发布时间:2019-08-16 14:27:54
出自唐代高适的《别韋參軍》
二十解書劍,西遊長安城。舉頭望君門,屈指取公卿。國風沖融邁三五,朝廷歡樂彌寰宇。白璧皆言賜近臣,布衣不得幹明主。歸來洛陽無負郭,東過梁宋非吾土。兔苑爲農歲不登,雁池垂釣心長苦。世人遇我同衆人,唯君于我最相親。且喜百年見交态,未嘗一日辭家貧。彈棋擊築白日晚,縱酒高歌楊柳春。歡娛未盡分散去,使我惆怅驚心神。丈夫不作兒女别,臨岐涕淚沾衣巾。譯文及注釋譯文二十歲便文武精通,向西遊曆闖蕩京城。擡頭仰望宮廷大門,指日便可位取公卿。國家風氣和洽超過三皇五帝,朝廷的禮樂教化已遍及寰宇。白玉珍寶都說賜給身邊近臣,百姓平民就不可能拜見明主。回到了洛陽卻沒有半垅良田,東行梁宋這也不是我的故土。在兔苑裏墾田沒有多少收成,在雁池邊垂釣内心常常痛苦。世人待我如同衆多普通的人,隻有您對我來說才最爲知心。更欣喜一生相交态度無改變,沒有一次推卻稱說自家清貧。我們一起下棋奏樂從早到晚,縱酒高歌在楊柳青青的早春。歡樂沒有盡興就要分手離去,這讓我惆怅不已又黯然傷神。大丈夫不作小兒女那樣分别,在路口揮灑熱淚打濕了衣巾。
注釋解書劍:會讀書擊劍。謂學文學武。唐孟浩然《自洛之越》詩:“遑遑三十載,書劍兩無成
成。”解:一作“辭”。長安:唐代都城,在今陝西西安。君門:猶宮門。亦指京城。屈指:計算時日。比喻時間短或數量少。公卿:泛指高官。沖融:和洽。邁:超過。三五:三皇五帝。歡:一作“禮”。彌:充滿,遍及。寰宇:猶天下,指國家全境。近臣:指君主左右親近之臣。布衣:借指平民。古代平民不能衣錦繡,故稱。幹:幹谒。明主:賢明的君主。負郭:近城的田,最爲肥美。梁宋:大緻在今河南省開封和商丘一帶。兔苑:園囿名,也稱梁園,在今河南商縣東,漢梁王劉武所築,爲遊賞與延賓之所。歲不登:收成不好。不登:歉收。雁池:漢梁孝王劉武所築兔園中的池沼名。垂釣:暗用姜太公典故:姜太公呂尚曾在渭水的磻溪上釣魚,得遇周文王,助周滅商。遇:一作“向”。最:一作“情”。見:一作“有”。百年:一生;終身。晉陶潛《拟古》詩之二:“不學狂馳子,直在百年中。”嘗:一作“當”。彈棋:古兩人對局棋,二十四子,紅黑各半。築:狀如筝的樂器,十三弦,以竹擊。歡娛:歡樂。漢班固《東都賦》:“于是聖上親睹萬方之歡娛,久沐浴乎膏澤。”惆怅:因失意或失望而傷感、懊惱。丈夫:一作“終當”。臨岐(qí):即“臨歧”,本爲面臨歧路,後亦用爲贈别之辭。
賞析此詩前
十二句,寫詩人闖蕩京師、客遊梁宋、落拓失意的真實經曆。那時他年紀輕輕,自負文才武略,以爲取得卿相是指日可待的事。三言兩語,寫出了詩人聰明、天真、自負的性格特征。但現實遭遇并不是他所想的那樣。他理想中的君主,沉醉在“太平盛世”的安樂窩裏。“國風沖融邁三五,朝廷禮樂彌寰宇”,說國家風教鼎盛,超過了三皇五帝,朝廷禮樂遍及四海之内。這兩句,貌似頌揚,實含諷意;下兩句“白璧皆言賜近臣,布衣不得幹明主”,就是似褒實貶的注腳。幹谒“明主”不成,隻好離開京師。但不能回家,因爲“歸來洛陽無負郭”,家中根本沒有多少産業。故詩人不得不帶全家到河南商丘一帶謀生,“兔苑爲農歲不登,雁池垂釣心長苦”。漢代梁孝王曾在商丘一帶築兔苑,開雁池,作爲歌舞遊冶之所,詩中借古迹代地名,是說自己在這裏種田捕魚,生計艱難。不說“捕魚”而說“垂釣”,暗用姜太公“渭水垂釣”故事,說明自己苦悶地等待着朝廷的任用。
後十句是寫與韋參軍的離别,生動地描寫了他們之間的深摯友誼和難舍之情。“世人遇我同衆人,唯君于我最相親”,這兩句,看似尋常,其中暗含了作者的辛酸遭遇和對韋參軍的感激之情。“且喜百年見交态,未嘗一日辭家貧”,說他們的友誼經過長
