土房桑树根,仿佛似酒垆。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

土房桑树根,仿佛似酒垆。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-19 06:25:36

分类:古风词韵发布者:花间一壶酒

出自元代王冕的《冀州道中》

我行冀州路,默想古帝都。水土或匪昔,禹貢書亦殊。城郭類村塢,雨雪苦載塗。叢薄聚凍禽,狐狸嘯枯株。寒雲着我巾,寒風裂我襦。盱衡一吐氣,凍淩滿髭須。程程望煙火,道傍少人居。小米無得買,濁醪無得酤。土房桑樹根,仿佛似酒垆。徘徊問野老,可否借我廚?野老欣笑迎,近前挽我裾。熱水溫我手,火炕暖我軀。丁甯勿洗面,洗面破皮膚。我知老意仁,緩緩驅仆夫。竊問老何族?雲是奕世儒。自從大朝來,所習亮匪初。民人籍征戍,悉爲弓矢徒。縱有好兒孫,無異犬與豬。至今成老翁,不識一字書。典故無所考,禮義何所拘?論及祖父時,痛入骨髓餘。我聞忽太息,執手空躊蹰。躊蹰向蒼天,何時更得甦?飲泣不忍言,拂袖西南隅。注釋①冀州:今河北省中南部、山東省西端、河南省北端一帶。詩人曾北遊大都,路經此地。②古帝都:冀州爲古九州之一。據《禹貢》載,九州爲冀州、兖州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。據《史記·五帝本紀》,黃帝殺蚩尤後爲諸侯尊爲天子,“邑于涿鹿之阿”,涿鹿亦屬古冀州地域,故稱爲古帝都。③禹貢:《尚書》中的一篇,是中國最早的地理著作,記載以黃河流域爲主的山川、地理交通、物産等情況。④盱(xū)衡:揚

揚眉張目。盱:睜開眼睛向上看。衡:眉毛以上。⑤醪(láo):濁酒。酤:通“沽”,買酒。⑥垆:酒店裏安放酒甕的土台子。⑦奕:累,重。⑧大朝:指元朝。⑨亮:同“諒”,确實,誠信。⑩躊蹰:止足不行的樣子。?甦:病體康複稱“甦”,這裏的複原的意思。

鑒賞

  冀州爲古九州之一,地處中原,原本繁華。但經連年戰亂和元蒙貴族的殘暴統治,早已繁華盡去,滿目瘡痍、民不聊生,詩人遊經此地,感慨今昔之比,不禁滿懷激憤,遂成此詩。詩中先寫詩人于道中所見所想,現實的凋敝與早先的昌盛形成了不堪的比照,詩人在感受着“寒風襲我襦”的外來痛苦時,心上也自然充滿了感慨。與野老的相遇是詩中描寫的重點,通過對野老熱誠、“意仁”的描寫,引出對野老身世的探詢,再引出詩人對元統治者摧殘、消滅漢文化傳統的激憤和感傷,這種傷痛其實要遠比在生活和物質上的傷痛來的更加強烈和深邃,于是,詩人對民生疾苦的關懷又進一步上升到了企盼民族複興、文化再續的感奮,發出了“躊蹰向蒼天,何時更得甦?”的浩然長歎。

  整首詩語言樸實,時近口語,直抒所見所感,不事雕琢,感情真摯而關懷深切。

作者簡介

元代詩人、文學家、書法家、畫家王冕,字元章,號煮石山農,浙江諸暨人。出身農

家。幼年喪父,在秦家放牛,每天利用放牛的時間畫荷花,晚至寺院長明燈下讀書,學識深邃,能詩,青團墨梅。隐居九裏山,以賣畫爲生。畫梅以胭脂作梅花骨體,或花密枝繁,别具風格,亦善寫竹石。兼能刻印,用花乳石作印材,相傳是他始創。著有《竹齋集》《墨梅圖題詩》等。

出自元代王冕的《冀州道中》

我行冀州路,默想古帝都。水土或匪昔,禹贡书亦殊。城郭类村坞,雨雪苦载涂。丛薄聚冻禽,狐狸啸枯株。寒云着我巾,寒风裂我襦。盱衡一吐气,冻凌满髭须。程程望烟火,道傍少人居。小米无得买,浊醪无得酤。土房桑树根,仿佛似酒垆。徘徊问野老,可否借我厨?野老欣笑迎,近前挽我裾。热水温我手,火炕暖我躯。丁宁勿洗面,洗面破皮肤。我知老意仁,缓缓驱仆夫。窃问老何族?云是奕世儒。自从大朝来,所习亮匪初。民人籍征戍,悉为弓矢徒。纵有好儿孙,无异犬与猪。至今成老翁,不识一字书。典故无所考,礼义何所拘?论及祖父时,痛入骨髓余。我闻忽太息,执手空踌蹰。踌蹰向苍天,何时更得甦?饮泣不忍言,拂袖西南隅。注释①冀州:今河北省中南部、山东省西端、河南省北端一带。诗人曾北游大都,路经此地。②古帝都:冀州为古九州之一。据《禹贡》载,九州为冀州、兖州、青州、徐州、扬州、荆州、梁州、雍州和豫州。据《史记·五帝本纪》,黄帝杀蚩尤后为诸侯尊为天子,“邑于涿鹿之阿”,涿鹿亦属古冀州地域,故称为古帝都。③禹贡:《尚书》中的一篇,是中国最早的地理著作,记载以黄河流域为主的山川、地理交通、物产等情况。④盱(xū)衡:扬

扬眉张目。盱:睁开眼睛向上看。衡:眉毛以上。⑤醪(láo):浊酒。酤:通“沽”,买酒。⑥垆:酒店里安放酒瓮的土台子。⑦奕:累,重。⑧大朝:指元朝。⑨亮:同“谅”,确实,诚信。⑩踌蹰:止足不行的样子。?甦:病体康复称“甦”,这里的复原的意思。

鉴赏

  冀州为古九州之一,地处中原,原本繁华。但经连年战乱和元蒙贵族的残暴统治,早已繁华尽去,满目疮痍、民不聊生,诗人游经此地,感慨今昔之比,不禁满怀激愤,遂成此诗。诗中先写诗人于道中所见所想,现实的凋敝与早先的昌盛形成了不堪的比照,诗人在感受着“寒风袭我襦”的外来痛苦时,心上也自然充满了感慨。与野老的相遇是诗中描写的重点,通过对野老热诚、“意仁”的描写,引出对野老身世的探询,再引出诗人对元统治者摧残、消灭文化传统的激愤和感伤,这种伤痛其实要远比在生活和物质上的伤痛来的更加强烈和深邃,于是,诗人对民生疾苦的关怀又进一步上升到了企盼民族复兴、文化再续的感奋,发出了“踌蹰向苍天,何时更得甦?”的浩然长叹。

  整首诗语言朴实,时近口语,直抒所见所感,不事雕琢,感情真挚而关怀深切。

作者简介

元代诗人、文学家、书法家、画家王冕,字元章,号煮石山农,浙江诸暨人。出身农

家。幼年丧父,在秦家放牛,每天利用放牛的时间画荷花,晚至寺院长明灯下读书,学识深邃,能诗,青团墨梅。隐居九里山,以卖画为生。画梅以胭脂作梅花骨体,或花密枝繁,别具风格,亦善写竹石。兼能刻印,用花乳石作印材,相传是他始创。著有《竹斋集》《墨梅图题诗》等。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:土房桑树根,仿佛似酒垆。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/103700.html

上一篇:柳困桃慵,杏青梅小,对人容易。全诗译文及注释赏析

下一篇:今年太平万里,罢长淮、千骑临秋。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点