春水月峡来,浮舟望安极?全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

春水月峡来,浮舟望安极?全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-26 14:03:38

分类:古风词韵发布者:残夏一棵草

出自唐代李白的《荊門浮舟望蜀江》

春水月峽來,浮舟望安極?正是桃花流,依然錦江色。江色綠且明,茫茫與天平。逶迤巴山盡,搖曳楚雲行。雪照聚沙雁,花飛出谷莺。芳洲卻已轉,碧樹森森迎。流目浦煙夕,揚帆海月生。江陵識遙火,應到渚宮城。譯文及注釋

譯文早春三月,江水洶湧,經過三峽中的月峽,滾滾而來,我在荊州的江面上放舟遊蕩,極目遠望。江面上桃花漂浮,就像故鄉錦江一樣,春意盎然。江水明亮碧綠,浩浩蕩蕩,沸沸洋洋,與天平齊。兩岸的巴山逶迤護水而來,在荊州地界已經與地平齊,倒是楚地的水汽蒸騰,結出巍峨搖曳的雲山。沙灘上正在用沙沐浴的大雁隻隻雪白,出山谷覓食的黃莺漂亮得像花兒一樣飛舞。翠綠的沙洲仿佛圍繞遊船轉動,洲上的綠樹熱情地向我張開了臂膀。放眼望去,江浦上水汽氤氲雲集,海上的明月與白帆一起冉冉上升。看到江陵城牆上的燈火,就知道快到渚宮城了。

注釋荊門,即荊門山,在今湖北宜都西北長江南岸。蜀江,指今四川省境内的長江。月峽,即四川巴縣的明月峽。峽上石壁有孔,形如滿月,故稱。望安極,怎麽能望到盡頭呢?即一望無際的意思。桃花流,即桃花汛,指桃花盛開時候上漲的江水。錦江,岷江流經成都的一段河流,也稱“府内河”。逶迤

迤,曲折連綿的樣子。巴山,即大巴山,綿延于川、甘、陝、鄂四省邊境。搖曳,緩慢地飄蕩。楚雲,荊門古時屬楚國,故稱荊門一帶的雲爲楚雲。兩句意爲:曲折綿延的巴山至此完全消失,荊門上空雲彩在緩慢地飄動。“雪照”兩句意爲:白沙如雪,映照着集聚的雁群;楊花飄舞,出谷之莺自在地飛翔。卻,退。卻已轉,指小船繼續前進,芳洲已退向另一方面。碧樹,綠樹。森森,樹木繁盛的樣子。迎,迎面來到。流目,遊目,放眼四面眺望。浦,水濱。煙夕,雲煙彌漫的傍晚。海月,這裏指江月。遙火,遠處的燈火。渚宮,春秋時楚成王所建别宮,故址在今湖北江陵縣。“江陵”兩句意爲:江陵燈火遙遙在望,該是到渚宮城了。

創作背景

  公元758年(唐肅宗乾元元年)春天,李白終因參加永王璘的幕府獲罪,流放夜郎(今貴州桐梓縣一帶)。公元759年(乾元二年),詩人在長流夜郎途中,行至夔州(今四川奉節縣)白帝城,遇赦得釋,于是乘舟東下,行至荊門(今湖北宜都縣西北)寫了這首清雄奔放的名作。

作者簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再随父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病

逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

出自唐代李白的《荆门浮舟望蜀江》

春水月峡来,浮舟望安极?正是桃花流,依然锦江色。江色绿且明,茫茫与天平。逶迤巴山尽,摇曳楚云行。雪照聚沙雁,花飞出谷莺。芳洲却已转,碧树森森迎。流目浦烟夕,扬帆海月生。江陵识遥火,应到渚宫城。译文注释

译文早春三月,江水汹涌,经过三峡中的月峡,滚滚而来,我在荆州的江面上放舟游荡,极目远望。江面上桃花漂浮,就像故乡锦江一样,春意盎然。江水明亮碧绿,浩浩荡荡,沸沸洋洋,与天平齐。两岸的巴山逶迤护水而来,在荆州地界已经与地平齐,倒是楚地的水汽蒸腾,结出巍峨摇曳的云山。沙滩上正在用沙沐浴的大雁只只雪白,出山谷觅食的黄莺漂亮得像花儿一样飞舞。翠绿的沙洲仿佛围绕游船转动,洲上的绿树热情地向我张开了臂膀。放眼望去,江浦上水汽氤氲云集,海上的明月与白帆一起冉冉上升。看到江陵城墙上的灯火,就知道快到渚宫城了。

注释荆门,即荆门山,在今湖北宜都西北长江南岸。蜀江,指今四川省境内的长江。月峡,即四川巴县的明月峡。峡上石壁有孔,形如满月,故称。望安极,怎么能望到尽头呢?即一望无际的意思。桃花流,即桃花汛,指桃花盛开时候上涨的江水。锦江,岷江流经成都的一段河流,也称“府内河”。逶迤

迤,曲折连绵的样子。巴山,即大巴山,绵延于川、甘、陕、鄂四省边境。摇曳,缓慢地飘荡。楚云,荆门古时属楚国,故称荆门一带的云为楚云。两句意为:曲折绵延的巴山至此完全消失,荆门上空云彩在缓慢地飘动。“雪照”两句意为:白沙如雪,映照着集聚的雁群;杨花飘舞,出谷之莺自在地飞翔。却,退。却已转,指小船继续前进,芳洲已退向另一方面。碧树,绿树。森森,树木繁盛的样子。迎,迎面来到。流目,游目,放眼四面眺望。浦,水滨。烟夕,云烟弥漫的傍晚。海月,这里指江月。遥火,远处的灯火。渚宫,春秋时楚成王所建别宫,故址在今湖北江陵县。“江陵”两句意为:江陵灯火遥遥在望,该是到渚宫城了。

创作背景

  公元758年(唐肃宗乾元元年)春天李白终因参加永王璘的幕府获罪,流放夜郎(今贵州桐梓县一带)。公元759年(乾元二年),诗人在长流夜郎途中,行至夔州(今四川奉节县)白帝城,遇赦得释,于是乘舟东下,行至荆门(今湖北宜都县西北)写了这首清雄奔放的名作。

作者简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病

逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:春水月峡来,浮舟望安极?全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/120556.html

上一篇:问古今、宇宙竟如何,无人省。全诗译文及注释赏析

下一篇:还对茂林修竹,似永和节。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点