客舟何处来,棹歌中流声抑扬。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

客舟何处来,棹歌中流声抑扬。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-14 15:10:14

分类:古风词韵发布者:风筝在阴天搁浅

出自宋代蘇轼的《李思訓畫長江絕島圖》

山蒼蒼,水茫茫,大孤小孤江中央。崖崩路絕猿鳥去,惟有喬木攙天長。客舟何處來,棹歌中流聲抑揚。沙平風軟望不到,孤山久與船低昂。峨峨兩煙鬟,曉鏡開新妝。舟中賈客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。譯文及注釋

譯文山色蔥茏,煙水渺茫,大小二孤山,聳立江水中央。崖高險絕,猿鳥不度,喬木破空。有客舟從那裏而來,槳聲流水間船身抑揚。沙灘平坦,微風徐來,望客不見,唯浪湧船高,孤山低首,此起彼伏。兩山如發髻屹立,正對江水之境,二美梳弄新妝。船中商賈,切莫輕佻,小姑前年,已嫁彭郎。

注釋李思訓:唐代著名山水畫家,山水畫的創始人。他是唐朝的宗室,開元(唐玄宗年號,公元713—741年)間官至右武衛大将軍。《新唐書》、《舊唐書》均有傳。他的山水畫被稱爲“李将軍山水”。大孤小孤:指大孤山、小孤山。兩山屹立江中,遙遙相對。大孤山在今江西九江東南鄱陽湖中,一峰獨峙;小孤山在今江西彭澤縣北、安徽宿松縣東南的江水中。攙:刺,直刺。低昂:高一低,起伏不定。峨峨:高聳的樣子。這句以女子的發髻比拟大小孤山水霧缭繞的峰巒。“曉鏡”句以婦女的梳妝鏡比喻江面、湖面。賈(gǔ)客:商人。小姑:指小孤山。彭郎:即彭浪矶,在小孤

孤山對面。這兩句說,船上的商人舉止不要輕狂,美麗的小姑早已嫁給彭郎了。這裏形容江山秀美,人們不能自禁其愛。當地民間就有彭郎是小姑之夫的傳說。

賞析

  這首題畫詩,是宋神宗元豐元年(l078)蘇轼任徐州(今屬江蘇)知州時創作的。題中李思訓,唐代著名畫家,官至左〔一作右)武衛大将軍,世稱李将軍。他的山水畫多以青綠勝,明代畫論家董其昌說他是山水畫“北宗”的創始人。宋代《宣和畫譜》評其畫:“皆超絕,尤工山石林泉,筆格遒勁,得湍濑潺湲、煙霞缥缈難寫之狀。”可見他的着色山水畫同王維的水墨寫意山水也有相似之處,都重視意境創造,使畫中有詩。蘇轼題詠的這幅《長江絕島圖》早己不存,今存《江帆樓閣圖》是青綠山水,頗有郁勃、恢宏的盛唐氣象,相傳是李思訓墨寶。

  詩意解析

  這首詩構思缜密,章法嚴整,層次分明。依其詩意的進展,可分爲三段。開頭五句爲第一段,描繪長江和絕島,是對這幅畫内容的總概括。“山蒼蒼,水茫茫”,展現山色蒼蒼,水光茫茫,點明這是一幅青綠色的平遠山水,而且畫面浩淼空闊。“大孤小孤”,指大孤山和小孤山。大孤山在江兩九江市東南鄱陽湖中,四面洪濤,一峰獨峙;小孤山在江西彭澤縣北、安徽宿松縣東南,屹立江中,與大孤山遙

