君子强逶迤,小人困驰骤。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

君子强逶迤,小人困驰骤。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-10-12 09:54:19

分类:古风词韵发布者:七号爱人

出自唐代杜甫的《九日寄岑參》

出門複入門,兩腳但如舊。所向泥活活,思君令人瘦。 沉吟坐西軒,飲食錯昏晝。寸步曲江頭,難爲一相就。 籲嗟呼蒼生,稼穑不可救。安得誅雲師,疇能補天漏。 大明韬日月,曠野號禽獸。君子強逶迤,小人困馳驟。 維南有崇山,恐與川浸溜。是節東籬菊,紛披爲誰秀。 岑生多新詩,性亦嗜醇酎。采采黃金花,何由滿衣袖。譯文及注釋

譯文方欲應邀出門造訪,又返回門内,那密集落地的雨點隻是依然下個不停。去往你家的道路泥濘,欲去看望于你,無法啓行,想你想得我容顔消瘦。我獨自坐在西窗下深思不已,連吃飯也辨不清是黃昏還是白天。雖然我距您的住處很近,卻難得去與您會面一次。唉,可憐!那些受苦受難的老百姓,被水淹毀的莊稼是無可挽救了。怎麽才能除去那可惡的雲師?誰能去将那天漏處補住?日、月隐去了光輝,禽獸在空曠的原野裏哀號。官員們勉強做出從容自得的樣子,老百姓卻困于泥濘而難以行走。城南邊有座終南高山,恐怕它也會被那急流的河水淹沒漂走。今天這個重陽佳節,東籬的菊花你在爲誰開的這麽好?岑參先生有很多新詩,生性也特别喜歡香醇的美酒。雨中,眼看着那樣繁多的黃菊花,怎能使你的衣袖裝滿呢?

注釋岑參:盛唐著名詩人,爲杜甫詩友

友。複:是再三再四。因爲雨所困,故方欲出門訪友,又複入門。泥活活:讀音“括”,走在泥淖中所發出的聲音。飯食錯昏晝:陰雨不辨昏晝,故飯食颠倒。寸步:是說離得很近。但難得去拜訪。雲師:雲神,名豐隆,一說名屏翳。疇:誰。大明:即指日月。韬:韬晦。日夜下雨,故日月盡晦。君子:指朝廷官員。逶迤:猶委蛇,從容自得的樣子。小人:指平民和仆役。他們都是徒步,所以困于奔走。溜:水流漂急。紛披:是盛開,不能賞玩,所以說“爲誰秀”。新語:一作“新詩”,醇酣即醇酒,酣音宙。黃金花:指菊花,古人多用菊花制酒。

賞析

  這首《九日寄岑參》,屬于寄贈之作,相當于一封詩歌體的書信。這一類詩作,應酬性色彩較濃,内容往往比較空泛。然而,這首寄贈詩卻大不相同。杜甫的這首詩寄贈岑參,一方面表達重陽節不能共賞秋菊把酒論詩的遺憾與惋惜,一方面對于天災給蒼生帶來的苦難抱有一定的關懷和同情。詩中既有寄贈之作的一般特點,對友人表示懷念和問候,又有涉及當時的社會生活,即因大雨成災對蒼生稼穑表示的關切和憂慮。

  這首詩較長,按其内容可以分爲三個段落。

  第一段,從開頭“出門複入門”,到“難爲一相就”,叙述訪岑而阻于雨,與岑參的住處曲江雖然不

遠,但卻不能去探訪,倍覺思念,表現出了與岑參的深厚友誼。

  第二段,從“籲嗟乎蒼生”,到“小人困馳驟”,由大雨而聯想到這場雨給蒼生百姓帶來災害。看起來,這一段似與岑參或杜岑友誼沒有直接聯系,像是節外生枝。但細想還是有其内在聯系的。這倒不僅僅在于都是說大雨,而是他們都是詩人,民間的疾苦是他們共同關心的問題。所以下一段内容,又回到作爲詩人的岑參上來。

  第三段,從“維南有崇山”到全詩的收尾,歸結到岑參的詩歌創作活動。從詩歌本身來說,這裏既寫出了杜甫與岑參這兩大詩人之間的友誼,也表現出杜甫對民間疾苦的關心。然而,過去有的詩論家認爲這首詩的内容還不止于此,而是詩中喻指當時的朝政。據考,天寶十三載秋,大雨成災,宰相楊國忠卻取好莊稼來,向玄宗皇帝說:“雨雖多,不害稼也。”實際情況是否如此,當然是一個值得研究的問題。但無論有無寄托,杜甫對蒼生百姓疾苦的關心和同情,則是沒有疑問的。

創作背景

  據《舊唐書·玄宗本紀》、《資治通鑒》記載,長安一帶“霖雨積六十餘日”,關中大饑,農田淹沒,“稼穑不可救”,詩正作于其時。岑參,系杜甫好友。其時已辭安西四鎮節度幕府書記職,返長安。面對當前的局勢,杜甫以詩代柬,表達

