发布时间:2019-08-18 04:50:02
出自魏晉王粲的《七哀詩三首·其二》
荊蠻非我鄉,何爲久滞淫。方舟泝大江,日暮愁我心。山岡有餘映,岩阿增重陰。狐狸馳赴穴,飛鳥翔故林。流波激清響,猴猿臨岸吟。迅風拂裳袂,白露沾衣襟。獨夜不能寐,攝衣起撫琴。絲桐感人情,爲我發悲音。羁旅無終極,憂思壯難任。譯文及注釋譯文荊州不是我的家鄉,卻長久無奈地在這裏滞留?極目望去,大船在江心正溯流而上,天色漸晚更勾起我思鄉的情愁。山坡上映着太陽的餘晖,溝岩下的陰影顯得更加灰暗。奔跑的狐狸忙着趕回自己的洞穴,飛翔的鳥兒在鳥巢上盤旋。大江上湧動的浪花轟然作響,猿猴在臨岸的山林長吟,迅猛的江風掀起我的下衣和衣袖,秋天的露水打濕了我的衣襟。夜深了我孤獨難眠,便又披衣起床拿起了桐琴。桐琴象理解我的心思一樣,爲我發出悲涼的鄉音。在外寄人籬下什麽時候才是盡頭,心中充滿了難以排遣的憂愁。
注釋滞淫:長久停留。方舟泝大江:方舟,方形的小船。泝(sù),通“溯”:逆流而上。岩阿(ē):到處都是岩石的山阿。阿,山丘。增重陰:更黑暗。裳袂(mèi):下衣裙和上衣袖子。袂,袖子。攝:整理。絲桐:指琴,古人削桐爲琴,揀絲爲弦,故稱。羁旅:被羁絆而旅居在外,引申爲長久寄居他鄉。壯:盛,指憂
憂思深重。難任:難以承受。
創作背景詩中詩人抒寫自己久客荊州思鄉懷歸的感情。内容和詩人著名的《登樓賦》相似。大約同是建安十三年(公元208年)在荊州時的作品。
作者簡介王粲(177-217),字仲宣,山陽郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學家,“建安七子”之一,由于其文才出衆,被稱爲“七子之冠冕”。初仕劉表,後歸曹操。
译文荆州不是我的家乡,却长久无奈地在这里滞留?极目望去,大船在江心正溯流而上,天色渐晚更勾起我思乡的情愁。山坡上映着太阳的余晖,沟岩下的阴影显得更加灰暗。奔跑的狐狸忙着赶回自己的洞穴,飞翔的鸟儿在鸟巢上盘旋。大江上涌动的浪花轰然作响,猿猴在临岸的山林长吟,迅猛的江风掀起我的下衣和衣袖,秋天的露水打湿了我的衣襟。夜深了我孤独难眠,便又披衣起床拿起了桐琴。桐琴象理解我的心思一样,为我发出悲凉的乡音。在外寄人篱下什么时候才是尽头,心中充满了难以排遣的忧愁。
注释滞淫:长久停留。方舟泝大江:方舟,方形的小船。泝(sù),通“溯”:逆流而上。岩阿(ē):到处都是岩石的山阿。阿,山丘。增重阴:更黑暗。裳袂(mèi):下衣裙和上衣袖子。袂,袖子。摄:整理。丝桐:指琴,古人削桐为琴,拣丝为弦,故称。羁旅:被羁绊而旅居在外,引申为长久寄居他乡。壮:盛,指忧
忧思深重。难任:难以承受。
创作背景诗中诗人抒写自己久客荆州思乡怀归的感情。内容和诗人著名的《登楼赋》相似。大约同是建安十三年(公元208年)在荆州时的作品。
作者简介王粲(177-217),字仲宣,山阳郡高平(今山东微山)人。东汉末年著名文学家,“建安七子”之一,由于其文才出众,被称为“七子之冠冕”。初仕刘表,后归曹操。
魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析
出自两汉司马迁的《魏公子列传》 魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]
出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]
出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]
出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]
出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]
出自两汉司马相如的《上林赋》 亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]