遙相對。蘇轼說二山皆在“江中央”,可知李思訓所畫的未必就是大小孤山,而是蘇轼在觀畫中感到這兩個絕島的形狀與位置同大小孤山相似,遂想象它們就是大小孤山,并以此展開詩的藝術構思,爲詩的奇妙結尾埋下伏筆。“崖崩”兩句具體描寫“絕島”即大小孤山,這是畫面的中心。這兩座山四面環水,山勢險峻,山上叢林茂密,一棵棵高大的喬木好像巨柱巍然聳立,直插雲端。德國文藝理論家菜辛在《拉奧孔——論畫與詩的界限》一書中說:“詩描繪物體,隻通過運動去暗示。詩人的妙技在于把可以眼見的特征化爲運動。”蘇轼兼擅詩畫,對詩畫各自的藝術特長和局限有深刻的體會,因此他描繪長江上的這兩個絕島,不作靜态的刻劃,而是通過運動去暗示和展現。“崖崩”,寫山崖太陡峭而引發崩塌;“路絕”,寫山石滾落,堵塞了道路;“猿鳥去”,寫猿鳥驚惶四散,消失在深林中。“攙”(chàn),刺,插入,這個動詞也賦子靜穆的喬木以刺天的動态和氣勢。畫幅上并沒有猿鳥,但詩人不說“無猿鳥”而寫“猿鳥去”,仿佛他親眼見到猿鳥紛紛逃進了密林,這是詩人靈心虛構、無中生有的妙筆。

  韻律變化

  “客舟何處來”以下四句是第二段,寫畫中小船。筆者欣賞過傳爲李思訓的《江帆樓閣圖》的摹本,幽

以“江帆樓閣”爲題,但畫面上以江岸樓閣和樹石爲主體,那幾隻帆船是很小的,所以我猜想蘇轼題詠的這幅《長江絕島圖》,大概也隻有一葉小舟吧。然而這不起眼的一葉小舟,在蘇轼的筆下竟占據了詩的中心。他先用一個疑問句,引起讀者注意,再以生花妙筆,反複描寫、渲染。棹(zhào),船槳。“客舟”兩句說,這隻客船從哪裏來?船工劃槳時唱的歌聲在江心水上忽抑忽揚。南朝梁代詩人丘遲《發漁浦》詩有“棹歌發中流”句,蘇轼去掉“發”字添加了“聲抑揚”三字,這抑揚的棹歌聲便在讀者的耳際萦繞回蕩。“沙”,指沙岸。“軟”,柔軟,細弱。低昂,猶俯仰。“沙平風軟”兩句,詩人恍若置身畫中,登上了客船,眺望前方:沙岸平曠,江風輕柔,江上遠景望無際。江波一起一伏,詩人觀看江中孤山,也随船一起忽高忽低,時俯時仰。熙甯四年〔1071)六月,蘇轼寫了首拗體七律《出颍口初見淮山,是日至壽州》,第四句是“青山久與船低昂”,第七句是“波平風軟望不到”。蘇轼這首題畫詩又重複用了這兩句,上下隻換了“沙”、“孤”二字。可見,這是詩人船上觀山親身體會而獲的得意之句,表現出人們乘船時都有所感受卻從未有人用詩句傳達寫出來的情景興味。人、船、山一起低昂,而且是持續地長久地

低昂。這種動态多麽新鮮美妙,有旋律節奏感,充滿逸趣,蘇轼僅用“孤山久與船低昂”七個字就活靈活現地描繪出來了,真是才華橫溢,大家手筆!繪畫是視覺藝術,畫家用顔色、水墨、線條在紙上描畫出的景象,讀者的眼睛直接看得見,因此,繪畫形象的鮮明性、直觀性,是用語言符號作爲表現媒介的詩歌比不上的。但人有多種感覺最主要的審美感覺是視覺和聽覺。繪畫隻能夠表現視覺,而無法表現聽覺,還有觸覺、味覺、嗅覺。繪畫是空間藝術,一幅畫隻能描繪在一個空間中的瞬息情景。詩歌卻是靈活地結合着空間的時間藝術,它不宜于描繪靜物,卻可以自由地用語言表現在時間上先後承續的動作。在這一段詩中,我們見識了蘇轼精通詩畫藝術奧秘的本領。他先用“棹歌中流聲抑揚”添加了畫上沒有的悅耳歌聲,再以“孤山久與船低昂”表現長久持續的動态,從而在再現畫境中充分發揮了詩歌的特長。

