横绝四海,当可奈何?全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

横绝四海,当可奈何?全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-24 21:55:17

分类:古风词韵发布者:光着脚丫子

出自兩漢劉邦的《鴻鹄歌》

鴻鹄高飛,一舉千裏。羽翮已就,橫絕四海。橫絕四海,當可奈何?雖有矰繳,尚安所施?譯文及注釋

譯文天鵝飛向天空,一下能飛數千裏(高)。羽翼已經豐滿了,可以四海翺翔。可以四海翺翔後,(你)能将它怎麽樣?即使擁有利箭,又能把它怎麽樣?

注釋鴻鹄:天鵝。《管子·戒》:“今夫鴻鹄,春北而秋南,而不失其時。”《史記·陳涉世家》:“燕雀安知鴻鹄之志哉?”翮:“鬲”本指空足陶器,引申指“空心”。“翮”的本意是“羽毛中間的空心硬管”,詩中指羽毛。《荀子·王制》:南海則有羽翮齒革。矰:“曾”意爲“重複利用的”、“二手的”。“矰”的本義是“因拴着絲繩而能收回再次利用的箭”。繳:“敫”意爲“從一點擴散到廣闊空間”。“矰繳”在詩指“獵取飛鳥的射具”。

鑒賞

  “鴻鹄高飛,一舉千裏。”用天空的大雁比喻太子劉盈,确立劉盈爲太子,是公元前202年劉邦稱帝時的事。劉邦後來發現,劉盈過于“仁弱”,擔心他難以繼承皇位。他很喜歡趙王劉如意,覺得劉如意很象他。但是,劉盈是“嫡出”,呂雉所生。劉如意是“庶出”,妃子戚夫人所生。廢嫡立庶,是件大事;況且,呂雉又是他的元配,曾經患難與共,他一時委決不下,多次征求親近大臣的意

意見。但是,大臣中多數是劉邦的故交,和呂雉也有情面;而戚夫人,除了皇帝的恩寵以外,絕沒有呂雉那樣的“群衆基礎”。所以,包括留侯張良在内的一班老臣,都勸劉邦不要免去劉盈的太子地位。劉邦看到大臣們擁戴劉盈.認爲他象鴻鵲,甚至“一舉千裏”,那是受了蒙騙。

  “羽翼已就,橫絕四海。”說的還是劉盈,劉邦仍被假象蒙蔽着。呂稚知道劉邦的心思,暗暗心焦,她更知道“母以子貴”的道理,誰的兒子做皇帝,生母就是皇太後,無上尊貴,于是她不遺餘力地進行了頻繁的幕後活動,求助于大臣,甚至不惜屈尊下跪,求張良幫助。最後,她就按張良的主意,讓劉盈去巴結當時的四大名士“商山四皓”。這四個老頭兒正是東園公、甪裏先生、绮裏季和夏黃公。這四位是頂尖的世外高人,人稱“四皓”,即四顆明星。張良就讓四個老頭兒當太子的老師。“四皓”曾拒絕過劉邦的遨請,不肯出山做官,如今卻同劉盈同車四遊,使劉邦誤以爲劉盈有才能,孚衆望。

  “橫絕四海,又可奈何?雖有矰繳,尚安所施?”劉邦面對戚夫人的哭泣,表達出自己愛莫能助、無可奈何的心情。劉邦病重以後,自知大限不遠,曾又一次和大臣們提到接班人問題。大臣們除了陳說利害以外,都對劉盈極口稱贊,使劉邦最終

打消了改立太子的念頭。當他把這一情況告知戚夫人時.戚夫人十分悲傷,泣不成聲。劉邦寬慰她說:“爲我茲舞,吾爲若楚歌。”《鴻鵲歌》,就是這樣一首憂心忡忡、情意綿綿的歌。

  劉邦不無憂慮地死去,活着的戚夫人和她的兒子劉如意卻遭受了極其殘酷的迫害,雙雙被狠毒的呂雉害死。得寵的戚夫人一門全讓呂雉給收拾了,如意被毒死,戚夫人被砍了手腳,挖眼熏耳,扔到茅房裏.看到戚夫人被呂雉變成“人彘”的慘相,連呂雉的親生兒子劉盈都憤怒地大罵:“此非人所爲!”

  《鴻鹄歌》情真意切,巧用比喻,仍是楚辭遺風,聯系史實去讀.不乏感人的藝術力量。

創作背景

  據《漢書·外戚傳》雲,漢高祖劉邦因爲嫌呂雉的兒子太子劉盈爲人過于仁厚軟弱,想廢掉他而立其愛妾戚夫人的兒子趙王劉如意爲太子。但因呂雉爲人剛毅,采用了張良的計策,以商山四皓輔佐太子,使得高祖的想法未能實現。因此高祖作此歌勸慰戚夫人,以說明無力更換太子的道理。

作者簡介

漢高祖劉邦,沛縣豐邑中陽裏 人,漢朝開國皇帝,漢民族和漢文化偉大的開拓者之一、中國曆史上傑出的政治家、卓越的戰略家和指揮家。對漢族的發展,以及中國的統一和強大有突出貢獻。

出自两汉刘邦的《鸿鹄歌》

鸿鹄高飞,一举千里。羽翮已就,横绝四海。横绝四海,当可奈何?虽有矰缴,尚安所施?译文注释

译文天鹅飞向天空,一下能飞数千里(高)。羽翼已经丰满了,可以四海翱翔。可以四海翱翔后,(你)能将它怎么样?即使拥有利箭,又能把它怎么样?

