发布时间:2022-04-26 10:05:02
    當埃阿斯站在船上進行生死搏鬥的時候,帕特洛克羅斯急忙去找他的 朋友阿喀琉斯。他一走進朋友的營房,就淚流不止。珀琉斯的兒子同情地望 着他,說:&ldquo帕特洛克羅斯,你哭得像個小姑娘一樣。難道從夫茨阿傳來了 什麽壞消息嗎?我知道你的父親面包墨涅提俄斯還健在,我的父親珀琉斯也健 在!或者你是悲歎亞各斯人的命運?他們的悲劇完全是自己造成的。總之, 你有什麽心事,爽直地告訴我吧。&rdquo     帕特洛克羅斯歎了一口氣,終于說道:&ldquo高貴的英雄,請你别生氣,恕 我直言!的确如你所料,希臘人的不幸如同巨石一樣,沉重地壓在我的心上! 最勇敢的那些人或被射傷,或被刺傷,全躺在戰船裏不能動彈。狄俄墨得斯、 奧德修斯和阿伽門農都受了槍傷歐律帕洛斯也被箭射中了大腿。他們都在 接受治療,不能直接參戰。而你又不願和解。你的父母不是珀琉斯和忒提斯 &mdash&mdash凡人和女神,想必你是陰沉的大海或是堅硬的頑石所生的,所以你的心 腸如此冷酷!好吧,如果是你母親的話或者諸神的命令讓你不能參加戰鬥, 那麽至少應該讓我和你的戰士們前去幫助希臘人。把你的铠甲借給我穿上, 如果特洛伊人看見我以爲是你,也許他們會吓一跳。我希望以此讓丹内阿人 獲得重整隊伍的時間!&rdquo     阿喀琉斯聽了這話,冷冷地回答說:&ldquo既不是母親的話,也不是神衹的 命令阻止我參加戰鬥。我内心忍受着煎熬和痛苦,那是因爲有一個希臘人竟 敢藐視我,竟敢奪走屬于我的戰利品。但我從來沒有準備永遠懷恨在心,并 且從一開始就下定決心,等到戰争逼近戰船時,将會采取必要的行動。但我 現在還無意親自參戰,不過,你可以穿上我的铠甲,率領我的士兵前去作戰。 你應該全力以赴地把特洛伊人從戰船上趕走。隻有一個人,你不能和他作戰, 那就是赫克托耳。你還得當心,千萬不要落在一位神衹的手裏。你要明白, 阿波羅是愛我們的敵人的!你在救出戰船後必須馬上回來,讓其餘的人留在 戰船上厮殺吧!我希望所有的丹内阿人都毀滅,隻剩下我們兩個人,讓我們 親自去征服特洛伊城!&rdquo     當他們談話時,戰船附近的厮殺越來越激烈,埃阿斯開始喘息起來。 敵人的箭和矛射在他的戰盔上丁當作響。他那扛着大盾的肩膀已經感到麻木 了。埃阿斯渾身淌着汗,但他不能休息。赫克托耳揮起劍,把他的矛尖砍落 在地上,這時,埃阿斯意識到,神衹在與希臘人作對,他絕望地後退。赫克 托耳乘機往船上扔了一個大火把。一會兒,船尾就燃起了熊熊的火焰。     阿喀琉斯在營房裏看到外面戰船上火光沖天,心裏感到一陣痛苦。 &ldquo啊,帕特洛克羅斯,&rdquo他喊道,&ldquo你快去,别讓敵人奪走我們的戰船,切斷 我們的回鄉之路!我親自去召集我的士兵!&rdquo帕特洛克羅斯聽了很高興,他 急忙束起阿喀琉斯的胫甲,在胸前系上色彩絢爛的護甲,肩上背着利劍,頭 上戴着飄拂着馬鬃盔飾的戰盔,左手執盾,右手提了兩根結實的長矛。