  動态詩境

  畫面上的景物己寫完,無聲的靜态畫境己轉化爲有聲的動态詩境。按照一般題畫詩的作法,詩人或對畫中情景加以贊美,或對畫家與畫作發表評論,詩即可完滿收結。大詩人蘇轼卻妙脫蹊徑,迥生慧心。他利用有關大小孤山的民間傳說,揮毫落紙如雲煙,寫下詩的第三段,開拓出一個奇麗浪漫、諧

趣盎然的新境界。峨峨,高聳貌。煙鬟,女子發髻。曉鏡,早晨照的明鏡。賈(gǔ)客,商人。小姑,即小孤山。彭郎,即澎浪矶。歐陽修《歸田錄》卷2載:“江南有大小孤山,在江水中,疑然獨立,而世俗轉‘孤’爲‘姑’。江側有一石矶,謂之澎浪矶,遂轉爲彭郎矶。雲彭郎者,小姑婿也。”這四句詩說:大小孤山的峰巒,在水霧缭繞之中,宛若兩個女子高聳的發髻。看,她們在早晨照着明淨如鏡的江面梳理新妝呢。船上的客商,你的舉止不要太輕狂了,美麗的小姑早就心有所屬,她在前年己嫁給了英俊的彭郎。前二句,詩人妙以女子發髻比喻二山之峰巒,以鏡喻水面,又以女子晨起對鏡梳妝形容江中二山。結尾兩句,更把比喻、拟人、諧音雙關等表現手法融于一爐,根據小姑嫁彭郎的民間故事戲爲諧語。于是,詩人對祖國如畫江山的深清贊美,對李思訓繪畫作品的高度評價,也就含蓄風趣地自然流露出來。從詩歌意境創造的角度來看,詩的第三段是從前二段寫實的基礎上恣發奇想、憑虛營構的。“峨峨兩煙鬟”與“小姑”,同“大孤小孤”首尾呼應:“舟中賈客”也與“客舟”上下承接,使詩的意境完整渾成。清人紀昀贊揚此詩“綽有興緻”,卻貶斥“末二句佻而無味,遂似市井惡少語,殊非大雅所宜”(《紀

評蘇詩》卷17)。這位紀老夫子貌似高雅,但這幾句話已暴露出他偏狹、保守、酸腐的審美趣味。提倡性靈說的袁枚評:“‘小姑嫁彭郎’,東坡諧語也。然坐實說,亦趣。”(《随園詩話》卷16)主張詩歌要有“細肌密理”的翁方綱說:“‘小姑’即上‘與船低昂’之山也,不就俚語尋路打诨,何以出場乎?況又極現成,極自然,缭繞萦回,神光離合,假而疑真,所以複而愈妙也。”(《石洲詩話》卷3)袁氏肯定“小姑嫁彭郎”句的諧趣,翁氏對此句之妙作了美妙的賞析,筆者十分贊同。

  語言節奏

  在這首題畫詩中,蘇轼還發揮了詩歌語言節奏感與音樂美的特長。詩題中雖無“歌”、“行”這類字眼,但我感到他是用七言歌行體來寫這首題畫詩的。全篇十三句,有八個七言句,三個五言句,兩個三言句。開篇是兩個三言句,以下兩段以一個五言句或兩個五言句起頭,這使詩歌具有活潑的民間歌謠風味,又是七言歌行以七言句爲主,交織穿插三、五言句的常見體式。通首押聲音清亮的下平聲陽韻。詩人有意運用“蒼蒼”、“茫茫”、“峨峨”等疊字詞,,還有“崖崩路絕”、“沙平風軟”句中對仗,又重複“大孤小孤”、“孤山”、“小姑”等詞,形成了流麗圓轉、回環往複、舒緩起伏、悠揚和諧的聲韻節奏。這恰好

與客舟搖漾、山船俯仰的情景相适應,使詩歌的境界美與音樂美完美統一。清人方東樹稱贊此詩:“神完氣足,遒轉空妙。”

