指挥过无礼,未觉村野丑。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

指挥过无礼,未觉村野丑。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-04 19:02:01

分类:古风词韵发布者:撩起发的微风

出自唐代杜甫的《遭田父泥飲美嚴中丞》

步屟随春風,村村自花柳。田翁逼社日,邀我嘗春酒。酒酣誇新尹,畜眼未見有。回頭指大男,渠是弓弩手。名在飛騎籍,長番歲時久。前日放營農,辛苦救衰朽。差科死則已,誓不舉家走。今年大作社,拾遺能住否。叫婦開大瓶,盆中爲吾取。感此氣揚揚,須知風化首。語多雖雜亂,說尹終在口。朝來偶然出,自卯将及酉。久客惜人情,如何拒鄰叟。高聲索果栗,欲起時被肘。指揮過無禮,未覺村野醜。月出遮我留,仍嗔問升鬥。譯文及注釋

譯文随着春風郊外散步,村村一片片紅花綠柳。田翁說春社快要臨近,邀我去他家嘗春酒。沉醉中贊頌新上任的成都府尹,這樣的好官雙眼從未見過。回頭指着大兒子說,他原來是一個弓箭手。名字登在飛騎兵的軍籍上,服兵役的年月也最長久。前幾日放他回家務農,這才救了辛辛苦苦的老朽。差役賦稅哪怕重得逼人緻死,我發誓也不把全家搬走。今年社日,要大大熱鬧一番,不知您能在這裏留住否?接着呼喊婦女,把大瓶打開,爲我還用大盆盛酒。這種揚揚的意氣令人感動,愛民正是爲政之首。說的話過多而且又雜亂,誇獎府尹始終不離口。清晨出遊,偶然來到他家,卻從卯時到酉時喝了一天酒。長久做客應愛惜人的友情,我哪能拒絕鄰

鄰近老叟的挽留?他高聲叫人拿取果栗,我幾次告辭他又拉住我的臂肘。看他指手畫腳強留得無禮,我不覺得村裏老頭粗鄙呆醜。月亮來時他還一再遮攔,還生氣問我喝酒管它幾升幾鬥?

注釋遭:指不期而遇。泥(nì):纏着不放的意思。泥飲:纏着對方喝酒。嚴中丞:嚴武,時爲成都尹兼禦史中丞。美中丞:贊美禦史中丞嚴武。“美”作動詞用。步屧(xiè):行走;漫步。“屧”即草鞋。《南史·袁粲傳》:“(袁粲)又嘗步屧白楊郊野間,道遇一士大夫,便呼與酣飲。”花柳:花和柳。宋許月卿《多謝》詩:“園林富貴何千萬,花柳功勳已十成。”逼:逼近。社日:社日有春社和秋社之分。這裏是春社,在春分前後。春酒:冬釀春熟之酒;亦稱春釀秋冬始熟之酒。酒酣:有幾分酒意。新尹:新上任的成都尹,指嚴武。畜(xù)眼:畜眼,猶老眼,是對自己眼睛的謙稱。“畜”同“蓄”。指大男:指着他的大兒子對杜甫說。渠:他。弓弩手:弓箭手。此句是說被征去當兵。飛騎:軍名。長番:唐代府兵制中,無更代的長期兵役。放營農:放歸使從事農耕生産。衰朽:即衰老,田父自謂。差科:指一切徭役賦稅。一作“差料”。舉家:全家。漢焦贛《易林·乾之需》:“目瞤足動,喜如其願,舉家蒙寵。”大作社:社