他當 然希望借用朋友阿喀琉斯的長矛,那是用帖撒利的佩利翁山上的一棵梣樹削 成的。當年,半人半馬的肯陶洛斯人喀戎訓練珀琉斯時,把這根長矛贈給珀 琉斯,後來傳到阿喀琉斯手上。長矛又粗又沉,沒有其他的英雄能舞得動。 現在帕特洛克羅斯吩咐他的朋友和禦手奧托墨冬套上神馬珊托斯和巴利俄 斯,它們是婦人鳥波達爾革和西風神所生的神馬。奧托墨冬還套上追風馬佩 達索斯,那是阿喀琉斯從神秘的底比斯城帶回來的戰利品。阿喀琉斯親自召 集由彌爾彌杜納人組成的一支軍隊,每船出五十人,一共有五十條戰船。這
支軍隊的五位首領是:孟斯提俄斯,這是河神斯佩爾錫俄斯和珀琉斯的美麗 的女兒波呂多拉所生的兒子赫耳墨斯和波呂墨勒的兒子奧宇多洛斯邁瑪 洛斯的兒子珀珊德洛斯,這是僅次于帕特洛克羅斯的最英勇的戰士最後是 雙鬓斑白的福尼克斯和拉厄耳忒斯的兒子阿爾喀墨冬。     他們出發時,阿喀琉斯大聲地告誡他們:&ldquo彌爾彌杜納的戰士們,你們 不要忘記,你們在過去曾經多次威脅過特洛伊人,你們還責備我不該憤怒, 使你們不能參加戰鬥。現在,你們渴望的時刻終于來到了。勇敢地戰鬥吧!&rdquo 說完,他走進營房,從母親忒提斯親自放在船上的箱子裏取出一隻精制的酒 杯。箱子裏還放着緊身衣、錦被、外衣和其他珍寶。阿喀琉斯的這隻酒杯除 他以外無人動用過。此外,阿喀琉斯還用它盛酒,隻爲宙斯舉行灌禮。現在, 他走到門外,澆酒在地,向宙斯舉行灌禮,并祈禱宙斯保佑希臘人取得勝利, 讓他的朋友帕特洛克羅斯平安回來。宙斯聽到了他的祈禱,同意了他的第一 個請求,對第二個請求卻面有難色地搖了搖了頭。但這些表情阿喀琉斯卻無 法看到。他回到營房裏,收好酒杯,然後出來觀看這場血腥的戰鬥。     帕特洛克羅斯率領彌爾彌杜納人像蜂群一樣湧向戰場。特洛伊人看到 他撲了過來,都恐懼得發顫,陣容頓時大亂,因爲他們以爲阿喀琉斯來了。 帕特洛克羅斯乘着特洛伊人心懷恐懼的時候,抖動着寒光閃閃的長矛,向密 集的敵人擲了過去。珀奧尼亞人皮賴克墨斯被一槍刺穿右肩,踉跄着仰面倒 下。珀奧尼亞人驚叫着四散逃走。帕特洛克羅斯将火撲滅,那條戰船隻燒毀 了一半。現在特洛伊人驚慌地逃跑,他們被丹内阿人趕進戰船間的巷道中。 随後丹内阿人又追了進來,但特洛伊人很快就鎮定下來。希臘人隻得徒步作 戰,雙方扭成一團。帕特洛克羅斯用投槍射中阿瑞呂科斯的大腿墨涅拉俄 斯揮槍刺中托阿斯的胸口菲洛宇斯的兒子梅革斯殺傷安菲克羅斯的面頰 涅斯托耳的兒子安提羅科斯刺中阿蒂姆尼俄斯的臀部。     瑪裏斯看到他的兄弟阿蒂姆尼俄斯被刺死在地上,頓時怒不可遏,直 撲安提羅科斯,一面用身體擋住兄弟的屍體,一面揮着長矛,不讓安提羅科 斯靠近。但涅斯托耳的另一個兒子特拉斯墨得斯舉槍刺中他的肩膀,使他倒 在地上,奄奄一息。這時,小埃阿斯也敏捷地跳上前去,正好看到克雷沃波 羅斯在慌亂的人群中逃跑,便用利劍砍傷他的脖于。佩納勞斯和特洛伊英雄 呂孔執矛對射,但都沒有投中,于是拔劍厮殺,殺臘人佩納勞斯終于獲勝。 安忒諾爾的兒子阿卡瑪斯正要登車逃跑,被邁裏俄納斯用劍砍中右肩,他栽 倒在地上死了。