創作背景

  這首題畫詩,是宋神宗元豐元年(1078)蘇轼任徐州(今屬江蘇)知州時創作的。題中李思訓,唐代著名畫家,官至左〔一作右)武衛大将軍,世稱李将軍。他的山水畫多以青綠勝,明代畫論家董其昌說他是山水畫“北宗”的創始人。

作者簡介

蘇轼(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于颍昌(今河南省平頂山市郏縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,爲“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用誇張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對後世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

出自宋代苏轼的《李思训画长江绝岛图》

山苍苍,水茫茫,大孤小孤江中央。崖崩路绝猿鸟去,惟有乔木搀天长。客舟何处来,棹歌中流声抑扬。沙平风软望不到,孤山久与船低昂。峨峨两烟鬟,晓镜开新妆。舟中贾客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。译文注释

译文山色葱茏,烟水渺茫,大小二孤山,耸立江水中央。崖高险绝,猿鸟不度,乔木破空。有客舟从那里而来,桨声流水间船身抑扬。沙滩平坦,微风徐来,望客不见,唯浪涌船高,孤山低首,此起彼伏。两山如发髻屹立,正对江水之境,二美梳弄新妆。船中商贾,切莫轻佻,小姑前年,已嫁彭郎。

注释李思训:唐代著名山水画家,山水画的创始人。他是唐朝的宗室,开元(唐玄宗年号,公元713—741年)间官至右武卫大将军。《新唐书》、《旧唐书》均有传。他的山水画被称为“李将军山水”。大孤小孤:指大孤山、小孤山。两山屹立江中,遥遥相对。大孤山在今江西九江东南鄱阳湖中,一峰独峙;小孤山在今江西彭泽县北、安徽宿松县东南的江水中。搀:刺,直刺。低昂:高一低,起伏不定。峨峨:高耸的样子。这句以女子的发髻比拟大小孤山水雾缭绕的峰峦。“晓镜”句以妇女的梳妆镜比喻江面、湖面。贾(gǔ)客:商人。小姑:指小孤山。彭郎:即彭浪矶,在小孤

孤山对面。这两句说,船上的商人举止不要轻狂,美丽的小姑早已嫁给彭郎了。这里形容江山秀美,人们不能自禁其爱。当地民间就有彭郎是小姑之夫的传说。

赏析

  这首题画诗,是宋神宗元丰元年(l078)苏轼任徐州(今属江苏)知州时创作的。题中李思训,唐代著名画家,官至左〔一作右)武卫大将军,世称李将军。他的山水画多以青绿胜,明代画论家董其昌说他是山水画“北宗”的创始人。宋代《宣和画谱》评其画:“皆超绝,尤工山石林泉,笔格遒劲,得湍濑潺湲、烟霞缥缈难写之状。”可见他的着色山水画同王维的水墨写意山水也有相似之处,都重视意境创造,使画中有诗。苏轼题咏的这幅《长江绝岛图》早己不存,今存《江帆楼阁图》是青绿山水,颇有郁勃、恢宏的盛唐气象,相传是李思训墨宝。

  诗意解析

  这首诗构思缜密,章法严整,层次分明。依其诗意的进展,可分为三段。开头五句为第一段,描绘长江和绝岛,是对这幅画内容的总概括。“山苍苍,水茫茫”,展现山色苍苍,水光茫茫,点明这是一幅青绿色的平远山水,而且画面浩淼空阔。“大孤小孤”,指大孤山和小孤山。大孤山在江两九江市东南鄱阳湖中,四面洪涛,一峰独峙;小孤山在江西彭泽县北、安徽宿松县东南,屹立江中,与大孤山遥