日要大大地熱鬧一番。拾遺:指杜甫。杜甫曾任左拾遺。取(zhǒu):取酒的意思。風化首:意思是說爲政的首要任務在于愛民。雜亂:多而亂;無秩序、條理。朝(zhāo)來:早晨。卯(mǎo):地支的第四位,上午五點到七點爲卯時。酉(yǒu):地支的第十位,下午五點到七點爲酉時。久客:久居于外。漢焦贛《易林·屯之巽》:“久客無依,思歸我鄉。”惜:珍重。鄰叟:鄰家老人。此指田父。肘:這裏作動詞用。時被肘,是說屢次要起身告辭,屢次被他以手掣肘(拖住或摟下)。指揮:此指田父指手畫腳。村野:猶鄙野,相當于現在說的“老粗”。遮:遮攔,就是攔住不讓走。嗔(chēn):嗔怪,就是生氣。升鬥:借指酒。

賞析

  此詩開頭“步屧随春風,村村自花柳”,是說穿着草鞋信步去玩春景。即下文所謂“偶然出”。萬方多難,百憂交集,然而花柳無情,并不随人事爲轉移,自紅自綠,故花柳上用一“自”字。與“天下兵雖滿,春光日自濃”的“自”,含義正同。接着寫田父請杜甫喝酒:“酒酣誇新尹。”酒酣,有幾分酒意的時候。“新尹”,嚴武是上一年十二月做的成都尹,新上任,所以說新尹。“畜眼未見有!”是田父誇嚴武之辭,說長了眼睛從未見過這樣的好官。先極口贊美一句,下說明事實。然後他

指着大兒子對杜甫說,大兒子曾被征去當兵,是個弓箭手,而且得長遠當兵,沒有輪番更換。現在卻能放回家從事生産,他非常感激。“辛苦救衰朽”,這句是倒裝句法,順說即“救衰朽辛苦”。“差科死則已,誓不舉家走”二句說田翁表示感激,欲以死報。并且要在社日大大地熱鬧一番,問杜甫能否留下:“拾遺能往否?”杜甫曾作左拾遺,所以田父便這樣稱他一聲。接着的“叫”字寫得很生動,叫是粗聲大氣的叫喊,如果說“喚婦”,便不能寫出田父僞粗豪神氣。浦起龍注:“叫婦二字一讀,如聞其聲。”

  “感此氣揚揚,須知風化首。”這兩句是杜甫的評斷;也是寫此詩的主旨所在。田父的意氣揚揚,不避差科,就是因爲他的兒子被放回營農。因爲感激,所以口口聲聲總離不了成都尹。即所謂“美”。“久客惜人情,如何拒鄰叟。”久居在外,故人情尤可珍惜。這兩句說明打擾田父一天還不走,井非爲了貪杯,實由盛情難卻。“指揮過無禮”中的“指揮”二字,很形象,也很幽默。“未覺村野醜”:杜甫愛的是真誠,惡的是“機巧”(“所曆厭機巧”),故不覺其爲醜。“月出遮我留,仍嗔問升鬥。”田父意在盡醉,所以當杜甫最後問到今天喝了多少酒時,他還生氣。意思是說:“酒有的是,你不用問。”極

寫田父的真樸慷慨。關于這句,浦起龍有不同的解釋,他說:“問升鬥,舊雲問酒數,吾謂是問生産也。見有此好宮,不須記挂口料,不怕沒飯吃。吾曹今日隻管開懷痛炊耳。”

  嚴武是杜甫的朋友嚴挺之的兒子。從這首詩可以清楚地看出杜甫對勞動人民的熱愛以及勞動人民那種豪爽天真的品質。杜甫的這首詩雖然曆代都有人稱賞,但這些稱贊并沒有充分估量出它的份量和價值。它實是一首富有濃郁政治色彩和藝術獨創的優秀詩篇。這首詩的主題思想很明确,因爲這首詩明白曉暢,内容一望便知,而且詩題還概括了它的基本内容。它具體叙述了杜甫被一位農民盛情相邀飲酒的情景,通過農夫之口贊頌了嚴武政績卓著以及在百姓中的口碑。詩中對老農的熱情淳樸、豪邁正直寫得十分生動。

