发布时间:2019-10-01 15:04:20
出自先秦的《大雅·瞻卬》
瞻卬昊天,則不我惠?孔填不甯,降此大厲。邦靡有定,士民其瘵。蟊賊蟊疾,靡有夷屆。罪罟不收,靡有夷瘳!
人有土田,女反有之。人有民人,女覆奪之。此宜無罪,女反收之。彼宜有罪,女覆說之。
哲夫成城,哲婦傾城。懿厥哲婦,爲枭爲鸱。婦有長舌,維厲之階!亂匪降自天,生自婦人。匪教匪誨,時維婦寺。
鞫人忮忒,谮始竟背。豈曰不極,伊胡爲慝?如賈三倍,君子是識。婦無公事,休其蠶織。
天何以刺?何神不富?舍爾介狄,維予胥忌。不吊不祥,威儀不類。人之雲亡,邦國殄瘁!
天之降罔,維其優矣。人之雲亡,心之憂矣。天之降罔,維其幾矣。人之雲亡,心之悲矣!
觱沸檻泉,維其深矣。心之憂矣,甯自今矣?不自我先,不自我後。藐藐昊天,無不可鞏。無忝皇祖,式救爾後。
譯文及注釋譯文仰望蒼天意深沉,蒼天對我卻無情。天下久久不太平,降下大禍世不甯。國内無處有安定,戕害士人與庶民。病蟲爲害莊稼毀,長年累月無止境。罪惡法網不收斂,苦難深淵難減輕。人家有塊好田地,你卻侵奪據爲己。人家擁有強勞力,你卻奪取占便宜。這人原本無罪過,你卻反目來拘捕。那人該是罪惡徒,你卻赦免又寬恕。有才男子稱霸王,有才女子便國亡。可歎此婦太逞狂,如枭
枭如鸱惡名當。花言巧語善說謊,災難邪惡禍根藏。禍亂不是從天降,出自婦人那一方。不是他人來教誨,隻因帖近女紅妝。羅織罪名窮陷害,前言後語相違背。難道她還不狠毒?窮兇極惡又有誰!好比奸商發橫财,君子洞察目了然。婦人不該理朝政,蠶織女工全抛開。蒼天爲何責罰苦?神靈爲何不庇護?元兇頑敵全不顧,隻是對我相忌妒。人們遭災不憐憫,綱紀敗壞裝糊塗。良臣賢士盡逃亡,國家危急無救助。蒼天無情降法網,嚴酷繁多難躲藏。良臣賢士皆流放,憂國憂時苦果嘗。蒼天無情降法網,頻繁危急勢難擋。良臣賢士全殺光,憂國憂時心悲傷。湧泉沸騰水花噴,汩汩流泉淵源深。憂國憂時心悲傷,難道今日愁始增?生前不降災難重,死後禍亂又不跟。厚土皇天高莫測,控制生靈定乾坤。切勿辱沒你祖宗,拯救邦家爲子孫。
注釋卬(yǎng):通“仰”。昊(hào)天:廣大的天。惠:愛。填:通“塵”,長久。厲:禍患。士民:士人與平民。瘵(zhài):病。蟊(máo):傷害禾稼的蟲子。賊、疾:害。夷:平。屆:至、極。罟(gǔ):網。罪罟:刑罪之法網。瘳(chōu):病愈。覆:反。說:通“脫”。哲:智。懿(yì):通“噫”,歎詞。枭(xiāo):傳說長大後食母的惡鳥。鸱(chī):惡聲之鳥,即貓頭鷹。階:階
梯。匪:不可。教誨:教導。寺:昵近。寺人:内侍。鞫(jū):窮盡。忮(zhì):害。忒:變。谮(zèn):進讒言。竟:終。背:違背,自相矛盾。極:狠。伊:語助詞。慝(tè):惡、錯。賈(gǔ):商人。三倍:指得到三倍的利潤。君子:指在朝執政者。識:通“職”。公事:即功事,指婦女所從事的紡織蠶桑之事。刺:指責、責備。富:福祐。介:大。狄:通“逖”,遠。忌:怨恨。吊:慰問、撫恤。類:善。雲:語助詞。殄(tiǎn)、瘁(cuì):兩字皆訓“病”。罔(wǎng):通“網”。優:厚。幾:近。觱(bì)沸:泉水上湧的樣子。藐(miǎo)藐:高遠貌。鞏:固,指約束、控制。忝(tiǎn):辱。式:用。
創作背景這是一首諷刺周幽王亂政亡國的詩。周幽王昏愦腐朽,寵幸褒姒,敗壞紀綱,任用奸人,斥逐賢良,倒行逆施,招緻天怒人怨;北方犬戎趁機入侵,殺周幽王于骊山下,遂導緻西周滅亡。因此,詩人作這首《大雅·瞻卬》諷刺之。
出自先秦的《大雅·瞻卬》
瞻卬昊天,则不我惠?孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳!
