敝笱在梁,其鱼鲂鱮。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

敝笱在梁,其鱼鲂鱮。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-15 18:18:38

分类:古风词韵发布者:酒醒三更

出自先秦的《敝笱》

敝笱在梁,其魚鲂鳏。齊子歸止,其從如雲。敝笱在梁,其魚鲂鱮。齊子歸止,其從如雨。敝笱在梁,其魚唯唯。齊子歸止,其從如水。譯文及注釋

譯文破魚籠子架設在攔魚壩上,任由鲂魚鳏魚遊進又遊出,齊侯的妹子回到齊國來了,仆從如雲啊多得不可勝數。破魚籠子架設在攔魚壩上,任由鲂魚鲢魚遊進又遊出,齊侯的妹子回到齊國來了,仆從如雨啊多得不可勝數。破魚籠子架設在攔魚壩上,任由這些魚兒遊進又遊出,齊侯的妹子回到齊國來了,仆從如水啊多得不可勝數。

注釋敝笱(gǒu):對制止魚兒來往無能爲力,隐射文姜和齊襄公的不守禮法。敝,破。笱,竹制的魚簍。梁:捕魚水壩。河中築堤,中留缺口,嵌入笱,使魚能進不能出。鲂(fáng):鳊魚。鳏(guān):鲲魚。齊子歸止:文姜已嫁。齊子,指文姜。其從如雲:随從衆多。一說喻齊襄公仍糾纏不已。鱮(xù):鲢魚。如雨:形容随從之多。唯唯:形容魚兒出入自如。陸德明《經典釋文》:“唯唯,《韓詩》作遺遺,言不能制也。”如水:形容随從人如水流不斷。

鑒賞

  此詩三章内容基本相同,爲了協韻,也爲了逐層意思有所遞進,各章置換了少數幾個字眼,這是典型的一唱三歎的《詩經》章法。

  “敝笱在梁”作爲各章的起興,

,意味實在很深。“法網恢恢,疏而不漏”,才能治理好一個國家。要捕魚也需有嚴密的漁具。魚簍擺在魚梁上,本意是要捕魚,可是簍是如此地敝破,小魚、大魚,各種各樣的魚都能輕松自如遊過,那形同虛設的“敝笱”就沒有什麽價值。這一比興的運用,除了諷刺魯桓公的無能無用外,也形象地揭示了魯國禮制、法紀的敝壞,不落俗套而又耐人尋味。另外,“魚”在《詩經》中常隐射兩性關系,“敝笱”對制止魚兒自由來往無能爲力,也是兼指“齊子”即文姜的不守禮法。

  文姜作爲魯國的國母,地位顯赫尊貴,她要回娘家齊國探親,本來也在情理之中。而她卻在齊國傷風敗俗,與其兄亂倫丢醜,自然引起人們的憎惡唾棄。可是,這種厭惡之情,在詩中并未直接表露,而僅僅描寫了她出行場面的宏大,随從衆多“如雲”“如雨”“如水”。寫得她風光旖旎,萬衆矚目。如果她賢惠,這種描寫就有褒揚意味。反之,她就是招搖過市,因而這種風光、排場、聲勢越描寫得鋪張揚厲,在讀者想像中與她的醜行挂上鈎,地位的崇高與行爲的卑污立即形成強烈反差,諷刺與揭露也就越加入木三分。從亮色中、光環中揭露大人物的醜惡靈魂,是古今中外藝術創作中一條成功門徑。杜甫詩《麗人行》也正承襲了這一傳統的藝術

手法而取得極大成功。

  “如雲”“如雨”“如水”這三個比喻是遞進的因果關系,逐層深入,次序不能颠倒,也可理解爲感情抒發的逐步增強。在這盛大随從的描寫中,還另具深意。方玉潤獨具隻眼,透過字面看出詩中還有魯桓公在。不僅文姜有過,魯桓公疏于防閑,軟弱無能,也有相當可“笑”之處。