創作背景

  這首詩是杜甫于唐肅宗寶應元年(762年)在成都草堂所作。當時嚴武任成都尹兼禦史中丞,他是杜甫的舊交老友,在生活上對杜甫幫助非常大,兩個人關系非常好。

作者簡介

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了跟另外兩位詩人李商隐與杜牧

即“小李杜”區别開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

出自唐代杜甫的《遭田父泥饮美严中丞》

步屟随春风,村村自花柳。田翁逼社日,邀我尝春酒。酒酣夸新尹,畜眼未见有。回头指大男,渠是弓弩手。名在飞骑籍,长番岁时久。前日放营农,辛苦救衰朽。差科死则已,誓不举家走。今年大作社,拾遗能住否。叫妇开大瓶,盆中为吾取。感此气扬扬,须知风化首。语多虽杂乱,说尹终在口。朝来偶然出,自卯将及酉。久客惜人情,如何拒邻叟。高声索果栗,欲起时被肘。指挥过无礼,未觉村野丑。月出遮我留,仍嗔问升斗。译文注释

译文随着春风郊外散步,村村一片片红花绿柳。田翁说春社快要临近,邀我去他家尝春酒。沉醉中赞颂新上任的成都府尹,这样的好官双眼从未见过。回头指着儿子说,他原来是一个弓箭手。名字登在飞骑兵的军籍上,服兵役的年月也最长久。前几日放他回家务农,这才救了辛辛苦苦的老朽。差役赋税哪怕重得逼人致死,我发誓也不把全家搬走。今年社日,要大大热闹一番,不知您能在这里留住否?接着呼喊妇女,把大瓶打开,为我还用大盆盛酒。这种扬扬的意气令人感动,爱民正是为政之首。说的话过多而且又杂乱,夸奖府尹始终不离口。清晨出游,偶然来到他家,却从卯时到酉时喝了一天酒。长久做客应爱惜人的友情,我哪能拒绝

邻近老叟的挽留?他高声叫人拿取果栗,我几次告辞他又拉住我的臂肘。看他指手画脚强留得无礼,我不觉得村里老头粗鄙呆丑。月亮来时他还一再遮拦,还生气问我喝酒管它几升几斗?

注释遭:指不期而遇。泥(nì):缠着不放的意思。泥饮:缠着对方喝酒。严中丞:严武,时为成都尹兼御史中丞。美中丞:赞美御史中丞严武。“美”作动词用。步屧(xiè):行走;漫步。“屧”即草鞋。《南史·袁粲传》:“(袁粲)又尝步屧白杨郊野间,道遇一士大夫,便呼与酣饮。”花柳:花和柳。宋许月卿《多谢》诗:“园林富贵何千万,花柳功勋已十成。”逼:逼近。社日:社日有春社和秋社之分。这里是春社,在春分前后。春酒:冬酿春熟之酒;亦称春酿秋冬始熟之酒。酒酣:有几分酒意。新尹:新上任的成都尹,指严武。畜(xù)眼:畜眼,犹老眼,是对自己眼睛的谦称。“畜”同“蓄”。指大男:指着他的大儿子对杜甫说。渠:他。弓弩手:弓箭手。此句是说被征去当兵。飞骑:军名。长番:唐代府兵制中,无更代的长期兵役。放营农:放归使从事农耕生产。衰朽:即衰老,田父自谓。差科:指一切徭役赋税。一作“差料”。举家:全家。汉焦赣《易林·乾之需》:“目瞤足动,喜如其愿,举家蒙宠。”大作社:社

日要大大地热闹一番。拾遗:指杜甫。杜甫曾任左拾遗。取(zhǒu):取酒的意思。风化首:意思是说为政的首要任务在于爱民。杂乱:多而乱;无秩序、条理。朝(zhāo)来:早晨。卯(mǎo):地支的第四位,上午五点到七点为卯时。酉(yǒu):地支的第十位,下午五点到七点为酉时。久客:久居于外。汉焦赣《易林·屯之巽》:“久客无依,思归我乡。”惜:珍重。邻叟:邻家老人。此指田父。肘:这里作动词用。时被肘,是说屡次要起身告辞,屡次被他以手掣肘(拖住或搂下)。指挥:此指田父指手画脚。村野:犹鄙野,相当于现在说的“老粗”。遮:遮拦,就是拦住不让走。嗔(chēn):嗔怪,就是生气。升斗:借指酒。

