伤心阔别三千里,屈指思量四五年。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

伤心阔别三千里,屈指思量四五年。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-01 00:05:29

分类:古风词韵发布者:未蓝澄海的烟

出自唐代韓偓的《寒食日重遊李氏園亭有懷》

往年同在鸾橋上,見倚朱闌詠柳綿。今日獨來香徑裏,更無人迹有苔錢。傷心闊别三千裏,屈指思量四五年。料得他鄉遇佳節,亦應懷抱暗凄然。鑒賞

  這首詩以怅惘感傷的心情,借寒食遊園,追憶了幾年前與一位女子相會時的溫馨纏綿,對于早已天各一方的情人表示了深切的追念。

  寒食這一天,傳統風俗是折柳條插在門上、屋檐上,叫做“明眼”;男女成人舉行冠禮、笄禮,也在這一天。所以,寒食節容易産生對親朋故舊和情人的思念。可以想見,多情的詩人在這一天,難以平息自己激動的心潮,于是特地來到李氏園亭中,來深情地追思那夢牽魂繞的情人。

  從詩題中,已經隐隐透出了傷感、追懷的意味,也爲全詩定下了基調。

  詩歌一開始,就無限深情地追懷了往年與情人在園中約會時的缱绻柔情。

  首句點明了約會的地點,是在園中“鸾橋”上。橋以鸾爲名,蓋有深意存焉。這裏暗用了南朝·宋範泰《鸾鳥詩序》中的故事:傳說古代有一隻鸾鳥(神話中鳳凰一類的鳥)被捉,因爲失偶爾三年不鳴,後于鏡中自顧身影,哀鳴而死。鸾鳳和鳴,後遂成爲男女約會的典故。這裏,男女“同在鸾橋上”,一個“同”字,頻頻表達了相親相愛之情,相依相偎之态。

。那時,這位女子正斜靠在紅色的橋欄上,與詩人一道歌詠柳絮。這裏也暗用了《世說新語·言語》中的典故事:東晉宰相謝安的侄女謝道韫,詠雪以柳絮相比拟,博得謝安稱賞,後用指女子賦詩。

  這兩句看似極爲自然,漫不經心,但卻在短短十四個字中,包蘊了豐富的内容。在這樣美好的環境中,與這樣一位美慧可人的女子相會,不能不讓人永遠懷念,而留下甜蜜的回憶。首聯極寫與女子相會時的柔情蜜意,并且置于篇首,與以下幾聯追憶往事時的傷感,形成了有力的反襯。

  第二、三聯,正面寫出了詩人此日遊園的凄涼和思念的愁苦。

  作者獨自一人,在園中長滿香花美草的小路上踽踽而行,“獨”字與首句“同”字形成對比,孤獨之情自見。當日斜靠朱欄詠柳綿之人已經杳無蹤迹,隻有滿地青苔,顯出滿目凄涼。在這般凄清的寒食節追憶往事,難怪作者要格外傷心了。然而路遙三千,關山阻隔,音問難傳,不可能知道她的境況。

  屈指算來,一晃四、五年過去了,真是往事如煙、人生如夢。“屈指思量”四個字,十分傳神,它仿佛使讀者看到一個滿懷愁苦的男子,正在園中尋尋覓覓地踯躅,悲悲切切地算着指頭思量。這與第一聯中同在鸾橋詠柳綿的情景相比,那時興高采烈、歡愉快樂的情緒,此刻早

已經消失殆盡,隻剩下孤零零、凄切切的一人,益發顯得苦不堪言了。這兩聯明白如話,若道家常,但經第一聯的反襯,意思仍然十分婉曲、深厚。

  最後一聯,又出人意外,結得不同一般。如果按颔聯、頸聯的思路順勢而下,則尾聯仍應寫作者自己遊園如何凄苦,現在卻筆鋒一轉,将重心放在了那位倚欄詠柳絮的人身上了。

  詩人料定,那位遠在他鄉的多情的女子,在這寒食佳節之時,也在思念自己而滿懷凄涼。這裏一個“暗”字值得玩索。他們要暗中凄然而不能公開表白的原因是,他們過去是在暗中相愛,不敢公布;後來,這對情人終于被拆散,大家各懷着一腔難以言傳的幽恨,而各在海角天涯了。那憋在心中不能傾倒的苦水,四、五年來,那位女子的心,十分痛苦、十分憔悴。

  最後一聯回應篇首,與那位美慧的女子形成對比,往日無憂無慮的她,如今想來是凄楚、憔悴了,那分離的愁緒,真是苦不堪言啊!同時,透過一層,從女子思念自己,來更深地體現自己對那位女子的思念,這就避免了一般化的寫法,顯得更爲委婉深沉。從情感邏輯上說,也與第六句的“屈指思量”暗通關鈕,将思量之情寫清,充分地表現出無窮的留戀之意。

  這首詩在結構上很嚴謹,特别是使用反襯、透過一層等手法,使得全

詩天然渾成而又頓挫跌宕,在曲折變化中把思念的情緻寫得淋漓盡緻。在語言上,除“鸾橋”、“詠柳綿”是用典外,其它基本上是平常習慣用語,顯得平易親切,明白曉暢,但仔細咀嚼,其中遣詞用字又十分精當,雖經雕琢,卻不失本色。

作者簡介

韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字緻光,號緻堯,晚年又號玉山樵人。陝西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隐,令滿座皆驚,李商隐稱贊其詩是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,後入朝曆任左拾遺、左谏議大夫、度支副使、翰林學士。