創作背景

  關于此詩的背景,《毛詩序》說:“《敝笱》,刺文姜也。齊人惡魯桓公微弱,不能防閑文姜,使至淫亂,爲二國患焉。”這就是《左傳·桓公十八年》所載史實,也是《齊風·敝笱》一詩的創作背景。

出自先秦的《敝笱》

敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。译文注释

译文破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鳏鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如云啊多得不可胜数。破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鲢鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如雨啊多得不可胜数。破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由这些鱼儿游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如水啊多得不可胜数。

注释敝笱(gǒu):对制止鱼儿来往无能为力,隐射文姜和齐襄公的不守礼法。敝,破。笱,竹制的鱼篓。梁:捕鱼水坝。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。鲂(fáng):鳊鱼。鳏(guān):鲲鱼。齐子归止:文姜已嫁。齐子,指文姜。其从如云:随从众多。一说喻齐襄公仍纠缠不已。鱮(xù):鲢鱼。如雨:形容随从之多。唯唯:形容鱼儿出入自如。陆德明《经典释文》:“唯唯,《韩诗》作遗遗,言不能制也。”如水:形容随从人如水流不断。

鉴赏

  此诗三章内容基本相同,为了协韵,也为了逐层意思有所递进,各章置换了少数几个字眼,这是典型的一唱三叹的《诗经》章法。

  “敝笱在梁”作为各章的起兴,

,意味实在很深。“法网恢恢,疏而不漏”,才能治理好一个国家。要捕鱼也需有严密的渔具。鱼篓摆在鱼梁上,本意是要捕鱼,可是篓是如此地敝破,小鱼、大鱼,各种各样的鱼都能轻松自如游过,那形同虚设的“敝笱”就没有什么价值。这一比兴的运用,除了讽刺鲁桓公的无能无用外,也形象地揭示了鲁国礼制、法纪的敝坏,不落俗套而又耐人寻味。另外,“鱼”在《诗经》中常隐射两性关系,“敝笱”对制止鱼儿自由来往无能为力,也是兼指“齐子”即文姜的不守礼法。

  文姜作为鲁国的国母,地位显赫尊贵,她要回娘家齐国探亲,本来也在情理之中。而她却在齐国伤风败俗,与其兄乱伦丢丑,自然引起人们的憎恶唾弃。可是,这种厌恶之情,在诗中并未直接表露,而仅仅描写了她出行场面的宏大,随从众多“如云”“如雨”“如水”。写得她风光旖旎,万众瞩目。如果她贤惠,这种描写就有褒扬意味。反之,她就是招摇过市,因而这种风光、排场、声势越描写得铺张扬厉,在读者想像中与她的丑行挂上钩,地位的崇高与行为的卑污立即形成强烈反差,讽刺与揭露也就越加入木三分。从亮色中、光环中揭露大人物的丑恶灵魂,是古今中外艺术创作中一条成功门径。杜甫诗《丽人行》也正承袭了这一传统的艺术

手法而取得极大成功。

  “如云”“如雨”“如水”这三个比喻是递进的因果关系,逐层深入,次序不能颠倒,也可理解为感情抒发的逐步增强。在这盛大随从的描写中,还另具深意。方玉润独具只眼,透过字面看出诗中还有鲁桓公在。不仅文姜有过,鲁桓公疏于防闲,软弱无能,也有相当可“笑”之处。

创作背景

  关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《敝笱》,刺文姜也。齐人恶鲁桓公微弱,不能防闲文姜,使至淫乱,为二国患焉。”这就是《左传·桓公十八年》所载史实,也是《齐风·敝笱》一诗的创作背景。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:敝笱在梁,其鱼鲂鱮。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/118406.html

上一篇:头陀云月多僧气,山水何曾称人意。全诗译文及注释赏析

下一篇:白日丽飞甍,参差皆可见。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点