吁嗟逢橡媪,不觉泪沾裳。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

吁嗟逢橡媪,不觉泪沾裳。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-19 21:02:52

分类:古风词韵发布者:歌枕肩

出自唐代皮日休的《橡媪歎》

秋深橡子熟,散落榛蕪岡。伛偻黃發媪,拾之踐晨霜。移時始盈掬,盡日方滿筐。幾曝複幾蒸,用作三冬糧。山前有熟稻,紫穗襲人香。細獲又精舂,粒粒如玉珰。持之納于官,私室無倉箱。如何一石餘,隻作五鬥量!狡吏不畏刑,貪官不避贓。農時作私債,農畢歸官倉。自冬及于春,橡實诳饑腸。吾聞田成子,詐仁猶自王。籲嗟逢橡媪,不覺淚沾裳。譯文及注釋

譯文秋意深沉,橡樹結的果子早已熟透,一顆一顆散落在荒蕪的山岡上。一個駝背的,花白頭發的老婆婆,一大清早就踩着冷冷的秋霜,在山坡上撿橡子。老人家行動不便,手腳很不利索,整整一天,不過撿了一小筐。我問她:“老媽媽,你撿這些橡子做什麽用?”她回答:“回去曬幹,再蒸一蒸,用來做過冬的糧食。”老人一家在山前本來有幾畝稻田,今年收成不錯,沉甸甸的稻穗香氣襲人!小心的收割、舂米,官家來收秋糧時,全部拿出來,一點也沒有私留。可是,爲什麽明明一石多的大米,官家的稱量出來竟然隻有五鬥!這些貪官污吏狡黠無恥,罪大惡極!他們拿官糧來放私債,等連本帶利收回,又放到官家的糧倉裏面。一年又一年,他們就做着這樣的無本生意!可憐老婆婆這樣的人家還有多少?從冬天到來年,隻有用難以

以下咽、毫無營養的橡子來欺騙自己的肚子。我聽說春秋時齊國有個虛僞的貴族,叫田成,他假裝仁義,道貌岸然,最後還是當上了齊國的國王。可是現在,有些人連這樣的假仁假義也不願意做了!看着老婆婆遠去的消瘦的背影,不知不覺,眼淚流下來。

注釋橡媪:拾橡子的老婦人。橡子:橡樹(又名栎樹)的果實,苦澀難食。榛蕪岡:草木叢雜的山岡。伛偻(yǔlǚ):駝背彎腰的樣子。黃發:指年老。盈掬(jū):滿一捧。掬:一捧。盡日:一整天。曝(pù):曬。三冬:冬季的三個月。襲人香:指稻香撲鼻。細獲:仔細地收割、揀選。精舂(chōng):精心地用杵臼搗去谷粒的皮殼。玉璫:玉制的耳墜。這裏用以比米粒的晶瑩潔白。持之:拿它。之,指米。納于官:交納給官府。私室:指農民自己家裏。無倉箱:猶言顆粒不存。倉箱:裝米的器具。石(dàn):容量單位,十鬥爲一石。不避贓:猶言公然貪贓。農時:春耕播種時節。作私債:指貪官狡吏把官倉的糧食放私債進行盤剝。诳饑腸:哄哄饑腸辘辘的肚子。诳:哄騙。詐仁:假仁。籲嗟(xūjiē):感歎聲。

作者簡介

皮日休,字襲美,一字逸少,生于公元834至839年間,卒于公元902年以後。曾居住在鹿門山,自號鹿門子,又號間氣布衣、醉吟先生。晚唐文學家、散文家,與

陸龜蒙齊名,世稱"皮陸"。今湖北天門人(《北夢瑣言》),漢族。鹹通八年(867)進士及第,在唐時曆任蘇州軍事判官(《吳越備史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。後參加黃巢起義,或言“陷巢賊中”(《唐才子傳》),任翰林學士,起義失敗後不知所蹤。詩文兼有奇樸二态,且多爲同情民間疾苦之作。《新唐書·藝文志》錄有《皮日休集》、《皮子》、《皮氏鹿門家鈔》多部。

