厲。

作者簡介

張衡(78-139),字平子,漢族,南陽西鄂(今河南南陽市石橋鎮)人,我國東漢時期偉大的天文學家、數學家、發明家、地理學家、制圖學家、文學家、學者,在漢朝官至尚書,爲我國天文學、機械技術、地震學的發展作出了不可磨滅的貢獻。由于他的貢獻突出,聯合國天文組織曾将太陽系中的1802號小行星命名爲“張衡星”。

出自两汉张衡的《四愁诗》

我所思兮在太山。欲往从之梁父艰,侧身东望涕沾翰。美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶。路远莫致倚逍遥,何为怀忧心烦劳。

我所思兮在桂林。欲往从之湘水深,侧身南望涕沾襟。美人赠我琴琅我员ㄖ衽獭Ⅻbr />路远莫致倚惆怅,何为怀忧心烦伤。

我所思兮在汉阳。欲往从之陇阪长,侧身西望涕沾裳。美人赠我貂襜褕,何以报之明月珠。路远莫致倚踟蹰,何为怀忧心烦纡。

我所思兮在雁门。欲往从之雪雰雰,侧身北望涕沾巾。美人赠我锦绣段,何以报之青玉案。路远莫致倚增叹,何为怀忧心烦惋。

译文注释

译文  我所思念的美人在泰山。想追随(我)所思念的人,但泰山支脉艰险(阻止我不得亲近美人)。侧身向东望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我金错刀,(我)以什么来报答呢?(我有)琼英美玉。但是道路悠远使我徘徊不安。为何(我)总是不能绝念,总是心意烦乱呢?  我所思念的美人在桂林,想追随(我)所思念的人,但湘水深不可测(阻止我到不了桂林)。侧身向南望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我琴琅ㄎ遥┮允裁蠢幢ù鹉兀浚ㄎ矣校┏伤陌子衽獭5堑缆酚圃妒刮乙蚴б舛耍危ㄎ遥┳苁遣荒芫睿苁欠秤遣焕帜兀军br />  我所思念的美人在汉阳,

,想追随(我)所思念的人,但陇阪迂回险阻(阻我难至汉阳)。侧身向西望眼泪沾湿了衣裳。美人送给我貂襜褕。(我)以什么来报答呢?(我有)明月珠。但是道路遥远使我徘徊不进,犹豫不决,为何(我)总是不能绝念,总是愁闷郁结呢?  我所思念的美人在雁门,想追随(我)所思念的人,但塞上雨雪纷纷(碍我不达雁门)。侧身向北望眼泪沾湿了衣巾。美人送给我锦绣段。(我)以什么来报答呢?(我有)青玉制就的几案。但是道路悠远使我一再叹息,为何(我)总是不能绝念,总是郁闷怨恨呢?

注释梁父:泰山下小山名。翰:衣襟。金错刀:王莽铸币“一刀平五千”,因“一刀”两字用错金工艺,故称之为“金错刀”。英:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者。琼瑶:两种美玉。倚:通“猗”,语助词,无意义。桂林:郡名,今广西省地。湘水:源出广西省兴安县阳海山,东北流入湖南省会合潇水,入洞庭湖。琴琅呵偕嫌美奴装饰。琅且恢炙朴竦拿朗Ⅻbr />汉阳:郡名,前汉称天水郡,后汉改为汉阳郡,今甘肃省甘谷县南。陇阪:山坡为“阪”。天水有大阪,名陇阪。襜褕:直襟的单衣。踟蹰(chí chú):徘徊不前貌。雁门:郡名,今山西省西北部。雰雰:雪盛貌。段:同“缎”,履后跟。案:放食器的小几(

形如有脚的托盘)。

鉴赏

  这诗共分四章,分别列举东、西、南,北四个方位的—个远处地名,表达诗人四处寻找美人而不可得的惆怅忧伤的心情。

  第一章说思念之人在泰山,我想去追寻她。但有泰山下的小山“梁父”阻隔,只能侧身东望,眼泪沾湿衣襟。那美人赠给我—把“金错刀”的佩刀,我用“英琼瑶”这几种美玉回报她,但路途太远,无法送达,心中烦忧,徘徊不安。

