章台柳,章台柳,往日依依今在否?全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

章台柳,章台柳,往日依依今在否?全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-21 04:30:04

分类:古风词韵发布者:拟墨画扇

出自唐代韓翃的《章台柳·寄柳氏》

章台柳,章台柳,顔色青青今在否?縱使長條似舊垂,也應攀折他人手。(版本一)

章台柳,章台柳,往日依依今在否?縱使長條似舊垂,也應攀折他人手。(版本二)

章台柳,章台柳,昔日青青今在否?縱使長條似舊垂,也應攀折他人手。(版本三)

譯文及注釋

譯文借問章台的柳啊,過去你是那樣婀娜多姿,如今你還和往日一樣嗎?縱然那細長柔嫩的枝條,飄垂如故,恐怕也被他人攀折得不像樣了。

注釋⑴寄柳氏:韓翃和柳氏贈答故事,見許堯佐《柳氏傳》(《太平廣記》卷四八五)及孟棨《本事詩》。⑵章台:漢長安中街名,在陝西長安故城西南,見《漢書·張敞傳》,是繁華的地方,後來每借稱妓院所在。六朝、唐人已用其事與楊柳相連。如費昶《和蕭記事春旦有所思》:“楊柳何時歸,袅袅複依依,已映章台陌,複掃長門扉。”崔國輔《少年行》:“章台折楊柳。”《古今詩話》:“漢張敞爲京兆尹,走馬章台街。街有柳,終唐世曰章台柳。”故杜詩雲:“京兆空柳色。”(《古今圖書集成·草木典》卷二六七柳部引)。⑶依依:柔軟貌。《詩經·小雅·采薇》:“昔我往矣,楊柳依依。”

賞析

  這首作品,有人認爲是詩,有人認爲是詞(詞牌名爲“章台柳”)。在《全唐詩》中,卷

卷二四五中收錄此作,定爲詩,題爲“寄柳氏”;卷八九〇又收錄此作,定作詞,題爲“章台柳·寄柳氏”。下面是中國韻文學會理事、上海市古典文學學會理事、上海師範大學中文系教授蔣哲倫等人對此篇的賞析。

  “章台”,本是戰國時所建宮殿,以宮内有章台而得名,在今長安縣故城西南隅。這裏借指長安。“章台柳”,即暗喻長安柳氏。但因柳氏本娼女,故後人遂将章台街喻指娼家聚居之所。兩個疊句用于尋覓加強呼喚之急切,韻味深長,表達作者日思夜想的懷戀之情。“顔色青青”,喻柳氏昔日之青春妙齡,豐容豔麗。“今在否”,謂是否安全健在,暗言社會動亂,邪惡猖獗,柳氏單身獨處,其安全令人擔憂,以疑問聲口,則其憂慮擔心之情可見。“長條似舊垂”,喻柳氏袅袅婷婷的身段和體态仍不減當年,與上文“顔色青青”相呼應。“攀折他人手”,暗指柳氏值此兵荒馬亂之秋,恐己爲他人所劫奪占有,是“今在否”的進一步推測。前句見懷想之切,後句見憂慮之深,兩句以“縱使”“也應”開合進退,将其希望與失望,僥幸與不幸,揣測與擔憂等複雜的矛盾心情寫得傳神活現。

  全篇語意雙關,表面上是寫柳樹,實際上是對柳氏的問候,問候了兩件詩人最關切的事:是否還在人世?是否已經嫁人

?寫得情真意切,感人肺腑,催人淚下。

創作背景

  韓翃是大曆十才子之一,他與柳氏有一段富有傳奇色彩的愛情故事。安史之亂爆發,柳氏以色豔獨居,恐不免,便落發爲尼。不久,柳氏爲蕃将沙吒利所劫,寵之專房。京師收複後,韓翃派人到長安尋柳氏,并準備了一白口袋,袋裝沙金,袋上題了此詩。

作者簡介

韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大曆十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,後随侯希逸回朝,閑居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔爲中書舍人。韓翃詩筆法輕巧,寫景别緻,在當時傳誦很廣。