注释鸿鹄:天鹅。《管子·戒》:“今夫鸿鹄,春北而秋南,而不失其时。”《史记·陈涉世家》:“燕雀安知鸿鹄之志哉?”翮:“鬲”本指空足陶器,引申指“空心”。“翮”的本意是“羽毛中间的空心硬管”,诗中指羽毛。《荀子·王制》:南海则有羽翮齿革。矰:“曾”意为“重复利用的”、“二手的”。“矰”的本义是“因拴着丝绳而能收回再次利用的箭”。缴:“敫”意为“从一点扩散到广阔空间”。“矰缴”在诗指“猎取飞鸟的射具”。

鉴赏

  “鸿鹄高飞,一举千里。”用天空的大雁比喻太子刘盈,确立刘盈为太子,是公元前202年刘邦称帝时的事。刘邦后来发现,刘盈过于“仁弱”,担心他难以继承皇位。他很喜欢赵王刘如意,觉得刘如意很象他。但是,刘盈是“嫡出”,吕雉所生。刘如意是“庶出”,妃子戚夫人所生。废嫡立庶,是件大事;况且,吕雉又是他的元配,曾经患难与共,他一时委决不下,多次征求亲近大臣的意

意见。但是,大臣中多数是刘邦的故交,和吕雉也有情面;而戚夫人,除了皇帝的恩宠以外,绝没有吕雉那样的“群众基础”。所以,包括留侯张良在内的一班老臣,都劝刘邦不要免去刘盈的太子地位。刘邦看到大臣们拥戴刘盈.认为他象鸿鹊,甚至“一举千里”,那是受了蒙骗。

  “羽翼已就,横绝四海。”说的还是刘盈,刘邦仍被假象蒙蔽着。吕稚知道刘邦的心思,暗暗心焦,她更知道“母以子贵”的道理,谁的儿子做皇帝,生母就是皇太后,无上尊贵,于是她不遗余力地进行了频繁的幕后活动,求助于大臣,甚至不惜屈尊下跪,求张良帮助。最后,她就按张良的主意,让刘盈去巴结当时的四大名士“商山四皓”。这四个老头儿正是东园公、甪里先生、绮里季和夏黄公。这四位是顶尖的世外高人,人称“四皓”,即四颗明星。张良就让四个老头儿当太子的老师。“四皓”曾拒绝过刘邦的遨请,不肯出山做官,如今却同刘盈同车四游,使刘邦误以为刘盈有才能,孚众望。

  “横绝四海,又可奈何?虽有矰缴,尚安所施?”刘邦面对戚夫人的哭泣,表达出自己爱莫能助、无可奈何的心情。刘邦病重以后,自知大限不远,曾又一次和大臣们提到接班人问题。大臣们除了陈说利害以外,都对刘盈极口称赞,使刘邦最终

打消了改立太子的念头。当他把这一情况告知戚夫人时.戚夫人十分悲伤泣不成声。刘邦宽慰她说:“为我兹舞,吾为若楚歌。”《鸿鹊歌》,就是这样一首忧心忡忡、情意绵绵的歌。

  刘邦不无忧虑地死去,活着的戚夫人和她的儿子刘如意却遭受了极其残酷的迫害,双双被狠毒的吕雉害死。得宠的戚夫人一门全让吕雉给收拾了,如意被毒死,戚夫人被砍了手脚,挖眼熏耳,扔到茅房里.看到戚夫人被吕雉变成“人彘”的惨相,连吕雉的亲生儿子刘盈都愤怒地大骂:“此非人所为!”

  《鸿鹄歌》情真意切,巧用比喻,仍是楚辞遗风,联系史实去读.不乏感人的艺术力量。

创作背景

  据《汉书·外戚传》云,汉高祖刘邦因为嫌吕雉的儿子太子刘盈为人过于仁厚软弱,想废掉他而立其爱妾戚夫人的儿子赵王刘如意为太子。但因吕雉为人刚毅,采用了张良的计策,以商山四皓辅佐太子,使得高祖的想法未能实现。因此高祖作此歌劝慰戚夫人,以说明无力更换太子的道理。

作者简介

汉高祖刘邦,沛县丰邑中阳里 人,汉朝开国皇帝,汉民族和汉文化大的开拓者之一、中国历史上杰出的政治家、卓越的战略家和指挥家。对汉族的发展,以及中国的统一和强大有突出贡献。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:横绝四海,当可奈何?全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/118062.html

上一篇:两宫遥相望,双阙百余尺。全诗译文及注释赏析

下一篇:拨谷飞鸣奈妾何。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点