相思字,空盈幅;相思意,何时足?全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

相思字,空盈幅;相思意,何时足?全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-02 22:22:18

分类:古风词韵发布者:一羽霓裳等君还

出自宋代辛棄疾的《滿江紅·敲碎離愁》

敲碎離愁,紗窗外、風搖翠竹。人去後、吹箫聲斷,倚樓人獨。滿眼不堪三月暮,舉頭已覺千山綠。但試将一紙寄來書,從頭讀。相思字,空盈幅;相思意,何時足?滴羅襟點點,淚珠盈掬。芳草不迷行客路,垂楊隻礙離人目。最苦是、立盡月黃昏,闌幹曲。譯文及注釋

譯文仿佛要把我滿懷的離愁敲碎似的,紗窗外,陣陣清風把翠竹搖得簌簌作響。自從他走了之後,悠揚的玉箫聲也從此聽不到了。我倚在高樓上苦苦思念着,有多麽孤獨冷清!眼前已是暮春三月,到處飛絮落花,令人怎麽能夠開懷。舉頭望去.遠處的群山一片碧綠——眼看夏天就要來了。有什麽辦法呢?我隻有拿起他寄來的信,從頭再讀一遍。傾訴相思的字句,徒然充滿了信紙。可是相思之情,何時才能得到滿足?哎,是什麽東西滴落衣襟上?那是滿把的淚水啊!但願漫山遍野的芳草,不至于讓他迷失道路。讨厭的是簇簇垂楊,卻老是遮斷我眺望的視線。最凄苦的時刻,就是月亮在蒼茫的暮色中升起來時,我還倚着欄杆守候着、守候着,卻不知守候什麽。

注釋敲碎離愁:意思是風搖翠竹的響聲,把飽含離愁的心都快要 敲碎了。風搖翠竹:宋秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》:風搖翠竹,疑是故人來。吹箫聲斷:傳說春秋時

時蕭史善吹箫,作風鳴。秦穆公以女弄玉妻之.築鳳台以居。此用該典,暗指夫婿遠離。倚(yǐ)樓人獨:獨自一人倚偻。不堪:禁不住,忍受不住。“滿眼”句:所看到的都是暮春三月的景色,令人傷感得受不了。不堪,不能忍受。三月暮:晚春時節的景象。千山綠:春花落去後一片翠綠,指夏天将到來。一紙寄來書:寄來的一封書信。“相思字”二句:意思是信上寫滿相思的話,也是徒然。盈幅,滿篇。“相思意"二句:意思是這種相思的感情,什麽時候才能得到滿足。羅襟jīn):指絲綢衣襟。盈掬: 滿把。形容眼淚很多。行客:指女子所思念的人。垂楊:即垂柳。礙(ài):遮避。離人:傷離的人。女子自謂。立盡月黃昏:意思是從清晨立到日沒月出。欄(lán)幹曲:欄幹的角落。

創作背景

  《滿江紅·敲碎離愁》大緻可系于宋甯趙擴慶元三年(1197)春,是時作者隐居瓢泉。有的著者說,看語氣此詞爲思念歌姬之作。其實思念某一歌姬之作可能能是它的寫作契機,而詞的主人公則是一個思婦。她所思念的不是别人,正是她心愛的而又遠行的丈夫。

作者簡介

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,别號稼軒,漢族,曆城(今山東濟南)人。出生時,中原已爲金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。曆任湖

北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢複國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隐江西帶湖。

出自宋代辛弃疾的《满江红·敲碎离愁

敲碎离愁,纱窗外、风摇翠竹。人去后、吹箫声断,倚楼人独。满眼不堪三月暮,举头已觉千山绿。但试将一纸寄来书,从头读。相思字,空盈幅;相思意,何时足?滴罗襟点点,泪珠盈掬。芳草不迷行客路,垂杨只碍离人目。最苦是、立尽月黄昏,阑干曲。译文及注释

译文仿佛要把我满怀的离愁敲碎似的,纱窗外,阵阵清风把翠竹摇得簌簌作响。自从他走了之后,悠扬的玉箫声也从此听不到了。我倚在高楼上苦苦思念着,有多么孤独冷清!眼前已是暮春三月,到处飞絮落花,令人怎么能够开怀。举头望去.远处的群山一片碧绿——眼看夏天就要来了。有什么办法呢?我只有拿起他寄来的信,从头再读一遍倾诉相思的字句,徒然充满了信纸。可是相思之情,何时才能得到满足?哎,是什么东西滴落衣襟上?那是满把的泪水啊!但愿漫山遍野的芳草,不至于让他迷失道路。讨厌的是簇簇垂杨,却老是遮断我眺望的视线。最凄苦的时刻,就是月亮在苍茫的暮色中升起来时,我还倚着栏杆守候着、守候着,却不知守候什么。

注释敲碎离愁:意思是风摇翠竹的响声,把饱含离愁的心都快要 敲碎了。风摇翠竹:宋秦观《满庭芳·碧水惊秋》:风摇翠竹,疑是故人来。吹箫声断:传说春秋时

时萧史善吹箫,作风鸣。秦穆公以女弄玉妻之.筑凤台以居。此用该典,暗指夫婿远离。倚(yǐ)楼人独:独自一人倚偻。不堪:禁不住,忍受不住。“满眼”句:所看到的都是暮春三月的景色,令人伤感得受不了。不堪,不能忍受。三月暮:晚春时节的景象。千山绿:春花落去后一片翠绿,指夏天将到来。一纸寄来书:寄来的一封书信。“相思字”二句:意思是信上写满相思的话,也是徒然。盈幅,满篇。“相思意"二句:意思是这种相思的感情,什么时候才能得到满足。罗襟jīn):指丝绸衣襟。盈掬: 满把。形容眼泪很多。行客:指女子所思念的人。垂杨:即垂柳。碍(ài):遮避。离人:伤离的人。女子自谓。立尽月黄昏:意思是从清晨立到日没月出。栏(lán)干曲:栏干的角落

创作背景

  《满江红·敲碎离愁》大致可系于宋宁赵扩庆元三年(1197)春,是时作者隐居瓢泉。有的著者说,看语气此词为思念歌姬之作。其实思念某一歌姬之作可能能是它的写作契机,而词的主人公则是一个思妇。她所思念的不是别人,正是她心爱的而又远行的丈夫。

作者简介

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖

北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:相思字,空盈幅;相思意,何时足?全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/118311.html

上一篇:老子犹堪绝大漠,诸君何至泣新亭。全诗译文及注释赏析

下一篇:昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点