人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。
哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶!乱匪降自天,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺。
鞫人忮忒,谮始竟背。岂曰不极,伊胡为慝?如贾三倍,君子是识。妇无公事,休其蚕织。
天何以刺?何神不富?舍尔介狄,维予胥忌。不吊不祥,威仪不类。人之云亡,邦国殄瘁!
天之降罔,维其优矣。人之云亡,心之忧矣。天之降罔,维其几矣。人之云亡,心之悲矣!
觱沸槛泉,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣?不自我先,不自我后。藐藐昊天,无不可巩。无忝皇祖,式救尔后。
译文及注释译文仰望苍天意深沉,苍天对我却无情。天下久久不太平,降下大祸世不宁。国内无处有安定,戕害士人与庶民。病虫为害庄稼毁,长年累月无止境。罪恶法网不收敛,苦难深渊难减轻。人家有块好田地,你却侵夺据为己。人家拥有强劳力,你却夺取占便宜。这人原本无罪过,你却反目来拘捕。那人该是罪恶徒,你却赦免又宽恕。有才男子称霸王,有才女子便国亡。可叹此妇太逞狂,如枭
枭如鸱恶名当。花言巧语善说谎,灾难邪恶祸根藏。祸乱不是从天降,出自妇人那一方。不是他人来教诲,只因帖近女红妆。罗织罪名穷陷害,前言后语相违背。难道她还不狠毒?穷凶极恶又有谁!好比奸商发横财,君子洞察目了然。妇人不该理朝政,蚕织女工全抛开。苍天为何责罚苦?神灵为何不庇护?元凶顽敌全不顾,只是对我相忌妒。人们遭灾不怜悯,纲纪败坏装糊涂。良臣贤士尽逃亡,国家危急无救助。苍天无情降法网,严酷繁多难躲藏。良臣贤士皆流放,忧国忧时苦果尝。苍天无情降法网,频繁危急势难挡。良臣贤士全杀光,忧国忧时心悲伤。涌泉沸腾水花喷,汩汩流泉渊源深。忧国忧时心悲伤,难道今日愁始增?生前不降灾难重,死后祸乱又不跟。厚土皇天高莫测,控制生灵定乾坤。切勿辱没你祖宗,拯救邦家为子孙。
注释卬(yǎng):通“仰”。昊(hào)天:广大的天。惠:爱。填:通“尘”,长久。厉:祸患。士民:士人与平民。瘵(zhài):病。蟊(máo):伤害禾稼的虫子。贼、疾:害。夷:平。届:至、极。罟(gǔ):网。罪罟:刑罪之法网。瘳(chōu):病愈。覆:反。说:通“脱”。哲:智。懿(yì):通“噫”,叹词。枭(xiāo):传说长大后食母的恶鸟。鸱(chī):恶声之鸟,即猫头鹰。阶:阶
梯。匪:不可。教诲:教导。寺:昵近。寺人:内侍。鞫(jū):穷尽。忮(zhì):害。忒:变。谮(zèn):进谗言。竟:终。背:违背,自相矛盾。极:狠。伊:语助词。慝(tè):恶、错。贾(gǔ):商人。三倍:指得到三倍的利润。君子:指在朝执政者。识:通“职”。公事:即功事,指妇女所从事的纺织蚕桑之事。刺:指责、责备。富:福祐。介:大。狄:通“逖”,远。忌:怨恨。吊:慰问、抚恤。类:善。云:语助词。殄(tiǎn)、瘁(cuì):两字皆训“病”。罔(wǎng):通“网”。优:厚。几:近。觱(bì)沸:泉水上涌的样子。藐(miǎo)藐:高远貌。巩:固,指约束、控制。忝(tiǎn):辱。式:用。
创作背景这是一首讽刺周幽王乱政亡国的诗。周幽王昏愦腐朽,宠幸褒姒,败坏纪纲,任用奸人,斥逐贤良,倒行逆施,招致天怒人怨;北方犬戎趁机入侵,杀周幽王于骊山下,遂导致西周灭亡。因此,诗人作这首《大雅·瞻卬》讽刺之。
魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析
出自两汉司马迁的《魏公子列传》 魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]
出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]
出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]
出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]
出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]
出自两汉司马相如的《上林赋》 亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]
本文标题:彼宜有罪,女覆说之。全诗译文及注释赏析