伊多墨紐斯舉槍刺入厄律瑪斯的口腔,使他當即斃命。     大埃阿斯一心想用矛刺中赫克托耳。但赫克托耳是久經沙場的老将, 機警而有經驗,他用盾擋住身體,讓箭矢和投槍紛紛彈落在地上。這位英雄 已經看出勝利已不再屬于自己和特洛伊人,但他仍堅定地留在戰場上,希望 以此保護和救援他的親密戰友。後來,敵人的勢力越來越大,他才不得不掉 轉車頭,驅馬越過壕溝。其他的特洛伊人卻沒有這麽幸運,許多戰車都在壕 溝裏撞碎。僥幸逃出壕溝的人蜂擁着向特洛伊城奔逃。帕特洛克羅斯呐喊着 追擊正在逃命的特洛伊人。許多人驚慌失措,栽倒在車輪之下,戰車也轟然 一聲翻倒了。最後,阿喀琉斯借給帕特洛克羅斯的神馬也拖着戰車躍過壕溝, 帕特洛克羅斯策馬前進,想要追上駕車奔逃的赫克托耳。他一路追趕,殺死 了在戰船和圍牆之間的戰地上遇到的敵人,他們是帕洛諾俄斯、忒斯托耳、 厄律拉俄斯和其他九個特洛伊人。呂喀亞人薩耳佩冬看到這情景又悲痛,又 惱怒。他連忙喝住了他的隊伍,然後全副武裝地跳下戰車。帕特洛克羅斯也 跳下戰車。     兩人吼叫着朝對方沖來。     宙斯坐在山上,同情地看着他的兒子薩耳佩冬。赫拉卻在一旁譏諷他。 &ldquo你在想什麽?&rdquo她說,&ldquo你想拯救一個早就注定要死的人嗎?你不妨考慮 一下,如果所有的神衹都把自己的兒子拖出戰場,那該怎麽辦?還是聽從我 的建議,讓他死在戰場上爲好。你把他交給睡神和死神,讓呂喀亞人将他們 的英雄從混亂的戰場上運走,并将他隆重安葬!&rdquo宙斯讨厭女神的這些無情 的話,神衹眼中滴下一滴淚水,滾落在大地上。     現在兩位勇士相距隻有一箭之地。帕特洛克羅斯首先擊中薩耳佩冬的 勇敢的戰友特拉茜特摩斯。薩耳佩冬投出的槍沒有刺中帕特洛克羅斯,卻刺 中了良馬佩達索斯的右脅。佩達索斯喘着粗氣倒了下來,旁邊的兩匹神馬也 感到驚恐,突然變得狂暴起來:轭具嘎嘎作響,缰繩絞在一起,幸虧駕車的 奧托墨冬及時從腰間拔出利劍割斷死馬的皮帶,才使缰繩沒有拉斷。     薩耳佩冬又第二次投槍,但沒能擊中對方,而帕特洛克羅斯卻投中了 薩耳佩冬的肚子,他撲的一聲倒了下去,絕望地呼喚着朋友格勞庫斯,要他 和其他的朋友搶出他的屍體。說完他就咽氣了。     格勞庫斯正在向福玻斯阿波羅祈禱,請求太陽神治愈他胳膊 上的箭傷。那是在争奪圍牆時被透克洛斯射中的。這創傷折磨着他,使他迄 今不能參戰。神衹憐憫他,立即止住了他傷口的疼痛。于是他大步穿過特洛 伊人的隊伍,召喚英雄波呂達瑪斯、阿革諾耳和埃涅阿斯去保護薩耳佩冬的 屍體。這幾個王子聽說這位英雄的死訊悲痛萬分。薩耳佩冬雖說是外族人, 但已成爲保衛特洛伊城的一根有力的支柱。王子們像發了瘋似地朝丹内阿人 沖去,赫克托耳更是一馬當先。帕特洛克羅斯也激勵希臘人奮勇迎戰。雙方 的英雄們爲争奪薩耳佩冬的屍體展開了一場激戰。     宙斯仔細地觀看着這場戰鬥。他思考着是否讓帕特洛克羅斯立即戰死。 但他覺得還是應該讓他在臨死前先獲得勝利爲好。于是,阿喀琉斯的這位朋 友又擊退了特洛伊人和呂喀亞人的反撲。