出自唐代皮日休的《橡媪叹》

秋深橡子熟,散落榛芜冈。伛偻黄发媪,拾之践晨霜。移时始盈掬,尽日方满筐。几曝复几蒸,用作三冬粮。山前有熟稻,紫穗袭人香。细获又精舂,粒粒如玉珰。持之纳于官,私室无仓箱。如何一石余,只作五斗量!狡吏不畏刑,贪官不避赃。农时作私债,农毕归官仓。自冬及于春,橡实诳饥肠。吾闻田成子,诈仁犹自王。吁嗟逢橡媪,不觉泪沾裳。译文注释

译文秋意深沉,橡树结的果子早已熟透,一颗一颗散落在荒芜的山冈上。一个驼背的,花白头发的老婆婆,一大清早就踩着冷冷的秋霜,在山坡上捡橡子。老人家行动不便,手脚很不利索,整整一天,不过捡了一小筐。我问她:“老妈妈,你捡这些橡子做什么用?”她回答:“回去晒干,再蒸一蒸,用来做过冬的粮食。”老人一家在山前本来有几亩稻田,今年收成不错,沉甸甸的稻穗香气袭人!小心的收割、舂米,官家来收秋粮时,全部拿出来,一点也没有私留。可是,为什么明明一石多的大米,官家的称量出来竟然只有五斗!这些贪官污吏狡黠无耻,罪大恶极!他们拿官粮来放私债,等连本带利收回,又放到官家的粮仓里面。一年又一年,他们就做着这样的无本生意!可怜老婆婆这样的人家还有多少?从冬天到来年,只有用难以

以下咽、毫无营养的橡子来欺骗自己的肚子。我听说春秋时齐国有个虚伪的贵族,叫田成,他假装仁义,道貌岸然,最后还是当上了齐国的国王。可是现在,有些人连这样的假仁假义也不愿意做了!看着老婆婆远去的消瘦的背影,不知不觉,眼泪流下来。

注释橡媪:拾橡子的老妇人。橡子:橡树(又名栎树)的果实,苦涩难食。榛芜冈:草木丛杂的山冈。伛偻(yǔlǚ):驼背弯腰的样子。黄发:指年老。盈掬(jū):满一捧。掬:一捧。尽日:一整天。曝(pù):晒。三冬:冬季三个月。袭人香:指稻香扑鼻。细获:仔细地收割、拣选。精舂(chōng):精心地用杵臼捣去谷粒的皮壳。玉璫:玉制的耳坠。这里用以比米粒的晶莹洁白。持之:拿它。之,指米。纳于官:交纳给官府。私室:指农民自己家里。无仓箱:犹言颗粒不存。仓箱:装米的器具。石(dàn):容量单位,十斗为一石。不避赃:犹言公然贪赃。农时:春耕播种时节。作私债:指贪官狡吏把官仓的粮食放私债进行盘剥。诳饥肠:哄哄饥肠辘辘的肚子。诳:哄骗。诈仁:假仁。吁嗟(xūjiē):感叹声。

作者简介

皮日休,字袭美,一字逸少,生于公元834至839年间,卒于公元902年以后。曾居住在鹿门山,自号鹿门子,又号间气布衣、醉吟先生。晚唐文学家、散文家,与

陆龟蒙齐名,世称"皮陆"。今湖北天门人(《北梦琐言》),汉族。咸通八年(867)进士及第,在唐时历任苏州军事判官(《吴越备史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。后参加黄巢起义,或言“陷巢贼中”(《唐才子传》),任翰林学士,起义失败后不知所踪。诗文兼有奇朴二态,且多为同情民间疾苦之作。《新唐书·艺文志》录有《皮日休集》、《皮子》、《皮氏鹿门家钞》多部。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:吁嗟逢橡媪,不觉泪沾裳。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/113958.html

上一篇:有鸟鸷立,羽翼张。全诗译文及注释赏析

下一篇:叶六瓣,花九房。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点