遥相对。苏轼说二山皆在“江中央”,可知李思训所画的未必就是大小孤山,而是苏轼在观画中感到这两个绝岛的形状位置同大小孤山相似,遂想象它们就是大小孤山,并以此展开诗的艺术构思,为诗的奇妙结尾埋下伏笔。“崖崩”两句具体描写“绝岛”即大小孤山,这是画面的中心。这两座山四面环水,山势险峻,山上丛林茂密,一棵棵高大的乔木好像巨柱巍然耸立,直插云端。德国文艺理论家菜辛在《拉奥孔——论画与诗的界限》一书中说:“诗描绘物体,只通过运动去暗示。诗人的妙技在于把可以眼见的特征化为运动。”苏轼兼擅诗画,对诗画各自的艺术特长和局限有深刻体会,因此他描绘长江上的这两个绝岛,不作静态的刻划,而是通过运动去暗示和展现。“崖崩”,写山崖太陡峭而引发崩塌;“路绝”,写山石滚落,堵塞了道路;“猿鸟去”,写猿鸟惊惶四散,消失在深林中。“搀”(chàn),刺,插入,这个动词也赋子静穆的乔木以刺天的动态和气势。画幅上并没有猿鸟,但诗人不说“无猿鸟”而写“猿鸟去”,仿佛他亲眼见到猿鸟纷纷逃进了密林,这是诗人灵心虚构、无中生有的妙笔。

  韵律变化

  “客舟何处来”以下四句是第二段,写画中小船。笔者欣赏过传为李思训的《江帆楼阁图》的摹本,幽

以“江帆楼阁”为题,但画面上以江岸楼阁和树石为主体,那几只帆船是很小的所以我猜想苏轼题咏的这幅《长江绝岛图》,大概也只有一叶小舟吧。然而这不起眼的一叶小舟,在苏轼的笔下竟占据了诗的中心。他先用一个疑问句,引起读者注意,再以生花妙笔,反复描写、渲染。棹(zhào),船桨。“客舟”两句说,这只客船从哪里来?船工划桨时唱的歌声在江心水上忽抑忽扬。南朝梁代诗人丘迟《发渔浦》诗有“棹歌发中流”句,苏轼去掉“发”字添加了“声抑扬”三字,这抑扬的棹歌声便在读者的耳际萦绕回荡。“沙”,指沙岸。“软”,柔软,细弱。低昂,犹俯仰。“沙平风软”两句,诗人恍若置身画中,登上了客船,眺望前方:沙岸平旷,江风轻柔,江上远景望无际。江波一起一伏,诗人观看江中孤山,也随船一起忽高忽低,时俯时仰。熙宁四年〔1071)六月,苏轼写了首拗体七律《出颍口初见淮山,是日至寿州》,第四句是“青山久与船低昂”,第七句是“波平风软望不到”。苏轼这首题画诗又重复用了这两句,上下只换了“沙”、“孤”二字。可见,这是诗人船上观山亲身体会而获的得意之句,表现出人们乘船时都有所感受却从未有人用诗句传达写出来的情景兴味。人、船、山一起低昂,而且是持续地长久地

低昂。这种动态多么新鲜美妙,有旋律节奏感,充满逸趣,苏轼仅用“孤山久与船低昂”七个字就活灵活现地描绘出来了,真是才华横溢,大家手笔!绘画是视觉艺术,画家用颜色、水墨、线条在纸上描画出的景象,读者的眼睛直接看得见,因此,绘画形象的鲜明性、直观性,是用语言符号作为表现媒介的诗歌比不上的。但人有多种感觉最主要的审美感觉是视觉和听觉。绘画只能够表现视觉,而无法表现听觉,还有触觉、味觉、嗅觉。绘画是空间艺术,一幅画只能描绘在一个空间中的瞬息情景。诗歌却是灵活地结合着空间的时间艺术,它不宜于描绘静物,却可以自由地用语言表现在时间上先后承续的动作。在这一段诗中,我们见识了苏轼精通诗画艺术奥秘的本领。他先用“棹歌中流声抑扬”添加了画上没有的悦耳歌声,再以“孤山久与船低昂”表现长久持续的动态,从而在再现画境中充分发挥诗歌的特长。

  动态诗境

  画面上的景物己写完,无声的静态画境己转化为有声的动态诗境。按照一般题画诗的作法,诗人或对画中情景加以赞美,或对画家与画作发表评论,诗即可完满收结。大诗人苏轼却妙脱蹊径,迥生慧心。他利用有关大小孤山的民间传说,挥毫落纸如云烟,写下诗的第三段,开拓出一个奇丽浪漫、谐

