故宫事往凭谁问,无恙是朱颜。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

故宫事往凭谁问,无恙是朱颜。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-12 21:13:40

分类:古风词韵发布者:最后一次的温柔

出自清代納蘭性德的《眼兒媚·詠紅姑娘》

騷屑西風弄晚寒,翠袖倚闌幹。霞绡裹處,櫻唇微綻,靺鞨紅殷。故宮事往憑誰問,無恙是朱顔。玉墀争采,玉钗争插,至正年間。賞析

  納蘭之心,細緻到微小的野果亦能勾起憂慮重重。

  《元故宮記》中有對紅姑娘描述道: “金殿前有野果,名紅姑娘,外垂绛囊,中空有子,如丹珠,味酸甜可食,盈盈繞砌,與翠草同芳,亦自可愛。”西風瑟瑟惹得些微寒意,翠袖斜倚闌幹,清清朗朗的,紅姑娘好似少女般溫婉可愛。花冠似有絲織之感,美豔輕柔,殷紅之色視同紅瑪瑙,紅姑娘形色甚是好看。首句“騷屑”,意爲風聲,漢時劉向《九議·思古》中有“風騷屑以搖木兮,雪吸吸以湫戾”。

  行文至此皆是刻畫紅姑娘之态,讀來惹人喜愛,可以想象一片蔥郁之景,引得人心随它沉醉在一片風情之中。故前半部分基調積極,呈現的多是歡愉。

  但至下片語意頓轉,質問“故宮事往憑誰問”,霎時轉爲沉重的曆史之思,洋溢的許是悲苦之意。朱顔無恙,過往何存,野果如今還依稀尚存,蔥蔥郁郁美好地保留着,點綴着這個世間,當年王朝卻早已淪爲陳迹。依稀隻記得當年元代至正年問,宮殿前的紅姑娘争相嬌豔,宮中女子争相采摘插戴,一派活潑場面。而今隻留蕭條舊宮

宮,美景依舊,對比之下更顯得寥落。

  至正年間用作背景,自有深意。至正即元惠宗順帝第三個年號,故時值元末。順帝昏庸,不谙權術,有一年元朝境内發生通貨膨脹,加之爲治水加重徭役,以緻政治腐敗,民不聊生,其後各地義軍蜂擁而起。最終,元朝滅亡,政權爲朱元璋所奪。故至正年間這一時代背景隐藏些耐人尋味的意味。納蘭借用此典,表達的或許是今昔之歎,又或許有對時下的深深憂慮。

  再細究“無恙是朱顔”,又要聯想納蘭對後主詞的偏愛。這朱顔一詞,正是因李後主的絕筆《虞美人》而出名。

  “雕欄玉砌應猶在,隻是朱顔改。”每每輕誦此句,都是滿懷的怅惘無奈。 “欲語淚先流”的凄婉動人,都寄附于猶在的雕欄玉砌上,偏是爲了那不再的朱顔。傳達之意,是“物是人非事事休”的百般無奈,與納蘭的“故宮事往憑誰問,無恙是朱顔”一句,可謂異曲同工。納蘭迷後主之詞,确實得其精髓而不失納蘭之風。

  後主句中的“朱顔”單從釋義上看, “朱顔,即紅顔,少女的代稱”,表義上看應指南唐舊日的宮女,當然後人也有理解其還應包括舊日南唐的青山、碧水、明月等一切美好的事物。當年李後主被押到東京,從一個盡享君主之樂的國君淪爲亡國之俘,辛酸不已,每日以淚洗面,故

感歎,當初“物是”,如今“人非”。

  納蘭深得後主詞義,物是人非的今昔之歎,歎得沉郁内斂,自有精魂。花草之趣,植株争豔之景,人處雖小,小中見大。曆史遺恨,不用說盡往昔風華絕代,隻需輕輕勾勒當下的細枝末節,就足夠令懷史之人,流盡含恨之淚。

  深感今昔之别,變遷之苦,而今之世,也不知能否安定。扼腕之痛,憂心之苦,郁結之人,輕輕問道: “故宮事往憑誰問”就足夠引人哀愁萬分。

創作背景

  紅姑娘,學名酸漿草,又有稱洛神珠、燈籠草者,野草而已。果雖曰可食,其實苦澀不适于口,兒童偶或吮吸,更多作玩物視之,以晶圓紅潤,又有薄觳爲可愛也。詞雲‘争采’、‘争插’,皆爲詞人想象過甚之辭。納蘭性德與嚴繩孫相識于康熙十二年(1673),詞或作于相交未久,可能爲納蘭性德早期的作品約爲康熙十四年(1675)。