出自唐代韩翃的《章台柳·寄柳氏》

章台柳,章台柳,颜色青青今在否?纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。(版本一)

章台柳,章台柳,往日依依今在否?纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。(版本二)

章台柳,章台柳,昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。(版本三)

译文注释

译文借问章台的柳啊,过去你是那样婀娜多姿,如今你还和往日一样吗?纵然那细长柔嫩的枝条,飘垂如故,恐怕也被他人攀折得不像样了。

注释⑴寄柳氏:韩翃和柳氏赠答故事,见许尧佐《柳氏传》(《太平广记》卷四八五)及孟棨《本事诗》。⑵章台:汉长安中街名,在陕西长安故城西南,见《汉书·张敞传》,是繁华的地方,后来每借称妓院所在。六朝、唐人已用其事与杨柳相连。如费昶《和萧记事春旦有所思》:“杨柳何时归,袅袅复依依,已映章台陌,复扫长门扉。”崔国辅《少年行》:“章台折杨柳。”《古今诗话》:“汉张敞为京兆尹,走马章台街。街有柳,终唐世曰章台柳。”故杜诗云:“京兆空柳色。”(《古今图书集成·草木典》卷二六七柳部引)。⑶依依:柔软貌。《诗经·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。”

赏析

  这首作品,有人认为是诗,有人认为是词(词牌名为“章台柳”)。在《全唐诗》中,卷

卷二四五中收录此作,定为诗,题为“寄柳氏”;卷八九〇又收录此作,定作词,题为“章台柳·寄柳氏”。下面是中国韵文学会理事、上海市古典文学学会理事、上海师范大学中文教授蒋哲伦等人对此篇的赏析。

  “章台”,本是战国时所建宫殿,以宫内有章台而得名,在今长安县故城西南隅。这里借指长安。“章台柳”,即暗喻长安柳氏。但因柳氏本娼女,故后人遂将章台街喻指娼家聚居之所。两个叠句用于寻觅加强呼唤之急切,韵味深长,表达作者日思夜想的怀恋之情。“颜色青青”,喻柳氏昔日之青春妙龄,丰容艳丽。“今在否”,谓是否安全健在,暗言社会动乱,邪恶猖獗,柳氏单身独处,其安全令人担忧,以疑问声口,则其忧虑担心之情可见。“长条似旧垂”,喻柳氏袅袅婷婷的身段和体态仍不减当年,与上文“颜色青青”相呼应。“攀折他人手”,暗指柳氏值此兵荒马乱之秋,恐己为他人所劫夺占有,是“今在否”的进一步推测。前句见怀想之切,后句见忧虑之深,两句以“纵使”“也应”开合进退,将其希望与失望,侥幸与不幸,揣测与担忧等复杂矛盾心情写得传神活现。

  全篇语意双关,表面上是写柳树,实际上是对柳氏的问候,问候了两件诗人最关切的事:是否还在人世?是否已经嫁人

?写得情真意切,感人肺腑,催人泪下。

创作背景

  韩翃是大历十才子之一,他与柳氏有一段富有传奇色彩的爱情故事。安史之乱爆发,柳氏以色艳独居,恐不免,便落发为尼。不久,柳氏为蕃将沙吒利所劫,宠之专房。京师收复后,韩翃派人到长安寻柳氏,并准备了一白口袋,袋装沙金,袋上题了此诗。

作者简介

韩翃,唐代诗人。字君平,南阳(今河南南阳)人。是“大历十才子”之一。天宝13年(754)考中进士,宝应年间在淄青节度使侯希逸幕府中任从事,后随侯希逸回朝,闲居长安十年。建中年间,因作《寒食》诗被唐德宗所赏识,因而被提拔为中书舍人。韩翃诗笔法轻巧,写景别致,在当时传诵很广。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:章台柳,章台柳,往日依依今在否?全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/79700.html

上一篇:白鹇白如锦,白雪耻容颜。全诗译文及注释赏析

下一篇:兰舟同上鸳鸯浦,天气嫩寒轻暖。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点