两服齐首,两骖如手。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

两服齐首,两骖如手。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-13 13:57:43

分类:古风词韵发布者:春闺梦里人

出自先秦的《大叔于田》

叔于田,乘乘馬。執辔如組,兩骖如舞。叔在薮,火烈具舉。袒裼暴虎,獻于公所。将叔勿狃,戒其傷女。叔于田,乘乘黃。兩服上襄,兩骖雁行。叔在薮,火烈具揚。叔善射忌,又良禦忌。抑罄控忌,抑縱送忌。叔于田,乘乘鸨。兩服齊首,兩骖如手。叔在薮,火烈具阜。叔馬慢忌,叔發罕忌,抑釋掤忌,抑鬯弓忌。譯文及注釋

譯文尊貴的大叔出門圍獵來呦,乘着四匹馬拉的大車奔跑,他抖動着絲缰如縱橫編織,車轅兩旁的馬兒像在舞蹈。駐馬于大澤那裏草木豐茂,四周驅獸的大火熊熊燃燒。大叔赤膊上陣徒手搏猛虎,獵物獻鄭伯送至他的公朝。我的大叔啊不要習以爲常,防備猛獸傷害你把性命抛。尊貴的大叔乘車來到獵場,拉車的四匹大馬毛色金黃,駕轅的馬兒努力向前奔跑,外側兩馬緊跟随如雁排行。深入到大澤但見林深草長,四面驅獸的大火烈焰升揚。多才多藝的大叔擅長射箭,駕馭馬車的本領也很高強。他時而放馬馳騁時而勒缰,他時而射箭時而縱禽逃亡。尊貴的大叔圍獵到野外來,拉車的四匹馬兒斑駁色彩,駕轅的倆馬兒齊頭并肩走,外側的倆馬兒好像把手擺。英武的大叔駐馬在大澤中,四面驅獸的大火餘燼未敗。那縱橫奔突的馬兒慢下來,大叔的射箭頻率也稀下來。他已經從容

容地打開箭筒蓋,把寶雕弓放進囊裏收起來。

注釋田:同“畋(tián)”,打獵。乘(chéng)乘(shèng):前一乘爲動詞,後爲名詞。古時一車四馬叫一乘。辔(pèi):駕馭牲口的嚼子和缰繩;組:織帶平行排列的經線。骖(cān):駕車的四馬中外側兩邊的馬。薮(sǒu):低濕多草木的沼澤地帶。烈:“迾”的假借。火迾,打獵時放火燒草,遮斷野獸的逃路。具:同“俱”。舉:起。襢(tǎn)裼(tì):脫衣袒身。暴:通“搏”,搏鬥。公所:君王的宮室。将(qiāng):請,願。狃(niǔ):反複地做。戒:警戒。女(rǔ):汝,指叔。黃:黃馬。服:駕車的四馬中間的兩匹。襄:同“骧”,奔馬擡起頭。雁行:骖馬比服馬稍後,排列如雁飛之行列。忌:作語尾助詞。良禦:駕馬很在行。抑:發語詞。磬(qìng)控:彎腰如磬,勒馬使緩行或停步。縱送:放馬奔跑。一說騁馬曰磬,止馬曰控,發矢曰縱,從禽曰送。皆言禦者馳逐之貌。鸨(bǎo):有黑白雜毛的馬。其色如鸨,故以鳥名馬。齊首:齊頭并進。如手:指駕馬技術娴熟,如兩手左右自如。阜:旺盛。罕:稀少。釋:打開。掤(bīng):箭筒蓋。鬯(chàng):弓囊,此處用做動詞。

鑒賞

  按照現代多數學者的說法,此詩的抒情主人公可能是一個女子,她贊美的大約是自己的戀

人,一位青年獵手。古人以伯、仲、叔、季作排行,叔本指老三。《鄭風·萚兮》有“叔兮伯兮,倡(唱)予和女”之句,《鄭風·将仲子》中提到“仲子”,則當時鄭國女子對戀人也可稱“伯”“仲”“叔”,大約相當于今日民歌中的“大哥”“二哥”“三哥”之類。詩中說這位青年打死虎之後“獻于公所”,可知他是随從鄭伯去打獵的。