了對當時朝政的不滿。

作者簡介

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了跟另外兩位詩人李商隐與杜牧即“小李杜”區别開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

出自唐代杜甫的《九日寄岑参》

出门复入门,两脚但如旧。所向泥活活,思君令人瘦。 沉吟坐西轩,饮食错昏昼。寸步曲江头,难为一相就。 吁嗟呼苍生,稼穑不可救。安得诛云师,畴能补天漏。 大明韬日月,旷野号禽兽。君子强逶迤,小人困驰骤。 维南有崇山,恐与川浸溜。是节东篱菊,纷披为谁秀。 岑生多新诗,性亦嗜醇酎。采采黄金花,何由满衣袖。译文及注释

译文方欲应邀出门造访,又返回门内,那密集落地的雨点只是依然下个不停。去往你家的道路泥泞,欲去看望于你,无法启行,想你想得我容颜消瘦。我独自坐在西窗下深思不已,连吃饭也辨不清是黄昏还是白天。虽然我距您的住处很近,却难得去与您会面一次。唉,可怜!那些受苦受难的老百姓,被水淹毁的庄稼是无可挽救了。怎么才能除去那可恶的云师?谁能去将那天漏处补住?日、月隐去了光辉,禽兽在空旷的原野里哀号。官员们勉强做出从容自得的样子,老百姓却困于泥泞而难以行走。城南边有座终南高山,恐怕它也会被那急流的河水淹没漂走。今天这个重阳佳节,东篱的菊花你在为谁开的这么好?岑参先生有很多新诗,生性也特别喜欢香醇的美酒。雨中,眼看着那样繁多的黄菊花,怎能使你的衣袖装满呢?

注释岑参:盛唐著名诗人,为杜甫诗友

友。复:是再三再四。因为雨所困,故方欲出门访友,又复入门。泥活活:读音“括”,走在泥淖中所发出的声音。饭食错昏昼:阴雨不辨昏昼,故饭食颠倒。寸步:是说离得很近。但难得去拜访。云师:云神,名丰隆,一说名屏翳。畴:谁。大明:即指日月。韬:韬晦。日夜下雨,故日月尽晦。君子:指朝廷官员。逶迤:犹委蛇,从容自得的样子。小人:指平民和仆役。他们都是徒步,所以困于奔走。溜:水流漂急。纷披:是盛开,不能赏玩,所以说“为谁秀”。新语:一作“新诗”,醇酣即醇酒,酣音宙。黄金花:指菊花,古人多用菊花制酒。

赏析

  这首《九日寄岑参》,属于寄赠之作,相当于一封诗歌体的书信。这一类诗作,应酬色彩较浓,内容往往比较空泛。然而,这首寄赠诗却大不相同。杜甫的这首诗寄赠岑参,一方面表达重阳节不能共赏秋菊把酒论诗的遗憾与惋惜,一方面对于天灾给苍生带来的苦难抱有一定的关怀和同情。诗中既有寄赠之作的一般特点,对友人表示怀念和问候,又有涉及当时的社会生活,即因大雨成灾对苍生稼穑表示的关切和忧虑。

  这首诗较长,按其内容可以分为三个段落。

  第一段,从开头“出门复入门”,到“难为一相就”,叙述访岑而阻于雨,与岑参的住处曲江虽然不

远,但却不能去探访,倍觉思念,表现出了与岑参的深厚友谊

  第二段,从“吁嗟乎苍生”,到“小人困驰骤”,由大雨而联想到这场雨给苍生百姓带来灾害。看起来,这一段似与岑参或杜岑友谊没有直接联系,像是节外生枝。但细想还是有其内在联系的。这倒不仅仅在于都是说大雨,而是他们都是诗人,民间的疾苦是他们共同关心问题。所以下一段内容,又回到作为诗人的岑参上来。

  第三段,从“维南有崇山”到全诗的收尾,归结到岑参的诗歌创作活动。从诗歌本来说,这里既写出了杜甫与岑参这两大诗人之间的友谊,也表现出杜甫对民间疾苦的关心。然而,过去有的诗论家认为这首诗的内容还不止于此,而是诗中喻指当时的朝政。据考,天宝十三载秋,大雨成灾,宰相杨国忠却取好庄稼来,向玄宗皇帝说:“雨虽多,不害稼也。”实际情况是否如此,当然是一个值得研究的问题。但无论有无寄托,杜甫对苍生百姓疾苦的关心和同情,则是没有疑问的。

创作背景

  据《旧唐书·玄宗本纪》、《资治通鉴》记载,长安一带“霖雨积六十余日”,关中大饥,农田淹没,“稼穑不可救”,诗正作于其时。岑参,系杜甫好友。其时已辞安西四镇节度幕府书记职,返长安。面对当前的局势,杜甫以诗代柬,表达

了对当时朝政的不满。

作者简介

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:君子强逶迤,小人困驰骤。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/117974.html

上一篇:瞻彼中林,甡甡其鹿。全诗译文及注释赏析

下一篇:试教弹作辊雷声,应有开元遗老,泪纵横。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点