希臘人剝下了薩耳佩冬的铠甲。帕 特洛克羅斯正要把屍體交給彌爾彌杜納人時,阿波羅奉宙斯之命從神山降到 戰場上,把薩耳佩冬的屍體扛在肩上,一直來到斯卡曼德洛斯河的河岸上。 他把屍體放在河裏,用清水把屍體流淨,塗上香膏,然後把它交給睡神和死 神這一對孿生兄弟。兩兄弟把屍體送回呂喀亞,用故鄉的泥土把它掩埋。     現在,帕特洛克羅斯繼續追擊特洛伊人和呂喀亞人。他接連打死九個 特洛伊人,并剝取了他們的铠甲。他這麽兇猛地一路砍殺,如入無人之境。 如果不是阿波羅站到堅固的城樓上保護特洛伊人,帕特洛克羅斯真的會獨自 一人奪取特洛伊城了。這位墨諾提俄斯的兒子連續三次爬上城去,阿波羅三 次擋住他的進攻,并且大聲喝道:&ldquo退下去!&rdquo帕特洛克羅斯大吃一驚,知道 這是神衹的命令,便急忙撤退。     這時,赫克托耳逃到中心城門,他勒住馬,讓戰車停了下來,思量着 是率領士兵回到戰場去作戰,還是把他們帶進城内,緊閉城門。正當他猶豫 不決時,福玻斯變成赫卡柏的兄弟阿西俄斯,走到他面前說:&ldquo赫克托耳, 你爲什麽不敢繼續戰鬥呢?趕快驅着你的馬向帕特洛克羅斯沖去。誰知道阿 波羅不會把勝利當作禮物送給你呢?&rdquo阿西俄斯剛說完話,随即消失了。赫 克托耳頓時受到鼓舞,激勵他的禦者刻勃裏俄納斯催馬向戰場奔去。阿波羅 在前面引路,在希臘人的隊伍裏制造混亂。赫克托耳并沒有停下來刺殺任何 亞各斯人,他一直朝帕特洛克羅斯撲去。     帕特洛克羅斯見他逼近,連忙跳下戰車。他左手提了根長矛,又用右 手從地上拾起一塊大石頭向刻勃裏俄納斯擲去,擊中他的前額。可憐的禦者 頓時跌倒在地上死了。帕特洛克羅斯如同一頭雄獅朝陣亡者的屍體奔去。赫 克托耳勇敢地保護着他的異母兄弟的屍體。他抓住死者的頭,帕特洛克羅斯 卻拉住死者的腳。特洛伊人和丹内阿人在兩邊拼搏,互相厮殺。直到傍晚, 亞各斯人才占了上風。他們冒着如雨的箭矢,奪取了刻勃裏俄納斯的屍體, 剝下了他身上的铠甲。     帕特洛克羅斯大受鼓舞,更加兇猛地沖向特洛伊人,接連殺死了二十 七個特洛伊士兵。      當他再次展開攻擊時,死神已在身旁悄悄地窺視他,因爲這次福玻斯 阿波羅親自出來作戰。帕特洛克羅斯看不見他,因爲他隐身在濃霧 中。阿波羅站在他的身後,用手掌在他的背上打了一下,他立刻頭暈眼花, 站不穩腳跟。神衹又打掉了他頭上的戰盔,戰盔丁丁當當地滾在馬蹄下,盔 上的羽飾沾滿了灰塵和血污。阿波羅又折斷了他的長矛,解開挂在他肩頭的 盾帶和束在身上的铠甲。這時,隻見潘托斯的兒子歐福耳玻斯從背後朝他刺 來一槍,槍尖穿胸而過。歐福耳玻斯是一個勇敢的特洛伊英雄,他當天已經 殺死二十個希臘人,現在他又急忙走回陣去。這時赫克托耳突然出現在戰場 上,揮動長矛刺進帕特洛克羅斯的腹部,矛尖一直從背上透了出來。赫克托 耳歡叫起來:&ldquo哈哈,帕特洛克羅斯!你想把我們的城市變成廢墟,把我們 的婦女搶走,用船運回國去當奴隸!現在,我至少将這個不祥的日子往後推 遲了!