  第一章“叔于田”直截了當點出要寫叔的什麽事。“乘乘馬”表現出其随公畋獵時的氣勢。三、四句則描繪他駕車的姿态。駕車之馬有四匹,四匹馬的缰繩總收一起拿在手中,如绶帶或織帶時的經線,兩面的骖馬同服馬諧調一緻,像在舞蹈一樣整齊。其得心應手的情況,就像馬完全在按駕車人的意識行動。把叔駕車的動作寫得同圖畫、音樂、舞蹈一樣,到了出神入化的地步,正像《淮南子·覽冥》說的王良造父駕車的情形,“上車攝辔,馬爲整齊而斂諧,投足調均,勞逸若一,心怡氣和,體便輕畢,安勞若進,馳骛若滅,左右若鞭,周旋若環”。然而在此詩中隻用了八個字。下面“叔在薮,火烈具舉”,将叔放在一個十分壯觀的背景之中。周圍大火熊熊燃燒,猛虎被堵在深草之地,唯叔在其中與虎較量。叔脫去了上衣,火光照亮了他的臉和身,也照亮了将要拼死的困獸。其緊張

的情況,同鬥獸場中驚心動魂的搏鬥一樣。結果是“襢裼暴虎,獻于公所”。叔不但打死了猛虎,而且扛起來獻到了君王面前,像沒有事一樣。一個英雄勇士的形象活生生顯示了出來。這十五個字的描寫,可與《三國演義》中“溫酒斬華雄”那一段精彩的叙述相媲美。詩人誇贊叔,爲他而自豪,又替他擔心,希望他不要掉以輕心,這個感情,是複雜的。

  第二章寫叔繼續打獵的情形,說叔“善射”、“良禦”,特别用了“磬控”一詞,刻畫最爲傳神。“控”即在馬行進中騎手忽然将它勒住不使前進,這時馬便會頭朝後,前腿擡起;人則彎曲腰身如上古時的石磬。第三章寫打獵結束時從容收了弓箭,以其在空手打虎和追射之後的悠閑之态,顯示了他的英雄風度。

  全詩有張有弛,如一首樂曲,在高潮之後又是一段舒緩的抒情,成抑揚之勢,富有情緻。

創作背景

  關于此詩的主題背景,《毛詩序》謂“刺莊公也”,認爲“叔”即莊公之弟共叔段(即太叔段),孔穎達疏雲:“叔負才恃衆,必爲亂階,而公不知禁,故刺之。”今人則多認爲是贊美獵手之作。

出自先秦的《大叔于田》

叔于田,乘乘马。执辔如组,两骖如舞。叔在薮,火烈具举。袒裼暴虎,献于公所。将叔勿狃,戒其伤女。叔于田,乘乘黄。两服上襄,两骖雁行。叔在薮,火烈具扬。叔善射忌,又良御忌。抑罄控忌,抑纵送忌。叔于田,乘乘鸨。两服齐首,两骖如手。叔在薮,火烈具阜。叔马慢忌,叔发罕忌,抑释掤忌,抑鬯弓忌。译文注释

译文尊贵的大叔出门围猎来呦,乘着四匹马拉的大车奔跑,他抖动着丝缰如纵横编织,车辕两旁的马儿像在舞蹈。驻马于大泽那里草木丰茂,四周驱兽的大火熊熊燃烧。大叔赤膊上阵徒手搏猛虎,猎物献郑伯送至他的公朝。我的大叔啊不要习以为常,防备猛兽伤害你把性命抛。尊贵的大叔乘车来到猎场,拉车的四匹大马毛色金黄,驾辕的马儿努力向前奔跑,外侧两马紧跟随如雁排行。深入到大泽但见林深草长,四面驱兽的大火烈焰升扬。多才多艺的大叔擅长射箭,驾驭马车的本领也很高强。他时而放马驰骋时而勒缰,他时而射箭时而纵禽逃亡。尊贵的大叔围猎到野外来,拉车的四匹马儿斑驳色彩,驾辕的俩马儿齐头并肩走,外侧的俩马儿好像把手摆。英武的大叔驻马在大泽中,四面驱兽的大火余烬未败。那纵横奔突的马儿慢下来,大叔的射箭频率也稀下来。他已经从容

