发布时间:2019-09-15 19:29:21
七律·端午俗∥端午吊屈原
七律·端午俗
人間端午代相傳,節習城鄉襲古由。
調酒雄黃童畫額,健人絲箔婦簪鬏。
菖蒲艾虎驅邪瘴,壽線香包祛疾猶。
角黍情形多少種,江河踴躍賽龍舟。
七律·端午吊屈原
汨羅江上怅憂憂,歲歲端陽有此愁。
酹酒原公魂隐處,追哀國士淚封喉。
鲸魚渴圳遭饞蟻,駿馬沉車作苦牛。
賦罷懷沙投浪底,中華萬古粽香流。
附:《懷沙賦》∥屈原文∥殘風(鄭锷鴻)譯
滔滔孟夏兮,草木莽莽。
譯:初夏的昭昭炎日給大地籠上一層令人窒息的悶熱,無邊的草木在盛陽的照射下顯得無限的蒼莽。
傷懷永哀兮,汩沮南土。
譯:我懷着永無休止的哀痛,在通往南方的道上急匆匆的走着。
眴兮杳杳,孔靜幽默。
譯:眼前一片空曠,耳邊萬籁無聲,廣袤的天野顯得格外幽靜。
郁結纡轸兮,離愍而長鞠。
譯:心情長期被委曲和痛苦困擾着,身體也不能康複。
撫情效志兮,冤屈而自抑。
譯:爲了自己的志向和抱負,受再大的冤屈我也能挺得住。
劮揭暈髻猓6任刺妗Ⅻ/p>
譯:我剛正不阿,不會随附别人的意志使性情變得圓滑,從而改變自己的主張。
易初本迪兮,君子所鄙。
譯:随附潮流而改變自己的初衷〔原來的正确主張〕,是仁人志士所不取、所鄙視的。
章畫志墨兮,前圖未改。
譯:因此,我堅持原則,遵守
[!--empirenews.page--]守先前的規矩而不變。
内厚質正兮,大人所晟。
譯:爲人者必須品端行正、内心充實,才稱得上光明磊落的君子。
巧陲不斵兮,孰察其揆正?
譯:陲〔傳說中堯時的巧匠〕的技藝精湛,若不到實際中去操作,誰能知道他的做法符合正軌呢?
玄文處幽兮,蒙瞍謂之不章。
譯:玄妙華麗的文章即使放在幽雅的廳堂,瞎子也看不出它的文彩〔這句也可這樣譯:美麗的色彩放在幽暗的地方,瞎子說他看不見〕。
離婁微睇兮,瞽謂之不明。
譯:離婁〔傳說中善視的人〕微閉着眼睛,瞎子說離婁也是瞎子。
變白以爲黑兮,倒上以爲下。
譯:現實就是這樣變白爲黑,上下颠倒。
鳳皇在笯兮,雞鹜翔舞。
譯:鳳凰關進籠子裏,雞鴨卻在那裏耀武揚威。
同糅玉石兮,一概而相量。
譯:美玉和沙石混裝在一個器具裏,真是好壞不分。
夫惟黨人鄙固兮,羌不知餘之所臧。
譯:那夥人卑鄙無聊,頑固不化,不知道我心中的抱負。
任重載盛兮,陷滞而不濟。
譯:我深感自己肩上的責任重大,絲毫不敢怠慢,否則我真的擔當不起。
懷瑾握瑜兮,窮不知所示。
譯:我胸懷雄才大略,但英雄之武苦于不知何處去展示。
邑犬群吠兮,吠所怪也。
譯:村子裏的狗多呀,見到了異常的現象總要狂吠一陣。
非俊疑傑兮,固庸态也。
譯:妒忌、猜疑、诋毀英雄豪傑
[!--empirenews.page--],是卑鄙小人固有的伎倆。
文質疏内兮,衆不知餘之異采。
譯:文質彬彬的我内通外達,但我的優越卻得不到衆人的賞識和肯定。
材樸委積兮,莫知餘之所有。
譯:我文韬武略,博學鴻才,堪稱國家棟梁,卻被擱置在一邊,沒有人知道我的分量。
重仁襲義兮,謹厚以爲豐。
譯:我重仁重義,忠誠信實,并以之充實和豐富自己。
重華不可遻兮,孰知餘之從容!
譯:聖明的舜帝早已死去不能再遇,有誰能賞識我的滿腹經綸!
古固有不并兮,豈知何其故!