&rdquo      帕特洛克羅斯臨死前用微弱的聲音回答說:&ldquo你去幸災樂禍吧!宙斯和 阿波羅使你毫不費力地得到了勝利,如果不是他們插手戰争,我的長矛将會 殺死你,并将殺死你的二十個士兵!在神衹裏,福玻斯把我征服了,在凡人 裏,歐福耳玻斯把我征服了。你隻能現成地剝取我的铠甲!可是有一點我可 以預言:你的厄運快到了,而且我知道你将死在誰的手裏!&rdquo帕特洛克羅斯 說話時氣息微弱,不一會兒,他的靈魂出竅,悠悠地到地府去了。      後來,特洛伊人歐福耳玻斯和墨涅拉俄斯爲争奪帕特洛克羅斯的屍體 拼鬥起來。歐福耳玻斯大聲叫道:&ldquo血債必須血來還,你殺死了我的哥哥許 普勒諾耳,使他的妻子成了寡婦,我要你償命!&rdquo說着,他将長矛朝阿特柔 斯的兒子投去,槍尖撞在盾牌上,變成了彎鈎。墨涅拉俄斯也舉起長矛朝對 方刺去,刺中了咽喉。歐福耳玻斯倒地身亡。墨涅拉俄斯奪下他的武器,正 要剝取他的铠甲時,阿波羅嫉妒他得到這樣的戰利品,便變了形去找赫克托 耳。阿波羅勸他不要追趕阿喀琉斯的神馬,因爲那是不可能獲得的戰利品。 赫克托耳随即回來保護歐福耳玻斯的屍體。墨涅拉俄斯聽到這位特洛伊的英 雄高聲呼喊的聲音,知道自己無法抵擋赫克托耳和他率領的士兵,隻好丢下 屍體和铠甲向後撤退。他一邊退,一邊尋找英雄大埃阿斯。他終于在混亂的 戰場左方看到了大埃阿斯,他急忙喊他快去奪回帕特洛克羅斯的屍體。      當他們走近屍體那兒時,赫克托耳已經剝下了帕特洛克羅斯的铠甲, 正要把屍體拖走。但他看見埃阿斯手執七層牛皮的盾牌沖來,便放下屍體, 急忙走向特洛伊人的隊伍裏,并跳上戰車,把帕特洛克羅斯的铠甲交給他的 士兵送回城去,作爲一種顯示自己戰功的紀念品保存起來。埃阿斯像一頭雄 獅站在帕特洛克羅斯的屍體前,保護着它,不讓特洛伊人靠近。墨涅拉俄斯 站在他身旁守衛着。      格勞庫斯沉下臉看着赫克托耳說:&ldquo你哪裏值得受人稱贊呢?瞧你見了 埃阿斯,如此膽怯,竟逃了回來,你有什麽光榮?從現在起,你一個人去保 衛特洛伊吧!以後你别指望呂喀亞人會和你一起戰鬥。你不保護我們的國王, 你的朋友和戰友薩耳佩冬的屍體,讓他暴屍城外,我們又怎能指望你保護一 個普普通通的人呢?如果特洛伊人也有我們呂喀亞人這樣的勇氣,我們馬上 就把帕特洛克羅斯的屍體拖進特洛伊城裏。如果亞各斯人想要回帕特洛克羅 斯的铠甲,那他們一定願意把薩耳佩冬的屍體歸還給我們!&rdquo格勞庫斯這麽 說,是因爲他不知道阿波羅已從希臘人手中奪走了薩耳佩冬的屍體,并妥善 安葬了。&ldquo你責怪我,是沒有道理的,格勞庫斯,&rdquo赫克托耳回答說,&ldquo你以 爲我害怕埃阿斯嗎?我從來沒有對哪場戰争畏懼過。但宙斯的神意比我們的 勇敢更有威力。我的朋友,你現在可以走近看看,我是否真的像你說的那樣 膽怯,缺乏勇氣!&rdquo說着他就追趕他的戰友。他們正拿着從帕特洛克羅斯身 上剝下的阿喀琉斯的铠甲送回城裏去。赫克托耳換上阿喀琉斯的铠甲,那是 神衹在珀琉斯和海洋女神忒提斯結婚時送給他的禮物。