赏析

  此诗开头“步屧随春风,村村自花柳”,是说穿着草鞋信步去玩春景。即下文所谓“偶然出”。万方多难,百忧交集,然而花柳无情,并不随人事为转移,自红自绿,故花柳上用一“自”字。与“天下兵虽满,春光日自浓”的“自”,含义正同。接着写田父请杜甫喝酒:“酒酣夸新尹。”酒酣,有几分酒意的时候。“新尹”,严武是上一年十二月做的成都尹,新上任,所以说新尹。“畜眼未见有!”是田父夸严武之辞,说长了眼睛从未见过这样的好官。先极口赞美一句,下说明事实。然后

指着大儿子对杜甫说,大儿子曾被征去当兵,是个弓箭手,而且得长远当兵,没有轮番更换。现在却能放回家从事生产,他非常感激。“辛苦救衰朽”,这句是倒装句法,顺说即“救衰朽辛苦”。“差科死则已,誓不举家走”二句说田翁表示感激,欲以死报。并且要在社日大大地热闹一番,问杜甫能否留下:“拾遗能往否?”杜甫曾作左拾遗,所以田父便这样称他一声。接着的“叫”字写得很生动,叫是粗声大气的叫喊,如果说“唤妇”,便不能写出田父伪粗豪神气。浦起龙注:“叫妇二字一读,如闻其声。”

  “感此气扬扬,须知风化首。”这两句是杜甫的评断;也是写此诗的主旨所在。田父的意气扬扬,不避差科,就是因为他的儿子被放回营农。因为感激,所以口口声声总离不了成都尹。即所谓“美”。“久客惜人情,如何拒邻叟。”久居在外,故人情尤可珍惜。这两句说明打扰田父一天还不走,井非为了贪杯,实由盛情难却。“指挥过无礼”中的“指挥”二字,很形象,也很幽默。“未觉村野丑”:杜甫爱的是真诚,恶的是“机巧”(“所历厌机巧”),故不觉其为丑。“月出遮我留,仍嗔问升斗。”田父意在尽醉,所以当杜甫最后问到今天喝了多少酒时,他还生气。意思是说:“酒有的是,你不用问。”极

写田父的真朴慷慨。关于这句,浦起龙有不同的解释,他说:“问升斗,旧云问酒数,吾谓是问生产也。见有此好宫,不须记挂口料,不怕没饭吃。吾曹今日只管开怀痛炊耳。”

  严武是杜甫的朋友严挺之的儿子。从这首诗可以清楚地看出杜甫对劳动人民的热爱以及劳动人民那种豪爽天真的品质。杜甫的这首诗虽然历代都有人称赏,但这些称赞并没有充分估量出它的份量和价值。它实是一首富有浓郁政治色彩和艺术独创的优秀诗篇。这首诗的主题思想很明确,因为这首诗明白晓畅,内容一望便知,而且诗题还概括了它的基本内容。它具体叙述了杜甫被一位农民盛情相邀饮酒的情景,通过农夫之口赞颂了严武政绩卓著以及在百姓中的口碑。诗中对老农的热情淳朴、豪迈正直写得十分生动。

创作背景

  这首诗是杜甫于唐肃宗宝应元年(762年)在成都草堂所作。当时严武任成都尹兼御史中丞,他是杜甫的旧交老友,在生活上对杜甫帮助非常大,两个人关系非常好。

作者简介

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧

即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:指挥过无礼,未觉村野丑。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/119767.html

上一篇:思尔为雏日,高飞背母时。全诗译文及注释赏析

下一篇:如今也,不成怀抱,得似旧时那?全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点