期考驗,韋參軍經常接濟自己,從未以“家貧”爲辭借口推卻過。“彈棋擊築白日晚,縱酒高歌楊柳春。”“白日晚”見其日夕相處:“楊柳春”見其既遊且歌。這樣的友情,的确舍不得分開。“歡娛未盡分散去,使我惆怅驚心神。”“驚心神”三字,寫出了與朋友相别時的痛楚之狀。但爲事業、前程計,又不得不别,因而勸慰朋友:“丈夫不作兒女别,臨歧涕淚沾衣巾。”
這首詩寫得肝膽刻露,字字情真。一般寫詩要求語忌直出,脈忌外露。但這絕不是否定率直的抒情。“忌直”是爲了“深化”感情,率直是爲了将實情寫得更“真”,二者似迥異而實相通。高适此作直吐深情,寫苦不見頹靡之态,惜别仍發豪放之情,快人快語,肝膽相照,表現出主人公鮮明的個性特征,因而能以情動人,具有很大的感染力。此詩基本上采取了長篇獨白的方式,“多胸臆語,兼有氣骨”(殷璠《河嶽英靈集》)。詩中又多用偶句和對比,講究音韻,讀來音情頓挫,雄渾奔放,具有流美婉轉的韻緻。
創作背景《别韋參軍》約作于唐玄宗開元二十三年(735),當時高适正處于雖貧困卻豪邁的梁宋時期。此詩和《别董大二首》一樣,都是送别詩中少見的意氣風發之作。開元二十三年(735),宋州刺史張九臯薦舉詩人就試于“有道科”,
這詩便是詩人離梁宋而就試于京師時寫的。
作者簡介高适是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高适與岑參并稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢着盛唐時期所特有的奮發進取、蓬勃向上的時代精神。
译文二十岁便文武精通,向西游历闯荡京城。抬头仰望宫廷大门,指日便可位取公卿。国家风气和洽超过三皇五帝,朝廷的礼乐教化已遍及寰宇。白玉珍宝都说赐给身边近臣,百姓平民就不可能拜见明主。回到了洛阳却没有半垅良田,东行梁宋这也不是我的故土。在兔苑里垦田没有多少收成,在雁池边垂钓内心常常痛苦。世人待我如同众多普通的人,只有您对我来说才最为知心。更欣喜一生相交态度无改变,没有一次推却称说自家清贫。我们一起下棋奏乐从早到晚,纵酒高歌在杨柳青青的早春。欢乐没有尽兴就要分手离去,这让我惆怅不已又黯然伤神。大丈夫不作小儿女那样分别,在路口挥洒热泪打湿了衣巾。
注释解书剑:会读书击剑。谓学文学武。唐孟浩然《自洛之越》诗:“遑遑三十载,书剑两无成
成。”解:一作“辞”。长安:唐代都城,在今陕西西安。君门:犹宫门。亦指京城。屈指:计算时日。比喻时间短或数量少。公卿:泛指高官。冲融:和洽。迈:超过。三五:三皇五帝。欢:一作“礼”。弥:充满,遍及。寰宇:犹天下,指国家全境。近臣:指君主左右亲近之臣。布衣:借指平民。古代平民不能衣锦绣,故称。干:干谒。明主:贤明的君主。负郭:近城的田,最为肥美。梁宋:大致在今河南省开封和商丘一带。兔苑:园囿名,也称梁园,在今河南商县东,汉梁王刘武所筑,为游赏与延宾之所。岁不登:收成不好。不登:歉收。雁池:汉梁孝王刘武所筑兔园中的池沼名。垂钓:暗用姜太公典故:姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商。遇:一作“向”。最:一作“情”。见:一作“有”。百年:一生;终身。晋陶潜《拟古》诗之二:“不学狂驰子,直在百年中。”尝:一作“当”。弹棋:古两人对局棋,二十四子,红黑各半。筑:状如筝的乐器,十三弦,以竹击。欢娱:欢乐。汉班固《东都赋》:“于是圣上亲睹万方之欢娱,久沐浴乎膏泽。”惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。丈夫:一作“终当”。临岐(qí):即“临歧”,本为面临歧路,后亦用为赠别之辞。