  其余三章结构相同,按“所思、欲往、涕泪、相赠、伤情”的次序来写,除了美人所赠及诗人回报物品不同之外,每章方位地名亦不同。

  这四章不同方位的地名抉不是随便写的。第一章地点是泰山,古人认为“王者有德功成则东封泰山,故思之” 。汉武帝曾登封泰山,东汉安帝在公元124年(延光三年)亦登泰山祭告岱宗。可见诗人是寄希望于君王,希望他振作有为,诗人愿以道术报君,使天下大治。但外戚宦官这些小人的阻挡,诗人的政治理想无法实现,只能徘徊忧伤。第二章地点是在桂林郡。据史载,东汉安帝、顺帝时,这一带民族矛盾尖锐,顺帝为此极为优虑。第三章所思之处在 “汉阳”,史载安帝、顺帝时这一带羌人时时入侵,大将不能守边。第四章诗人所思之处在雁门,即今山西北部雁门关,为汉之北疆。据史载,安帝时,

鲜卑人常来攻略,掳掠人马,诗人以此为忧。

  《文选》收入此诗附有后人之序说张衡“依屈原以美人为君子,以珍宝为仁义,以水深雪雰为小人,思以道术相报贻于时君,而惧谗邪不得以通。”这种分析是可信的,因为古诗中传统的比兴手法是常以美人比理想中的贤人,诗中四处远方地名,正是关系国家安危的处所,表现了诗人对国事的关怀和优虑。这四方遥远的地名也体现了诗人为理想而上下四方不倦地探索追寻的精砷,但处处都有难以逾越的障碍,追寻思念而不可得,故而优伤。这从侧面曲折反映了现实社会的污浊黑暗,这些,就是诗人优伤的社会内容。

  除了 “美人香草”的比兴手法而外,这诗还运用了《诗经》民歌中回环重叠,反复咏叹的艺术手法。这四章意思相同,结构相同,句式相同,形式上非常整齐,但每章又换词押韵,在整齐中显出变化

  淸代沈德潜在《古诗源》中评此诗说:“心烦纡郁、低徊情深,风骚之变格也”又说:“五噫四愁,如何拟得?后人拟者,画西施之貌耳。”

  《四愁诗》钟情美人之意既明,则爱君之深亦自可推知。《文选》将诗分成“四思”,且看这“一思”。那无日不引人思慕的美人,身居东方泰山云雾之中,邈焉难求,而“我”之渴望,却惟在能追从她的身边、

呼吸于她的芳馨之中,则“我”情的执着痴迷,不已隐然可体味了吗?及至那小小梁父顽丘,阻“我”不得亲近美人,而“我”竟引领侧望、至于泪下涟涟,衣襟为湿,则“我”情之真之切,不已豁然无所隐藏了吗?诗至此三句,自与一段落,诗人有情之痴的面目,已宛然可见。以下四句,更成一段落,诗人言之益深,亦令人读而感慨益深。“投我以木桃,报之以琼瑶”(《诗经·木瓜》),古人既如是说,“我”怀中有琼英美玉,又如何能不思报赠?如今,虽然明知梁父为阻、道路悠远,这份礼物决无可能送达,此生只能长作徘徊瞻望、怅惘以终;然而,“我”却为何总是不能绝念、总是心意烦乱、劳思无尽?

  “一思”既已,“二思”“三思”“四思”源源不断,连翩而至,“我”首次“求女”虽然告挫,但“我”却绝不停止努力。当那赠他琅朗拿廊酸溽嘤诠鹆稚剿涫保慊匙懦伤陌子衽瘫纪戏剑坏蹦窃豸枚谭拿廊似诤貉羟鹆胫鲜保愦ё琶髟卤χ榍飨蛭鞣剑坏蹦窃跣宀识蔚拿廊顺雒挥谘忝殴厝保指辖粜徘嘤裰凭偷募赴福圩弑狈剑淙幌嫠畈豢刹猓尬夷肮鹆郑凰淙宦ぺ嬗瞥の抟眩栉夷阎梁貉簦凰淙蝗嫌暄┓追祝也淮镅忝牛凰淙幻看味际鞘茏瓒更/p>