趣盎然的新境界。峨峨,高耸貌。烟鬟,女子发髻。晓镜,早晨照的明镜。贾(gǔ)客,商人。小姑,即小孤山。彭郎,即澎浪矶。欧阳修《归田录》卷2载:“江南有大小孤山,在江水中,疑然独立,而世俗转‘孤’为‘姑’。江侧有一石矶,谓之澎浪矶,遂转为彭郎矶。云彭郎者,小姑婿也。”这四句诗说:大小孤山的峰峦,在水雾缭绕之中,宛若两个女子高耸的发髻。看,她们在早晨照着明净如镜的江面梳理新妆呢。船上的客商,你的举止不要太轻狂了,美丽的小姑早就心有所属,她在前年己嫁给了英俊的彭郎。前二句,诗人妙以女子发髻比喻二山之峰峦,以镜喻水面,又以女子晨起对镜梳妆形容江中二山。结尾两句,更把比喻、拟人、谐音双关等表现手法融于一炉,根据小姑嫁彭郎的民间故事戏为谐语。于是,诗人对祖国如画江山的深清赞美,对李思训绘画作品的高度评价,也就含蓄风趣地自然流露出来。从诗歌意境创造的角度来看,诗的第三段是从前二段写实的基础上恣发奇想、凭虚营构的。“峨峨两烟鬟”与“小姑”,同“大孤小孤”首尾呼应:“舟中贾客”也与“客舟”上下承接,使诗的意境完整浑成。清人纪昀赞扬此诗“绰有兴致”,却贬斥“末二句佻而无味,遂似市井恶少语,殊非大雅所宜”(《纪

评苏诗》卷17)。这位纪老夫子貌似高雅,但这几句话已暴露出他偏狭、保守、酸腐的审美趣味。提倡性灵说的袁枚评:“‘小姑嫁彭郎’,东坡谐语也。然坐实说,亦趣。”(《随园诗话》卷16)主张诗歌要有“细肌密理”的翁方纲说:“‘小姑’即上‘与船低昂’之山也,不就俚语寻路打诨,何以出场乎?况又极现成,极自然,缭绕萦回,神光离合,假而疑真,所以复而愈妙也。”(《石洲诗话》卷3)袁氏肯定“小姑嫁彭郎”句的谐趣,翁氏对此句之妙作了美妙的赏析,笔者十分赞同。

  语言节奏

  在这首题画诗中,苏轼还发挥了诗歌语言节奏感与音乐美的特长。诗题中虽无“歌”、“行”这类字眼,但我感到他是用七言歌行体来写这首题画诗的。全篇十三句,有八个七言句,三个五言句,两个三言句。开篇是两个三言句,以下两段以一个五言句或两个五言句起头,这使诗歌具有活泼的民间歌谣风味,又是七言歌行以七言句为主,交织穿插三、五言句的常见体式。通首押声音清亮的下平声阳韵。诗人有意运用“苍苍”、“茫茫”、“峨峨”等叠字词,,还有“崖崩路绝”、“沙平风软”句中对仗,又重复“大孤小孤”、“孤山”、“小姑”等词,形成了流丽圆转、回环往复、舒缓起伏、悠扬和谐的声韵节奏。这恰好

与客舟摇漾、山船俯仰的情景相适应,使诗歌的境界美与音乐美完美统一。清人方东树称赞此诗:“神完气足,遒转空妙。”

创作背景

  这首题画诗,是宋神宗元丰元年(1078)苏轼任徐州(今属江苏)知州时创作的。题中李思训,唐代著名画家,官至左〔一作右)武卫大将军,世称李将军。他的山水画多以青绿胜,明代画论家董其昌说他是山水画“北宗”的创始人。

作者简介

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:客舟何处来,棹歌中流声抑扬。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/112974.html

上一篇:览遗踪,胜读史书言语。全诗译文及注释赏析

下一篇:璧月琼枝空夜夜,菊花人貌自年年。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点