知多少、他日深盟,平生丹素。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

知多少、他日深盟,平生丹素。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-19 19:31:42

分类:古风词韵发布者:白衣染霜华

出自宋代柳永的《傾杯·離宴殷勤》

離宴殷勤,蘭舟凝滞,看看送行南浦。情知道世上,難使皓月長圓,彩雲鎮聚。算人生、悲莫悲于輕别,最苦正歡娛,便分鴛侶。淚流瓊臉,梨花一枝春帶雨。慘黛蛾、盈盈無緒。共黯然消魂,重攜素手,話别臨行,猶自再三、問道君須去。頻耳畔低語。知多少、他日深盟,平生丹素。從今盡把憑鱗羽。譯文及注釋

譯文離别的宴席上彼此更加情深意厚,待發的木蘭舟仍停泊岸邊不忍離去。轉瞬間來到了送别的地方。明知世上難使明月長久圓滿,也知道彩雲不可能常相聚。料想人生最悲傷的莫過于離别的悲傷,最痛苦的莫過于讓一對正在熱戀歡樂的情侶突然分離的痛苦了。她那流着眼淚的玉臉,就像春天裏一枝帶雨的梨花,嬌美而令人憐惜。她皺着黛眉,心裏盈盈無頭緒。我和她一起沮喪傷心,再次拉着她的玉手,臨行話别時,她還反複地在我耳邊問道:你真的必須離去嗎?不知有多少過去的深情的盟誓、一生的情書,從今以後全都隻能憑借魚雁來傳遞了。

注釋傾杯:唐教坊曲名,後用作詞牌,又名《古傾杯》、《傾杯樂》等,《樂章集》有七調,此詞爲“歇指調”。雙調一百八字,上片十一句四仄韻,下片九句五仄韻。離宴:餞别的宴席。殷勤:指反複叮囑。蘭舟:傳說魯班曾刻木

木蘭樹爲舟(南朝梁任昉《述異記》。這裏用做對船的美稱。南浦:指水邊的送别之所。情知道:明明知道。彩雲:本指仙人所駕之雲,後用以借指情人遠去。鎮聚:長聚。輕别:輕易别離,動辄即别離。“淚流”兩句:眼淚流在瓊玉般鮮嫩的臉上,好像春雨灑在潔白的梨花上一樣。瓊:瓊玉,形容膚色白嫩。黛蛾:黛眉。盈盈:本謂水之清澈,此處謂淚水晶瑩。黯然消魂:即“黯然銷魂”,心懷沮喪得好像丢了魂似的,形容非常悲傷或愁苦。“猶自”二句:爲“頻耳畔低語,猶自再三、問道‘君須去’”之倒裝。須,必須,一定。他日:來日,日後。丹素:赤誠純潔的心。把憑:“把”後省略“之”,意謂将其托付給。鱗羽:即魚雁。古代有魚雁傳書之說,因此以魚雁代書信。

創作背景

  觀詞中景物,與柳永另外一首詞《雨霖鈴·寒蟬凄切》極爲相似,應該是同時期創作的,這首詞可以看作是《雨霖鈴·寒蟬凄切》的副歌。若将兩詞放在一起研究,則可知兩詞寫于景德四年(1007年)秋,柳永當時準備離開汴京,親友們前來送行,其中包括柳永的妻子,這兩首詞就是寫給她的。

作者簡介

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排

行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自诩。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羁旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪叙刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

出自宋代柳永的《倾杯·离宴殷勤》

离宴殷勤,兰舟凝滞,看看送行南浦。情知道世上,难使皓月长圆,彩云镇聚。算人生、悲莫悲于轻别,最苦正欢娱,便分鸳侣。泪流琼脸,梨花一枝春带雨。惨黛蛾、盈盈无绪。共黯然消魂,重携素手,话别临行,犹自再三、问道君须去。频耳畔低语。知多少、他日深盟,平生丹素。从今尽把凭鳞羽。译文注释

译文离别的宴席上彼此更加情深意厚,待发的木兰舟仍停泊岸边不忍离去。转瞬间来到了送别的地方。明知世上难使明月长久圆满,也知道彩云不可能常相聚。料想人生最悲伤的莫过于离别的悲伤,最痛苦的莫过于让一对正在热恋欢乐的情侣突然分离的痛苦了。她那流着眼泪的玉脸,就像春天里一枝带雨的梨花,娇美而令人怜惜。她皱着黛眉,心里盈盈无头绪。我和她一起沮丧伤心,再次拉着她的玉手,临行话别时,她还反复地在我耳边问道:你真的必须离去吗?不知有多少过去的深情的盟誓、一生的情书,从今以后全都只能凭借鱼雁来传递了。

注释倾杯:唐教坊曲名,后用作词牌,又名《古倾杯》、《倾杯乐》等,《乐章集》有七调,此词为“歇指调”。双调一百八字,上片十一句四仄韵,下片九句五仄韵。离宴:饯别的宴席。殷勤:指反复叮嘱。兰舟:传说鲁班曾刻木

木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。这里用做对船的美称。南浦:指水边的送别之所。情知道:明明知道。彩云:本指仙人所驾之云,后用以借指情人远去。镇聚:长聚。轻别:轻易别离,动辄即别离。“泪流”两句:眼泪流在琼玉般鲜嫩的脸上好像春雨洒在洁白的梨花上一样。琼:琼玉,形容肤色白嫩。黛蛾:黛眉。盈盈:本谓水之清澈,此处谓泪水晶莹。黯然消魂:即“黯然销魂”,心怀沮丧得好丢了魂似的,形容非常悲伤或愁苦。“犹自”二句:为“频耳畔低语,犹自再三、问道‘君须去’”之倒装。须,必须,一定。他日:来日,日后。丹素:赤诚纯洁的心。把凭:“把”后省略“之”,意谓将其托付给。鳞羽:即鱼雁。古代有鱼雁传书之说,因此以鱼雁代书信。

创作背景

  观词中景物,与柳永另外一首词《雨霖铃·寒蝉凄切》极为相似,应该是时期创作的,这首词可以看作是《雨霖铃·寒蝉凄切》的副歌。若将两词放在一起研究,则可知两词写于景德四年(1007年)秋,柳永当时准备离开汴京,亲友们前来送行,其中包括柳永的妻子,这两首词就是写给她的。

作者简介

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排

行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:知多少、他日深盟,平生丹素。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/116660.html

上一篇:怅望倚层楼,寒日无言西下。全诗译文及注释赏析

下一篇:仔细看山山不动,是船行。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点