云山已发兴,玉佩仍当歌。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

云山已发兴,玉佩仍当歌。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-25 06:29:38

分类:古风词韵发布者:匕首刺心口

出自唐代杜甫的《陪李北海宴曆下亭》

東藩駐皂蓋,北渚淩清河。海右此亭古,濟南名士多。雲山已發興,玉佩仍當歌。修竹不受暑,交流空湧波。蘊真惬所欲,落日将如何?貴賤俱物役,從公難重過!譯文及注釋

譯文李公在曆下亭駐下太守的車蓋。我由北渚經過清河前來拜訪。曆下亭是齊地最古老的亭兮,濟南是名土輩出的地方。雲山磅礴已令人生發詩興,美人陪飲更令人對酒高歌。修長的竹林清爽無比,緻使交流的河水徒然湧波送涼。這裏的景物蘊含真趣,令人心怡;可惜紅日西沉,宴會将散,無可奈何。貴者如公、賤者如我同是被事物役使,恐怕今後難以把您重訪。

注釋東藩:李北海,均指李邕。北海在京師之東,故稱東藩。司馬相如《上林賦》:“齊列爲東藩。”皂蓋:青色車蓋。漢時太守皆用皂蓋。北渚:指曆下亭北邊水中的小塊陸地。清河:大清河,又名濟水,原在齊州(濟南)之北,後被黃河奪其河路。海右:古時正向爲南,因海在東,陸地在西,故稱陸地爲“海右”。濟南名士多:此句作者自注:“時邑人蹇處士等在座。”自漢以來的經師如伏生等,皆濟南人,故曰名士多。這兩句詩,因爲頌揚得實,已爲後人作爲對聯,懸挂亭中(今改爲門聯)。雲山已發興(xìng):曹毗文:招儀鳳于雲山。雲山指

指遠處的雲影山色。發興催發作詩的興緻。玉佩:唐時宴會有女樂,此處指唱歌侑酒的歌妓。當:是當對的當。語本曹操詩:“對酒當歌。”有人解作應當或讀作去聲。修竹:修長的竹子。阮籍詩:修竹隐山陰。江淹《竹賦》:亦中暑而增肅。交流:此與彼受謂之“交”。指曆水與泺水,二水同入鵲山湖。交流:兩河交彙。《東征賦》:望河濟之交流。《三齊記》:曆水出曆祠下,衆源竟發,與泺水同入鵲山湖。所謂交流也。蘊真:蘊含着真正的樂趣。用謝靈運詩“表靈物莫賞,蘊真誰爲傳?”是說此亭蘊含真趣(自然美),故以得一遊爲快。惬:稱心,滿意。貴:尊貴,指李邕。賤:低賤,杜甫自謙之稱。俱:都。物役:爲外物所役使。公:指李邕。難重過:難以再有同您一起重遊的機會。

創作背景

  天寶四年(745年),杜甫到臨邑看望其弟杜穎,途經濟南,适逢北海郡太守李邕在濟南,相與遊宴于曆下亭。其時,杜甫能陪李邕宴遊曆下亭,真是快意當前,不能無詩,此詩便是他即席所賦。

作者簡介

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,

爲了跟另外兩位詩人李商隐與杜牧即“小李杜”區别開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

出自唐代杜甫的《陪李北海宴历下亭》

东藩驻皂盖,北渚凌清河。海右此亭古,济南名士多。云山已发兴,玉佩仍当歌。修竹不受暑,交流空涌波。蕴真惬所欲,落日将如何?贵贱俱物役,从公难重过!译文注释

译文李公在历下亭驻下太守的车盖。我由北渚经过清河前来拜访。历下亭是齐地最古老的亭兮,济南是名土辈出的地方。云山磅礴已令人生发诗兴,美人陪饮更令人对酒高歌。修长的竹林清爽无比,致使交流的河水徒然涌波送凉。这里的景物蕴含真趣,令人心怡;可惜红日西沉,宴会将散,无可奈何。贵者如公、贱者如我同是被事物役使,恐怕今后难以把您重访。

注释东藩:李北海,均指李邕。北海在京师之东,故称东藩。司马相如《上林赋》:“齐列为东藩。”皂盖:青色车盖。汉时太守皆用皂盖。北渚:指历下亭北边水中的小块陆地。清河:大清河,又名济水,原在齐州(济南)之北,后被黄河夺其河路。海右:古时正向为南,因海在东,陆地在西,故称陆地为“海右”。济南名士多:此句作者自注:“时邑人蹇处士等在座。”自汉以来的经师如伏生等,皆济南人,故曰名士多。这两句诗,因为颂扬得实,已为后人作为对联,悬挂亭中(今改为门联)。云山已发兴(xìng):曹毗文:招仪凤于云山。云山指

指远处的云影山色。发兴催发作诗的兴致。玉佩:唐时宴会有女乐,此处指唱歌侑酒的歌妓。当:是当对的当。语本曹操诗:“对酒当歌。”有人解作应当或读作去声。修竹:修长的竹子。阮籍诗:修竹隐山阴。江淹《竹赋》:亦中暑而增肃。交流:此与彼受谓之“交”。指历水与泺水,二水同入鹊山湖。交流:两河交汇。《东征赋》:望河济之交流。《三齐记》:历水出历祠下,众源竟发,与泺水同入鹊山湖。所谓交流也。蕴真:蕴含着真正的乐趣。用谢灵运诗“表灵物莫赏,蕴真谁为传?”是说此亭蕴含真趣(自然美),故以得一游为快。惬:称心,满意。贵:尊贵,指李邕。贱:低贱,杜甫自谦之称。俱:都。物役:为外物所役使。公:指李邕。难重过:难以再有同您一起重游的机会

创作背景

  天宝四年(745年),杜甫到临邑看望其弟杜颖,途经济南,适逢北海郡太守李邕在济南,相与游宴于历下亭。其时,杜甫能陪李邕宴游历下亭,真是快意当前,不能无诗,此诗便是他即席所赋。

作者简介

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,

为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:云山已发兴,玉佩仍当歌。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/117895.html

上一篇:满目芊芊野渡头,不知若个解忘忧?全诗译文及注释赏析

下一篇:却过清渭影,高起洞庭群。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点