容地打开箭筒盖,把宝雕弓放进囊里收起来

注释田:同“畋(tián)”,打猎。乘(chéng)乘(shèng):前一乘为动词,后为名词。古时一车四马叫一乘。辔(pèi):驾驭牲口的嚼子和缰绳;组:织带平行排列的经线。骖(cān):驾车的四马中外侧两边的马。薮(sǒu):低湿多草木的沼泽地带。烈:“迾”的假借。火迾,打猎时放火烧草,遮断野兽的逃路。具:同“俱”。举:起。襢(tǎn)裼(tì):脱衣袒身。暴:通“搏”,搏斗。公所:君王的宫室。将(qiāng):请,愿。狃(niǔ):反复地做。戒:警戒。女(rǔ):汝,指叔。黄:黄马。服:驾车的四马中间的两匹。襄:同“骧”,奔马抬起头。雁行:骖马比服马稍后,排列如雁飞之行列。忌:作语尾助词。良御:驾马很在行。抑:发语词。磬(qìng)控:弯腰如磬,勒马使缓行或停步。纵送:放马奔跑。一说骋马曰磬,止马曰控,发矢曰纵,从禽曰送。皆言御者驰逐之貌。鸨(bǎo):有黑白杂毛的马。其色如鸨,故以鸟名马。齐首:齐头并进。如手:指驾马技术娴熟,如两手左右自如。阜:旺盛。罕:稀少。释:打开。掤(bīng):箭筒盖。鬯(chàng):弓囊,此处用做动词。

鉴赏

  按照现代多数学者的说法,此诗的抒情主人公可能是一个女子,她赞美的大约是自己的恋

人,一位青年猎手。古人以伯、仲、叔、季作排行,叔本指老三。《郑风·萚兮》有“叔兮伯兮,倡(唱)予和女”之句,《郑风·将仲子》中提到“仲子”,则当时郑国女子对恋人也可称“伯”“仲”“叔”,大约相当于今日民歌中的“大哥”“二哥”“三哥”之类。诗中说这位青年打死虎之后“献于公所”,可知他是随从郑伯去打猎的。

  第一章“叔于田”直截了当点出要写叔的什么事。“乘乘马”表现出其随公畋猎时的气势。三、四句则描绘他驾车的姿态。驾车之马有四匹,四匹马的缰绳总收一起拿在手中,如绶带或织带时的经线,两面的骖马同服马谐调一致,像在舞蹈一样整齐。其得心应手的情况,就像马完全在按驾车人的意识行动。把叔驾车的动作写得同图画、音乐、舞蹈一样,到了出神入化的地步,正像《淮南子·览冥》说的王良造父驾车的情形,“上车摄辔,马为整齐而敛谐,投足调均,劳逸若一,心怡气和,体便轻毕,安劳若进,驰骛若灭,左右若鞭,周旋若环”。然而在此诗中只用了八个字。下面“叔在薮,火烈具举”,将叔放在一个十分壮观的背景之中。周围大火熊熊燃烧,猛虎被堵在深草之地,唯叔在其中与虎较量。叔脱去了上衣,火光照亮了他的脸和身,也照亮了将要拼死的困兽。其紧张

的情况,同斗兽场中惊心动魂的搏斗一样。结果是“襢裼暴虎,献于公所”。叔不但打死了猛虎,而且扛起来献到了君王面前,像没有事一样。一个英雄勇士的形象活生生显示了出来。这十五个字的描写,可与《三国演义》中“温酒斩华雄”那一段精彩的叙述相媲美。诗人夸赞叔,为他而自豪,又替他担心,希望他不要掉以轻心,这个感情,是复杂的。

  第二章写叔继续打猎的情形,说叔“善射”、“良御”,特别用了“磬控”一词,刻画最为传神。“控”即在马行进中骑手忽然将它勒住不使前进,这时马便会头朝后,前腿抬起;人则弯曲腰身如上古时的石磬。第三章写打猎结束时从容收了弓箭,以其在空手打虎和追射之后的悠闲之态,显示了他的英雄风度。

  全诗有张有弛,如一首乐曲,在高潮之后又是一段舒缓的抒情,成抑扬之势,富有情致。

创作背景

  关于此诗的主题背景,《毛诗序》谓“刺庄公也”,认为“叔”即庄公之弟共叔段(即太叔段),孔颖达疏云:“叔负才恃众,必为乱阶,而公不知禁,故刺之。”今人则多认为是赞美猎手之作。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:两服齐首,两骖如手。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/97732.html

上一篇:疑是梦,今犹在。全诗译文及注释赏析

下一篇:取妻如之何?必告父母。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点