赏析此诗前
十二句,写诗人闯荡京师、客游梁宋、落拓失意的真实经历。那时他年纪轻轻,自负文才武略,以为取得卿相是指日可待的事。三言两语,写出了诗人聪明、天真、自负的性格特征。但现实遭遇并不是他所想的那样。他理想中的君主,沉醉在“太平盛世”的安乐窝里。“国风冲融迈三五,朝廷礼乐弥寰宇”,说国家风教鼎盛,超过了三皇五帝,朝廷礼乐遍及四海之内。这两句,貌似颂扬,实含讽意;下两句“白璧皆言赐近臣,布衣不得干明主”,就是似褒实贬的注脚。干谒“明主”不成,只好离开京师。但不能回家,因为“归来洛阳无负郭”,家中根本没有多少产业。故诗人不得不带全家到河南商丘一带谋生,“兔苑为农岁不登,雁池垂钓心长苦”。汉代梁孝王曾在商丘一带筑兔苑,开雁池,作为歌舞游冶之所,诗中借古迹代地名,是说自己在这里种田捕鱼,生计艰难。不说“捕鱼”而说“垂钓”,暗用姜太公“渭水垂钓”故事,说明自己苦闷地等待着朝廷的任用。
后十句是写与韦参军的离别,生动地描写了他们之间的深挚友谊和难舍之情。“世人遇我同众人,唯君于我最相亲”,这两句,看似寻常,其中暗含了作者的辛酸遭遇和对韦参军的感激之情。“且喜百年见交态,未尝一日辞家贫”,说他们的友谊经过长
期考验,韦参军经常接济自己,从未以“家贫”为辞借口推却过。“弹棋击筑白日晚,纵酒高歌杨柳春。”“白日晚”见其日夕相处:“杨柳春”见其既游且歌。这样的友情,的确舍不得分开。“欢娱未尽分散去,使我惆怅惊心神。”“惊心神”三字,写出了与朋友相别时的痛楚之状。但为事业、前程计,又不得不别,因而劝慰朋友:“丈夫不作儿女别,临歧涕泪沾衣巾。”
这首诗写得肝胆刻露,字字情真。一般写诗要求语忌直出,脉忌外露。但这绝不是否定率直的抒情。“忌直”是为了“深化”感情,率直是为了将实情写得更“真”,二者似迥异而实相通。高适此作直吐深情,写苦不见颓靡之态,惜别仍发豪放之情,快人快语,肝胆相照,表现出主人公鲜明的个性特征,因而能以情动人,具有很大的感染力。此诗基本上采取了长篇独白的方式,“多胸臆语,兼有气骨”(殷璠《河岳英灵集》)。诗中又多用偶句和对比,讲究音韵,读来音情顿挫,雄浑奔放,具有流美婉转的韵致。
创作背景《别韦参军》约作于唐玄宗开元二十三年(735),当时高适正处于虽贫困却豪迈的梁宋时期。此诗和《别董大二首》一样,都是送别诗中少见的意气风发之作。开元二十三年(735),宋州刺史张九皋荐举诗人就试于“有道科”,
这诗便是诗人离梁宋而就试于京师时写的。
作者简介高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析
出自两汉司马迁的《魏公子列传》 魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]
出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]
出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]
出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]
出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]
出自两汉司马相如的《上林赋》 亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]