出自唐代韩偓的《寒食日重游李氏园亭有怀》

往年同在鸾桥上,见倚朱阑咏柳绵。今日独来香径里,更无人迹有苔钱伤心阔别三千里,屈指思量四五年。料得他乡遇佳节,亦应怀抱暗凄然。鉴赏

  这首诗以怅惘感伤的心情,借寒食游园,追忆了几年前与一位女子相会时的温馨缠绵,对于早已天各一方的情人表示了深切的追念。

  寒食这一天,传统风俗是折柳条插在门上、屋檐上,叫做“明眼”;男女成人举行冠礼、笄礼,也在这一天。所以,寒食节容易产生对亲朋故旧和情人的思念。可以想见,多情的诗人在这一天,难以平息自己激动的心潮,于是特地来到李氏园亭中,来深情地追思那梦牵魂绕的情人。

  从诗题中,已经隐隐透出了伤感、追怀的意味,也为全诗定下了基调。

  诗歌一开始,就无限深情地追怀了往年与情人在园中约会时的缱绻柔情。

  首句点明了约会的地点是在园中“鸾桥”上。桥以鸾为名,盖有深意存焉。这里暗用了南朝·宋范泰《鸾鸟诗序》中的故事:传说古代有一只鸾鸟(神话中凤凰一类的鸟)被捉,因为失偶尔三年不鸣,后于镜中自顾身影,哀鸣而死。鸾凤和鸣,后遂成为男女约会的典故。这里,男女“同在鸾桥上”,一个“同”字,频频表达了相亲相爱之情,相依相偎之态。

。那时,这位女子正斜靠在红色的桥栏上,与诗人一道歌咏柳絮。这里也暗用了《世说新语·言语》中的典故事:东晋宰相谢安的侄女谢道韫,咏雪以柳絮相比拟,博得谢安称赏,后用指女子赋诗。

  这两句看似极为自然,漫不经心,但却在短短十四个字中,包蕴了丰富的内容。在这样美好的环境中,与这样一位美慧可人的女子相会,不能不让人永远怀念,而留下甜蜜的回忆。首联极写与女子相会时的柔情蜜意,并且置于篇首,与以下几联追忆往事时的伤感,形成了有力的反衬。

  第二、三联,正面写出了诗人此日游园的凄凉和思念的愁苦。

  作者独自一人,在园中长满香花美草的小路上踽踽而行,“独”字与首句“同”字形成对比,孤独之情自见。当日斜靠朱栏咏柳绵之人已经杳无踪迹,只有满地青苔,显出满目凄凉。在这般凄清的寒食节追忆往事,难怪作者要格外伤心了。然而路遥三千,关山阻隔,音问难传,不可能知道她的境况。

  屈指算来,一晃四、五年过去了,真是往事如烟、人生如梦。“屈指思量”四个字,十分传神,它仿佛使读者看到一个满怀愁苦的男子,正在园中寻寻觅觅地踯躅,悲悲切切地算着指头思量。这与第一联中同在鸾桥咏柳绵的情景相比,那时兴高采烈、欢愉快乐的情绪,此刻早

已经消失殆尽,只剩下孤零零、凄切切的一人,益发显得苦不堪言了。这两联明白如话,若道家常,但经第一联的反衬,意思仍然十分婉曲、深厚。

  最后一联,又出人意外,结得不同一般。如果按颔联、颈联的思路顺势而下,则尾联仍应写作者自己游园如何凄苦,现在却笔锋一转,将重心放在了那位倚栏咏柳絮的人身上了

  诗人料定,那位远在他乡的多情的女子,在这寒食佳节之时,也在思念自己而满怀凄凉。这里一个“暗”字值得玩索。他们要暗中凄然而不能公开表白的原因是,他们过去是在暗中相爱,不敢公布后来,这对情人终于被拆散,大家各怀着一腔难以言传的幽恨,而各在海角天涯了。那憋在心中不能倾倒的苦水,四、五年来,那位女子的心,十分痛苦、十分憔悴。

  最后一联回应篇首,与那位美慧的女子形成对比,往日无忧无虑的她,如今想来是凄楚、憔悴了,那分离的愁绪,真是苦不堪言啊!同时,透过一层,从女子思念自己,来更深地体现自己对那位女子的思念,这就避免了一般化的写法,显得更为委婉深沉。从情感逻辑上说,也与第六句的“屈指思量”暗通关钮,将思量之情写清,充分地表现出无穷的留恋之意。

  这首诗在结构上很严谨,特别是使用反衬、透过一层等手法,使得全

诗天然浑成而又顿挫跌宕,在曲折变化中把思念的情致写得淋漓尽致。在语言上,除“鸾桥”、“咏柳绵”是用典外,其它基本上是平常习惯用语,显得平易亲切,明白晓畅,但仔细咀嚼,其中遣词用字又十分精当,虽经雕琢,却不失本色。

作者简介

韩偓(公元842年~公元923年)。中国唐代诗人。乳名冬郎,字致光,号致尧,晚年又号玉山樵人。陕西万年县(今樊川)人。自幼聪明好学,10岁时,曾即席赋诗送其姨夫李商隐,令满座皆惊,李商隐称赞其诗是“雏凤清于老凤声”。龙纪元年(889年),韩偓中进士,初在河中镇节度使幕府任职,后入朝历任左拾遗、左谏议大夫、度支副使、翰林学士。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

本文标题:伤心阔别三千里,屈指思量四五年。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/123687.html

上一篇:相思只在梦魂中。今宵月,偏照小楼东。全诗译文及注释赏析

下一篇:昼夜蔽日月,冬夏共霜雪。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点