作者簡介

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經曆平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮

明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·拟古決絕詞》——“人生若隻如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其衆多代表作之一。

出自清代纳兰性德的《眼儿媚·咏红姑娘》

骚屑西风弄晚寒,翠袖倚阑干。霞绡裹处,樱唇微绽,靺鞨红殷。故宫事往凭谁问,无恙是朱颜。玉墀争采,玉钗争插,至正年间。赏析

  纳兰之心,细致到微小的野果亦能勾起忧虑重重。

  《元故宫记》中有对红姑娘描述道: “金殿前有野果,名红姑娘,外垂绛囊,中空有子,如丹珠,味酸甜可食,盈盈绕砌,与翠草同芳,亦自可爱。”西风瑟瑟惹得些微寒意,翠袖斜倚阑干,清清朗朗的,红姑娘好似少女般温婉可爱。花冠似有丝织之感,美艳轻柔,殷红之色视同红玛瑙,红姑娘形色甚是好看。首句“骚屑”,意为风声,汉时刘向《九议·思古》中有“风骚屑以摇木兮,雪吸吸以湫戾”。

  行文至此皆是刻画红姑娘之态,读来惹人喜爱,可以想象一片葱郁之景,引得人心随它沉醉在一片风情之中。故前半部分基调积极,呈现的多是欢愉。

  但至下片语意顿转,质问“故宫事往凭谁问”,霎时转为沉重的历史之思,洋溢的许是悲苦之意。朱颜无恙,过往何存,野果如今还依稀尚存,葱葱郁郁美好地保留着,点缀着这个世间,当年王朝却早已沦为陈迹。依稀只记得当年元代至正年问,宫殿前的红姑娘争相娇艳,宫中女子争相采摘插戴,一派活泼场面。而今只留萧条旧宫

宫,美景依旧,对比之下更显得寥落。

  至正年间用作背景,自有深意。至正即元惠宗顺帝第三个年号,故时值元末。顺帝昏庸,不谙权术,有一年元朝境内发生通货膨胀,加之为治水加重徭役,以致政治腐败,民不聊生,其后各地义军蜂拥而起。最终,元朝灭亡,政权为朱元璋所夺。故至正年间这一时代背景隐藏些耐人寻味的意味。纳兰借用此典,表达的或许是今昔之叹,又或许有对时下的深深忧虑

  再细究“无恙是朱颜”,又要联想纳兰对后主词的偏爱。这朱颜一词,正是因李后主的绝笔《虞美人》而出名。

  “雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。”每每轻诵此句,都是满怀的怅惘无奈。 “欲语泪先流”的凄婉动人,都寄附于犹在的雕栏玉砌上,偏是为了那不再的朱颜。传达之意,是“物是人非事事休”的百般无奈,与纳兰的“故宫事往凭谁问,无恙是朱颜”一句,可谓异曲同工。纳兰迷后主之词,确实得其精髓而不失纳兰之风。

  后主句中的“朱颜”单从释义上看, “朱颜,即红颜,少女的代称”,表义上看应指南唐旧日的宫女,当然后人也有理解其还应包括旧日南唐的青山、碧水、明月等一切美好的事物。当年李后主被押到东京,从一个尽享君主之乐的国君沦为亡国之俘,辛酸不已,每日以泪洗面,故

感叹,当初“物是”,如今“人非”。

  纳兰深得后主词义,物是人非的今昔之叹,叹得沉郁内敛,自有精魂。花草之趣,植株争艳之景,人处虽小,小中见大。历史遗恨,不用说尽往昔风华绝代,只需轻轻勾勒当下的细枝末节,就足够令怀史之人,流尽含恨之泪。

  深感今昔之别,变迁之苦,而今之世,也不知能否安定。扼腕之痛,忧心之苦,郁结之人,轻轻问道: “故宫事往凭谁问”就足够引人哀愁万分。

创作背景

  红姑娘,学名酸浆草,又有称洛神珠、灯笼草者,野草而已。果虽曰可食,其实苦涩不适于口,儿童偶或吮吸,更多作玩物视之,以晶圆红润,又有薄觳为可爱也。词云‘争采’、‘争插’,皆为词人想象过甚之辞。纳兰性德与严绳孙相识于康熙十二年(1673),词或作于相交未久,可能为纳兰性德早期的作品约为康熙十四年(1675)。

作者简介

纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜

明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:故宫事往凭谁问,无恙是朱颜。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/114777.html

上一篇:蔡洲新草绿,幕府旧烟青。全诗译文及注释赏析

下一篇:洞房记得初相遇。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点