贞刚自有质,玉石乃非坚。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

贞刚自有质,玉石乃非坚。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-23 12:04:33

分类:古风词韵发布者:曾经很美

出自魏晉陶淵明的《戊申歲六月中遇火》

草廬寄窮巷,甘以辭華軒。正夏長風急,林室頓燒燔。一宅無遺宇,肪舟蔭門前。迢迢新秋夕,亭亭月将圓。果菜始複生,驚鳥尚未還。中宵伫遙念,一盼周九天。總發抱孤介,奄出四十年。形迹憑化往,靈府長獨閑。貞剛自有質,玉石乃非堅。仰想東戶時,餘糧宿中田。鼓腹無所思;朝起暮歸眠。既已不遇茲,且遂灌我園。譯文及注釋

譯文茅屋蓋在僻巷邊,遠避仕途心甘願。當夏長風驟然起,林園宅室烈火燃。房屋焚盡無住處,船内遮蔭在門前。初秋傍晚景遠闊,高高明月又将圓。果菜開始重新長,驚飛之鳥尚未還。夜半久立獨沉思,一眼遍觀四周天。年少守操即謹嚴,轉眼已逾四十年。生命托付與造化,内心恬淡長安閑。我性堅貞且剛直,玉石雖堅遜色遠。遙想東戶季子世,餘糧存放在田間。飽食終日無憂慮,日出而作日入眠。既然我未逢盛世,姑且隐居澆菜園。

注釋寄:寄托,依附。甘:自願。辭:拒絕,告别,華軒:指富貴者乘坐的車子。軒:占代一種供大夫以上乘坐的輕便車,“華軒”在這裏是代指仕途之功名富貴。當:時當,恰在。長風:大風。林室:林木和住宅。從此詩“果菜始複生”句可知,大火不僅焚毀了房屋,連同周圍的林園也一并遭災。頓:頓時,立刻

刻。燔(fán煩):燒。宇:屋檐,引申爲受覆庇、遮蓋處。航(f áng仿):船。蔭門前:謂遮蔭于門前。林室皆焚毀,隻有門前的航舟内尚有遮蔭處。迢迢:遙遠的樣子。這裏形容秋夕景象的空闊遼遠。新秋夕:初秋的傍晚。亭亭:高貌。始複生:開始重新生長。驚鳥:被火驚飛的鳥。中宵:半夜。伫(zhǜ往):長時間地站立。遙念:想得很遠。盼:看。周:遍,遍及。九天:這裏指整個天地。總發:即“總角”,稱童年時代。古時兒童束發于頭頂。孤介:謂操守謹嚴,不肯同流合污。奄:忽,很快地。出:超出。形迹:身體,指生命。憑:任憑。化:造化,自然。往:指變化。靈府:指心。貞剛:堅貞剛直。自:本來。質:品質、品性。乃:卻。仰想:遙想。東戶:東戶季子,傳說中上古太平時代的君主。宿:存放。中田:即田中。鼓腹:飽食。無所思:無憂無慮。遂:就。灌我園:澆灌我的田園。這裏指隐居躬耕。

創作背景

  戊申歲是晉安帝義熙四年(408),陶淵明四十四歲。此時淵明居上京,六月中旬,一場火災将其居室焚燒殆盡,便隻好住在門前的船中。至新秋之時,寫下這首詩。房屋焚毀,似乎并沒有使詩人感到更多的痛苦,他安居舟中,依舊悠然地生活。

作者簡介

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名

潛,字淵明)號五柳先生,私谥“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉浔陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隐居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

出自魏晋陶渊明的《戊申岁六月中遇火》

草庐寄穷巷,甘以辞华轩。正夏长风急,林室顿烧燔。一宅无遗宇,肪舟荫门前。迢迢新秋夕,亭亭月将圆。果菜始复生,惊鸟尚未还。中宵伫遥念,一盼周九天。总发抱孤介,奄出四十年。形迹凭化往,灵府长独闲。贞刚自有质,玉石乃非坚。仰想东户时,余粮宿中田。鼓腹无所思;朝起暮归眠。既已不遇兹,且遂灌我园。译文注释

译文茅屋盖在僻巷边,远避仕途心甘愿。当夏长风骤然起,林园宅室烈火燃。房屋焚尽无住处,船内遮荫在门前。初秋傍晚景远阔,高高明月又将圆。果菜开始重新长,惊飞之鸟尚未还。夜半久立独沉思,一眼遍观四周天。年少守操即谨严,转眼已逾四十年。生命托付与造化,内心恬淡长安闲。我性坚贞且刚直,玉石虽坚逊色远。遥想东户季子世,余粮存放在田间。饱食终日无忧虑,日出而作日入眠。既然我未逢盛世,姑且隐居浇菜园。

注释寄:寄托,依附。甘:自愿。辞:拒绝,告别,华轩:指富贵者乘坐的车子。轩:占代一种供大夫以上乘坐的轻便车,“华轩”在这里是代指仕途之功名富贵。当:时当,恰在。长风:大风。林室:林木和住宅。从此诗“果菜始复生”句可知,大火不仅焚毁了房屋,连同周围的林园也一并遭灾。顿:顿时,立刻

刻。燔(fán烦):烧。宇:屋檐,引申为受覆庇、遮盖处。航(f áng仿):船。荫门前:谓遮荫于门前。林室皆焚毁,只有门前的航舟内尚有遮荫处。迢迢:遥远的样子。这里形容秋夕景象的空阔辽远。新秋夕:初秋的傍晚。亭亭:高貌。始复生:开始重新生长。惊鸟:被火惊飞的鸟。中宵:半夜。伫(zhǜ往):长时间站立。遥念:想得很远。盼:看。周:遍,遍及。九天:这里指整个天地。总发:即“总角”,称童年时代。古时儿童束发于头顶。孤介:谓操守谨严,不肯同流合污。奄:忽,很快地。出:超出。形迹:身体,指生命。凭:任凭。化:造化,自然。往:指变化。灵府:指心。贞刚:坚贞刚直。自:本来。质:品质、品性。乃:却。仰想:遥想。东户:东户季子,传说中上古太平时代的君主。宿:存放。中田:即田中。鼓腹:饱食。无所思:无忧无虑。遂:就。灌我园:浇灌我的田园。这里指隐居躬耕。

创作背景

  戊申岁是晋安帝义熙四年(408),陶渊明四十四岁。此时渊明居上京,六月中旬,一场火灾将其居室焚烧殆尽,便只好住在门前的船中。至新秋之时,写下这首诗。房屋焚毁,似乎并没有使诗人感到更多的痛苦,他安居舟中,依旧悠然地生活。

作者简介

陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名

潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:贞刚自有质,玉石乃非坚。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/106130.html

上一篇:泪下渫渫,清涕累累。全诗译文及注释赏析

下一篇:舞裙香暖金泥凤,画梁语燕惊残梦。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点