胡为不自知,生花此园里。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

胡为不自知,生花此园里。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-10-04 01:19:17

分类:古风词韵发布者:大海波浪

出自唐代白居易的《杏園中棗樹》

人言百果中,唯棗凡且鄙。皮皴似龜手,葉小如鼠耳。胡爲不自知,生花此園裏。豈宜遇攀玩,幸免遭傷毀。二月曲江頭,雜英紅旖旎。棗亦在其間,如嫫對西子。東風不擇木,吹喣長未已。眼看欲合抱,得盡生生理。寄言遊春客,乞君一回視。君愛繞指柔,從君憐柳杞。君求悅目豔,不敢争桃李。君若作大車,輪軸材須此。譯文及注釋

譯文人們都說在各種果樹中,唯有棗樹既平凡,又粗鄙。樹皮像開裂的凍手,樹葉像細小的鼠耳。它爲什麽沒有自知之明,也來開花在這杏園裏。它怎能受到攀折賞玩,幸而沒有遇到傷害摧毀。在二月的曲江江邊,各種花紅得風光旖旎。棗樹也在它們中間,好像是嫫母對着西子。春風對樹木倒沒有偏愛,它在溫暖的吹拂下成長,從不停止。眼見得樹幹将要合抱,得盡了生生不息的天理。且讓我傳話給春遊的客人,請回過頭來細細注視。您如喜愛繞指的柔軟,聽憑您去憐惜柳和杞。您如追求悅目的美麗,它不敢去競争桃和李。可是您要造一輛大車,那車輪車軸的取材必須在此。

注釋杏園:園名。故址在今陝西省西安市郊大雁塔南。唐代新科進士賜宴之地。百果:泛指各種果樹。凡:平庸,尋常。鄙:粗俗,鄙陋。皴(cūn):皮膚因受凍或受風吹而幹裂。龜

龜(jūn)手:凍裂的手。胡爲:何爲,爲什麽。幸:僥幸,幸而。雜英:各色花。旖旎(yǐ nǐ):柔美的樣子。嫫(mó):嫫母,據《列女傳》,嫫母是黃帝的妃子,長得很醜,但有賢德。西子:西施,,是春秋時越國美女。吹喣(xǔ):吹籲,呼氣。輕者爲喣,急者爲吹。生生:孳生不絕,繁衍不已。寄言:傳話。繞指柔:語出劉琨《重贈盧谌》:“何意百煉鋼,化爲繞指柔。”原指鋼韌性極好,不易折斷。柳杞(qǐ):泛指柳樹。杞,柳的一種,也叫紅皮柳。輪軸:車輪與車軸。

創作背景

  元和二年(807年)白居易由盩厔縣尉遷翰林學士。次年五月,授左拾遺。一時間,詩人似乎仕途通達,春風得意。于是他勉力于“有阙必谏,有違必陳”。以至任職一月,既“谏紙忽滿箱。”然而,他的直言敢谏,并不被統治者所欣賞。因此,他常常感到苦悶和孤寂。這首詩大約就是在這種思想背景下寫出的。

作者簡介

白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之

稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

出自唐代白居易《杏园中枣树》

人言百果中,唯枣凡且鄙。皮皴似龟手,叶小如鼠耳。胡为不自知,生花此园里。岂宜遇攀玩,幸免遭伤毁。二月曲江头,杂英红旖旎。枣亦在其间,如嫫对西子。东风不择木,吹喣长未已。眼看欲合抱,得尽生生理。寄言游春客,乞君一回视。君爱绕指柔,从君怜柳杞。君求悦目艳,不敢争桃李。君若作大车,轮轴材须此。译文注释

译文人们都说在各种果树中,唯有枣树既平凡,又粗鄙。树皮像开裂的冻手,树叶像细小的鼠耳。它为什么没有自知之明,也来开花在这杏园里。它怎能受到攀折赏玩,幸而没有遇到伤害摧毁。在二月的曲江江边,各种花红得风光旖旎。枣树也在它们中间好像是嫫母对着西子。春风对树木倒没有偏爱,它在温暖的吹拂下成长,从不停止。眼见得树干将要合抱,得尽了生生不息的天理。且让我传话给春游的客人,请回过头来细细注视。您如喜爱绕指的柔软,听凭您去怜惜柳和杞。您如追求悦目的美丽,它不敢去竞争桃和李。可是您要造一辆大车,那车轮车轴的取材必须在此。

注释杏园:园名。故址在今陕西西安市郊大雁塔南。唐代新科进士赐宴之地。百果:泛指各种果树。凡:平庸,寻常。鄙:粗俗,鄙陋。皴(cūn):皮肤因受冻或受风吹而干裂。龟

龟(jūn)手:冻裂的手。胡为:何为,为什么。幸:侥幸,幸而。杂英:各色花。旖旎(yǐ nǐ):柔美的样子。嫫(mó):嫫母,据《列女传》,嫫母是黄帝的妃子,长得很丑,但有贤德。西子:西施,,是春秋时越国美女。吹喣(xǔ):吹吁,呼气。轻者为喣,急者为吹。生生:孳生不绝,繁衍不已。寄言:传话。绕指柔:语出刘琨《重赠卢谌》:“何意百炼钢,化为绕指柔。”原指钢韧性极好,不易折断。柳杞(qǐ):泛指柳树。杞,柳的一种,也叫红皮柳。轮轴:车轮与车轴。

创作背景

  元和二年(807年)白居易由盩厔县尉迁翰林学士。次年五月,授左拾遗。一时间,诗人似乎仕途通达,春风得意。于是他勉力于“有阙必谏,有违必陈”。以至任职一月,既“谏纸忽满箱。”然而他的直言敢谏,并不被统治者所欣赏。因此,他常常感到苦闷和孤寂。这首诗大约就是在这种思想背景下写出的。

作者简介

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之

称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》、《琵琶行》等。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:胡为不自知,生花此园里。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/109524.html

上一篇:黄泉下相见,勿违今日言!全诗译文及注释赏析

下一篇:多谢诸少年,相知不忠厚。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点