系我一生心,负你千行泪。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

系我一生心,负你千行泪。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-28 05:41:19

分类:古风词韵发布者:听鬼唱情歌

出自宋代柳永的《憶帝京·薄衾小枕涼天氣》

薄衾小枕涼天氣,乍覺别離滋味。展轉數寒更,起了還重睡。畢竟不成眠,一夜長如歲。 也拟待、卻回征辔;又争奈、已成行計。萬種思量,多方開解,隻恁寂寞厭厭地。系我一生心,負你千行淚。譯文及注釋

譯文小睡之後,就因薄被而被凍醒,突然覺有種難以名狀的離别滋味湧上心頭。輾轉反側地細數着寒夜裏那敲更聲次,起來了又重新睡下,反複折騰終究不能入睡,一夜如同一年那樣漫長。也曾打算勒馬再返回,無奈,爲了生計功名已動身上路,又怎麽能就這樣無功而回呢?千萬次的思念,總是想盡多種方法加以開導解釋,最後隻能就這樣寂寞無聊地不了了之。我将一生一世地把你系在我心上,卻辜負了你那流不盡的傷心淚!

注釋憶帝京:詞牌名,柳永制曲,蓋因憶在汴京之妻而命名,《樂章集》注“南呂調”。雙調七十二字,上片六句四仄韻,下片七句四仄韻。薄衾(qīn):薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。乍覺:突然覺得。展轉:同“輾轉”,翻來覆去。《楚辭·劉向》:“憂心展轉,愁怫郁兮。”數寒更(gēng):因睡不着而數着寒夜的更點。古時自黃昏至拂曉,将一夜分爲甲、乙、丙、丁、戊五個時段,謂之“五更”,又稱“五鼓”。每更又分爲五點,更則擊鼓,

,點則擊鑼,用以報時。拟待:打算。向子諲《梅花引·戲代李師明作》:“花陰邊,柳陰邊,幾回拟待偷憐不成憐。”征辔(pèi):遠行之馬的缰繩,代指遠行的馬。潘問奇《自磁州趨邯鄲途中即事》:“旁午停征辔,炊煙得幾家?”争奈:怎奈。張先《百媚娘·珠阙五雲仙子》:“樂事也知存後會,争奈眼前心裏?”行計:出行的打算。隻恁(nèn):隻是這樣。辛棄疾 《蔔算子·飲酒不寫書》:“萬劄千書隻恁休,且進杯中物。”厭厭:同“恹恹”,精神不振的樣子。

賞析

  這首《憶帝京》是柳永抒寫離别相思的系列詞作之一。這首詞純用口語白描來表現男女雙方的内心感受,藝術表現手法新穎别緻。是柳永同類作品中較有特色的一首。

  起句寫初秋天氣逐漸涼了。“薄衾”,是由于天氣雖涼卻還沒有冷;從“小枕”看,詞中人此時還擁衾獨卧,于是“乍覺别離滋味”。“乍覺”,是初覺,剛覺,由于被某種事物觸動,一下引起了感情的波瀾。接下來作者将“别離滋味”作了具體的描述:“展轉數寒更,起了還重睡”。空床展轉,夜不能寐;希望睡去,是由于夢中也許還可以解愁。默默地計算着更次,可是仍不能入睡,起床後,又躺下來。

  區區數筆把相思者床頭展轉騰挪,忽睡忽起,不知如何是好的情狀

,毫不掩飾地表達出來了。“畢竟不成眠”,是對前兩句含意的補充。“畢竟”兩字有終于、到底、無論如何等意思。接着“一夜長如歲”一句巧妙地化用了《詩徑·王風·采葛》中“一日不見,如三歲兮”的句意,但語句更爲凝煉,感情更爲深沉。這幾句把“别離滋味”如話家常一樣攤現開來,質樸無華的詞句裏,蘊含着熾烈的生活熱情。

  詞的下片轉而寫遊子思歸,表現了遊子理智與感情發生沖突複雜的内心體驗。“也拟待、卻回征辔”,至此可以知道,這位薄衾小枕不成眠的人,離開他所愛的人沒有多久,可能是早晨才分手,便爲“别離滋味”所苦了。此刻當他無論如何都難遣離情的時候,心裏不由得湧起另一個念頭:唉,不如掉轉馬頭回去吧。“也拟待”,這是萬般無奈後的心理活動。可是,“又争奈、已成行計”意思是說,已經踏上征程,又怎麽能再返回原地呢?歸又歸不得,行又不願行,結果仍隻好“萬種思量,多方開解”,但出路自然找不到,便隻能“寂寞厭厭地”,百無聊賴地過下去了。最後兩句“系我一生心,負你千行淚”包含着多麽沉摯的感情:我對你一生一世也不會忘記,但看來事情隻能如此,也隻應如此,雖如此,卻仍不能相見,那麽必然是“負你千行淚”了。這一句恰到好處地總結了全

詞彼此相思的意脈,突出了以“我”爲中心的懷人主旨。

  這首詞“細密而妥溜”(劉熙載《藝概》),純用口語,流暢自然,委婉曲折地表達抒情主人公之間的真摯情愛,思想和藝術都比較成熟。

創作背景

  此詞具體創作年份暫不可考。然柳永詞的最大特點在于寫實,此詞詞牌名爲“憶帝京”,大概是因爲回憶在汴京的妻子而命名的,詞中又說“乍覺别離滋味”,這個“乍”字,說明柳永離開汴京不久,而“薄衾小枕涼天氣”則說明作詞時間是初秋。柳永因“覺别離滋味”,從而寫下這首詞。