譯:自古以來,真正的聖賢總不在同一個時代産生,這到底是什麽原由。
湯禹久遠兮,邈而不可慕。
譯:商湯和夏禹已成爲遠古的曆史,渺茫的追慕改變不了現實。
懲連改忿兮,抑心而自強。
譯:我把憤恨埋葬在心底,讓自己堅強起來。
離闵而不遷兮,原志之有像。
譯:大禍臨頭的時候也要保持自己的氣節,爲後人樹立良好的形象和榜樣。
進路北次兮,日昧昧其将暮。
譯:路行了一程又一程,不知不覺太陽就要下山了。
舒憂娛哀兮,限之以大故。
譯:望着黃昏的落日,一陣憂傷和凄涼不禁湧上心頭,生命就像這落日一樣已到了盡頭。
亂曰:
譯:心裏煩亂浮想聯翩:
浩浩沅湘,分流汨兮。
譯:濤濤的沅水和湘水在眼前嘩嘩地湍急奔流。
脩路幽蔽,道遠忽兮。
譯:漫長的道路是多
麽的暗晦,渺茫的前途沒有光明。
曾唫恒悲兮,永慨歎兮。
譯:有嘔吟不完的悲傷,有感慨不完的歎息。
世既莫吾知兮,人心不可謂兮。
譯:這個世界上找不到知音,自己的鴻籌大志無人可以傾訴。
懷質抱青,獨無匹兮。
譯:我心懷善良忠誠,卻無人爲我佐證。
伯樂既沒,骥焉程兮。
譯:沒有了伯樂,駿馬也沒有人去評賞。
民生禀命,各有所錯兮。
譯:人的成敗得失皆禀賦以命運,不同命運的人有着不同的人生遭遇。
定心廣志,餘何畏懼兮!
譯:堅定自己的志向,我沒有什麽可怕的!
曾傷爰哀,永歎喟兮。
譯:無休無止的哀歎也隻是哀歎而已,改變不了什麽。
世溷濁莫吾知,人心不可謂兮。
譯:這個世界太肮髒太混濁了,沒有人理解我,我也用不着與人多費口舌。
知死不可讓,原勿愛兮。
譯:我知道死是不可回避的了,死就死吧,爲了自己的抱負,我不會吝惜自己的生命。
明告君子,吾将以爲類兮!
譯:我要以光明磊落的聖人君子們的德操,作爲自己的鏡子和楷模!
七律·端午俗∥端午吊屈原
七律·端午俗
人间端午代相传,节习城乡袭古由。
调酒雄黄童画额,健人丝箔妇簪鬏。
菖蒲艾虎驱邪瘴,寿线香包祛疾犹。
角黍情形多少种,江河踊跃赛龙舟。
七律·端午吊屈原
汨罗江上怅忧忧,岁岁端阳有此愁。
酹酒原公魂隐处,追哀国士泪封喉。
鲸鱼渴圳遭馋蚁,骏马沉车作苦牛。
赋罢怀沙投浪底,中华万古粽香流。
附:《怀沙赋》∥屈原文∥残风(郑锷鸿)译
滔滔孟夏兮,草木莽莽。
译:初夏的昭昭炎日给大地笼上一层令人窒息的闷热,无边的草木在盛阳的照射下显得无限的苍莽。
伤怀永哀兮,汩沮南土。
译:我怀着永无休止的哀痛,在通往南方的道上急匆匆的走着。
眴兮杳杳,孔静幽默。
译:眼前一片空旷,耳边万籁无声,广袤的天野显得格外幽静。
郁结纡轸兮,离愍而长鞠。
译:心情长期被委曲和痛苦困扰着,身体也不能康复。
抚情效志兮,冤屈而自抑。
译:为了自己的志向和抱负,受再大的冤屈我也能挺得住。
劮揭晕髻猓6任刺妗Ⅻ/p>
译:我刚正不阿,不会随附别人的意志使性情变得圆滑,从而改变自己的主张。
易初本迪兮,君子所鄙。
译:随附潮流而改变自己的初衷〔原来的正确主张〕,是仁人志士所不取、所鄙视的。
章画志墨兮,前图未改。
译:因此,我坚持原则,遵守
魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析
出自两汉司马迁的《魏公子列传》 魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]
出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]
出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]
出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]
出自两汉司马相如的《上林赋》 亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]
出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]
本文标题:《七律·端午俗(端午吊屈原)》郑锷鸿
上一篇:诗六首
下一篇:换巢鸾凤金陵十二钗之薛宝钗