,每次都落得涕泗滂沱,沾染裳襟,每次都徒增惆怅,每次都忧思益加难释-然而,“我”却始终不倦,矢志不移!可以想见,倘若天地之间不止东、南、西、北四个方位,此诗又将何止“四思”?诗人的奔走将至于千、至于万,诗人的愁思且巍过五岳、广过江河!切莫以“四愁”之间仅有并列而无递进,而嫌其章法单调少变化;若《诗》之《蒹葭》止于“宛在水中央”,君不将谓其殊少文气乎?若《陈风·月出》止于“劳心悄兮”,君不将觉其“心”之“劳”犹不甚乎?惟有一之不足、至于再、至于三、四,始能见诗人之深情缠绵、寄意幽远。即如本诗,“愁”虽止于“四”,但其愁绪究竟延伸于胡底,又有何人能量之测之?“一唱而三叹,慷慨有余哀”,若要领会此种境界,不从《四愁诗》之类重章、叠句上索解,又将于何处求之?

  《四愁诗》非但内容足以使人动容,其句式也极引人注目,它是中国古诗中产生年代较早的一首七言诗七言诗由来尚矣,但全诗句子均为七言,而每句都采用上四字一节、下三字更为一节的形式,句中又几乎不用“兮”字作语助的诗,在现存的创作年代确切可信的古诗(而非载于后世著作中、真伪莫辨的《皇娥歌》、《柏梁诗》之类)范围里,本诗是最早的一首,这就是《四愁诗

》在中国诗史上的地位。在此以前,七言诗或是杂以八言、九言者,如汉武帝《瓠子歌》;或是每句前三字、后三字各为一节、而中间夹一“兮”字,如项羽《垓下歌》、李陵《别歌》:这些,都不能算作典范的七言诗。至于汉乌孙公主的《悲愁歌》,虽然已达到全篇上四下三,但每句两节之间还存有“兮”字,成了一首八言诗,句式上虽接近于典范的七言诗,却终不能归入七言诗的范畴。唯本诗除了每章首句以外,其余句子与后世七言诗已全无二致,显得整饬一新、灿然可观。曹丕的《燕歌行》,自是一首成熟的七言。而《四愁诗》作为七言诗,虽然尚有不少《诗经》的痕迹如重章叠句、每章句子为奇数,以及《楚辞》的痕迹如“兮”的使用;但是,它的上四下三的句式,却早在大半个世纪以前已达到了《燕歌行》的水准,同时这种句式在抒情上的优势-即节奏上的前长后短(异于四言诗及《垓下歌》之类七言的并列,和五言的前短后长),使听觉上有先长声曼吟、而复悄然低语的感受,而节奏短的三字节落在句后,听来又有渐趋深沉之感,如此一句循环往复,全诗遂有思绪纷错起伏、情致缠绵跌宕之趣-《燕歌行》有之,《四愁诗》亦已有之。

创作背景

  张衡的诗歌留传下来的有3首,以这首《四愁诗》为最有名

,《张衡年谱》的作者认为这诗作于公元137年(汉顺帝永和二年)。汉安帝于公元107年即位,在位18年中,外戚专权,宦宫乱政,皇帝徒有虚名。公元126年,顺帝即位,不能刷新政治,种种弊端不但没有革除,反而变本加厉。

作者简介

张衡(78-139),字平子,汉族,南阳西鄂(今河南南阳市石桥镇)人,我国东汉时期大的文学家、数学家、发明家、地理学家、制图学家、文学家、学者,在汉朝官至尚书,为我国天文学、机械技术、地震学的发展作出了不可磨灭的贡献。由于他的贡献突出,联合国天文组织曾将太阳系中的1802号小行星命名为“张衡星”。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:我所思兮在雁门。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/120105.html

上一篇:鳲鸠在桑,其子在榛。全诗译文及注释赏析

下一篇:玉炉香断霜灰冷,帘铺影,梁燕归红杏。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点