作者簡介

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自诩。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羁旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪叙刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

出自宋代柳永的《忆帝京·薄衾小枕凉天气》

薄衾小枕凉天气,乍觉别离滋味。展转数寒更,起了还重睡。毕竟不成眠,一夜长如岁。 也拟待、却回征辔;又争奈、已成行计。万种思量,多方开解,只恁寂寞厌厌地。系我一生心,负你千行泪。译文注释

译文小睡之后,就因薄被而被冻醒,突然觉有种难以名状的离别滋味涌上心头。辗转反侧地细数着寒夜里那敲更声次,起来了又重新睡下,反复折腾终究不能入睡,一夜如同一年那样漫长。也曾打算勒马再返回,无奈,为了生计功名已动身上路,又怎么能就这样无功而回呢?千万次的思念,总是想尽多种方法加以开导解释,最后只能就这样寂寞无聊地不了了之。我将一生一世地把你系在我心上,却辜负了你那流不尽的伤心泪!

注释忆帝京:词牌名,柳永制曲,盖因忆在汴京之妻而命名,《乐章集》注“南吕调”。双调七十二字,上片六句四仄韵,下片七句四仄韵。薄衾(qīn):薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。乍觉:突然觉得。展转:同“辗转”,翻来覆去。《楚辞·刘向》:“忧心展转,愁怫郁兮。”数寒更(gēng):因睡不着而数着寒夜的更点。古时自黄昏至拂晓,将一夜分为甲、乙、丙、丁、戊五个时段,谓之“五更”,又称“五鼓”。每更又分为五点,更则击鼓,

,点则击锣,用以报时。拟待:打算。向子諲《梅花引·戏代李师明作》:“花阴边,柳阴边,几回拟待偷怜不成怜。”征辔(pèi):远行之马的缰绳,代指远行的马。潘问奇《自磁州趋邯郸途中即事》:“旁午停征辔,炊烟得几家?”争奈:怎奈。张先《百媚娘·珠阙五云仙子》:“乐事也知存后会,争奈眼前心里?”行计:出行的打算。只恁(nèn):只是这样。辛弃疾 《卜算子·饮酒不写书》:“万札千书只恁休,且进杯中物。”厌厌:同“恹恹”,精神不振的样子。

赏析

  这首《忆帝京》是柳永抒写离别相思的系列词作之一。这首词纯用口语白描来表现男女双方的内心感受,艺术表现手法新颖别致。是柳永同类作品中较有特色的一首。

  起句写初秋天气逐渐凉了。“薄衾”,是由于天气虽凉却还没有冷;从“小枕”看,词中人此时还拥衾独卧,于是“乍觉别离滋味”。“乍觉”,是初觉,刚觉,由于被某种事物触动,一下引起了感情的波澜。接下来作者将“别离滋味”作了具体的描述:“展转数寒更,起了还重睡”。空床展转,夜不能寐;希望睡去,是由于梦中也许还可以解愁。默默地计算着更次,可是仍不能入睡,起床后,又躺下来。

  区区数笔把相思者床头展转腾挪,忽睡忽起,不知如何是好的情状

,毫不掩饰地表达出来了。“毕竟不成眠”,是对前两句含意的补充。“毕竟”两字有终于、到底无论如何等意思。接着“一夜长如岁”一句巧妙地化用了《诗径·王风·采葛》中“一日不见,如三岁兮”的句意,但语句更为凝炼,感情更为深沉。这几句把“别离滋味”如话家常一样摊现开来,质朴无华的词句里,蕴含着炽烈的生活热情。

  词的下片转而写游子思归,表现了游子理智与感情发生冲突复杂的内心体验。“也拟待、却回征辔”,至此可以知道,这位薄衾小枕不成眠的人,离开他所爱的人没有多久,可能是早晨才分手,便为“别离滋味”所苦了。此刻当他无论如何都难遣离情的时候,心里不由得涌起另一个念头:唉,不如掉转马头回去吧。“也拟待”,这是万般无奈后的心理活动。可是,“又争奈、已成行计”意思是说,已经踏上征程,又怎么能再返回原地呢?归又归不得,行又不愿行,结果仍只好“万种思量,多方开解”,但出路自然找不到,便只能“寂寞厌厌地”,百无聊赖地过下去了。最后两句“系我一生心,负你千行泪”包含着多么沉挚的感情:我对你一生一世也不会忘记,但看来事情只能如此,也只应如此,虽如此,却仍不能相见,那么必然是“负你千行泪”了。这一句恰到好处总结了全

词彼此相思的意脉,突出了以“我”为中心的怀人主旨。

  这首词“细密而妥溜”(刘熙载《艺概》),纯用口语,流畅自然,委婉曲折地表达抒情主人公之间的真挚情爱,思想和艺术都比较成熟。

创作背景

  此词具体创作年份暂不可考。然柳永词的最大特点在于写实,此词词牌名为“忆帝京”,大概是因为回忆在汴京的妻子而命名的,词中又说“乍觉别离滋味”,这个“乍”字,说明柳永离开汴京不久,而“薄衾小枕凉天气”则说明作词时间是初秋。柳永因“觉别离滋味”,从而写下这首词。

作者简介

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

本文标题:系我一生心,负你千行泪。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/127481.html

上一篇:沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。全诗译文及注释赏析

下一篇:欲把相思说似谁,浅情人不知。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点