後來珀琉斯把它傳給 了兒子阿喀琉斯。     神衹和凡人的主宰宙斯從天上看到赫克托耳正束着阿喀琉斯的神甲, 立即沉下臉,嚴肅地搖了搖頭,并在心裏說道:&ldquo你還不知道死神已站在你 的身旁了。你打死了阿喀琉斯的親密戰友,剝下了他的铠甲,現在又穿上女 神之子的神甲。好吧,因爲你再也不能從戰場上回去,再也不能看到你的妻 子安德洛瑪刻,所以我再賜你最後一次勝利,作爲補償吧!&rdquo宙斯心裏剛說 完這些話,赫克托耳就已經束緊了铠甲。他身上充滿了戰神阿瑞斯的精神, 他覺得四肢增添了力量。他大喊一聲,率領他的戰士朝敵人沖了上去。     争奪帕特洛克羅斯屍體的戰鬥又開始了。赫克托耳勇猛異常,埃阿斯 不由得對身邊的墨涅拉俄斯說:&ldquo我現在關心自身勝于關心已死的帕特洛克 羅斯了,因爲赫克托耳率領人馬從四父親面包圍我們。你快大聲呼救,看看丹内 阿的英雄們是否可以聽到你的喊聲。&rdquo     墨涅拉俄斯盡力放聲呼喊。第一個聽到喊聲的是洛克裏斯人埃阿斯, 即俄琉斯的兒子,一位敏捷的英雄。他急忙趕來,随後伊多墨紐斯和他的戰 友邁裏俄納斯,以及其他不以數計的戰士也趕來了。希臘人挺着長矛團團圍 住陣亡的英雄帕特洛克羅斯的屍體。可是,特洛伊人又壓了過來,并要動手 拖走屍體。幸好埃阿斯趕來救援。當特洛伊人的同盟軍,珀拉斯癸人希珀托 烏斯用皮帶系住屍體的腳踝準備拖走屍體時,大埃阿斯就用矛戳穿了他的頭 盔,使他立刻倒地身亡。赫克托耳瞄準埃阿斯投去一槍,卻投中了福喀斯人 斯刻狄俄斯。弗諾珀斯跳過來保護希珀托烏斯的屍體,卻被埃阿斯用長矛刺 穿胸甲,一直刺進腹腔。特洛伊人隻得撤退,赫克托耳也略略後退。希臘人 幾乎違背宙斯的神意獲得了勝利。但這時阿波羅趕了過來,他變成年老的使 者珀裏法斯,把英勇的埃涅阿斯引到戰場上來。埃涅阿斯認出了對方是神衹, 所以大聲高呼,激勵他的士兵,然後奮勇地走在隊伍的最前面。特洛伊人重 新回轉身來沖向敵人。埃涅阿斯挺槍殺死了雷奧克律托斯。呂科墨得斯爲他 被殺死的朋友報仇,殺死了對方的珀奧尼亞人阿庇薩翁。     最後,希臘人終于又用長矛保護了帕特洛克羅斯的屍體。     這兒激戰了幾乎整整一天,戰場的其他地方戰鬥也很激烈,雙方的戰 士汗流浃背,汗水甚至流到大腿、膝蓋和腳跟上。&ldquo我們甯願讓大地吞沒,&rdquo 丹内阿人大聲叫道,&ldquo也不願将這具屍體讓給特洛伊人,然後空手回到船上 去!&rdquo     &ldquo我們即使隻剩下一個人,&rdquo特洛伊人吼叫道,&ldquo也不會後退!&rdquo     他們正在拼死厮殺的時候,阿喀琉斯的神馬悄悄地站在一旁。它們聽 說禦手帕特洛克羅斯死于赫克托耳之手時,不由得像人一樣地悲泣起來。奧 托墨冬無論用馬鞭,說好話,或是進行威脅,都不能使馬回到船上去。它們 也不願意上希臘人作戰的地方去,而是像石柱一般靜靜地站在戰車前,垂着 頭,眼裏淌出大滴的淚水。宙斯在天上看到這情景也非常同情。     &ldquo可憐的馬啊,&rdquo他喃喃地說,&ldquo爲什麽我們要将永生而具神性的你們送 給凡人珀琉斯呢?難道是爲了讓你們也像不幸的人類一樣忍受悲哀嗎?世上 也許沒有比人更感苦惱的造物了。     至于赫克托耳,他休想馴服你們,也别想将你們駕在他的車前。我決 不會允許這樣做。&rdquo     于是,宙斯賦予神馬勇氣和力量。兩匹馬即刻抖掉鬃毛上的塵土,拖 着戰車,飛快地奔向特洛伊人和希臘人的地方。奧托墨冬阻擋不住,隻得任 憑馬拖着戰車前進。他一個人在戰車上很難施展本領,無法一手駕車,一手 向敵人擲出長矛。拉厄耳忒斯的兒子阿爾喀墨冬看到奧托墨冬駕着空車朝混 亂的戰場沖去,感到很奇怪。&ldquo阿爾喀墨冬,我的戰友帕特洛克羅斯被殺死 了,除了他以外,你是最好的禦者。&rdquo奧托墨冬朝他喊道,&ldquo如果你願意的話, 我便把馬交給你,讓我騰出手來全力作戰。&rdquo     赫克托耳看到奧托墨冬從座位上站起來,把位置讓給另一個人時,便 轉身對埃涅阿斯說:&ldquo瞧,阿喀琉斯的神馬奔上了戰場,可是它們的禦手卻 是沒有經驗的人,讓我們去奪取這個戰利品!&rdquo埃涅阿斯點點頭,兩個人舉 着盾牌向前沖去。克洛彌俄斯和阿勒托斯随後跟了上來。奧托墨冬向宙斯祈 禱,宙斯即刻使他心中充滿了無限的力量。&ldquo阿爾喀墨冬,緊緊地抓住缰繩!&rdquo 奧托墨冬喊道,&ldquo埃阿斯,墨涅拉俄斯,你們快過來,讓其他的人去保護死 者,讓我們粉碎活人的進攻!赫克托耳和埃涅阿斯在追擊我們,他們是兩個 最勇敢的特洛伊英雄!&rdquo說着他揮起長矛刺穿了阿勒托斯的盾牌,槍尖一直 戳進肚子,阿勒托斯當即倒地身亡。赫克托耳将矛朝奧托墨冬擲去,但矛呼 嘯着從對方的頭頂上飛過。雙方正要拔劍再戰,這時大小埃阿斯同時趕到, 将他們隔開,迫使特洛伊人又回到帕特洛克羅斯的屍體那裏去。     那裏的戰鬥正在激烈進行。宙斯改變了主意。他派雅典娜女神穿過烏 雲來到地上。雅典娜扮成年老的福尼克斯,朝墨涅拉俄斯走去。墨涅拉俄斯 看見老人走來,便說:&ldquo福尼克斯老人,但願雅典娜今天給我力量,讓我可 以爲已死的朋友報仇,因爲我從你的目光中已經看出你在譴責我。&rdquo女神聽 了他的話非常高興,因爲墨涅拉俄斯在諸神中唯獨尊崇她,于是她給他的兩 臂和兩腿增添了力量,讓他内心剛強而兇猛。他揮舞着長矛,朝帕特洛克羅 斯的屍體所在的地方沖去。赫克托耳的戰友,即厄厄提翁的兒子波得斯見情 況不妙,剛要轉身逃跑,阿特柔斯的兒子的矛尖已經刺中了他。     現在阿波羅變成弗諾珀斯,走近赫克托耳,激勵他說:&ldquo赫克托耳,如 果一個墨涅拉俄斯就把你吓退了,那麽丹内阿人中還有誰畏懼你呢?他殺死 了你的最親密的朋友,現在又要從你手上奪走帕特洛克羅斯的屍體!&rdquo這話 激起了赫克托耳的怒火,他馬上沖上前去,身上的铠甲閃閃發光。于是,宙 斯搖了搖他的神盾,讓愛達山籠罩在濃雲之中,并降下雷電,給特洛伊人送 去勝利的信號。     &ldquo墨涅拉俄斯,&rdquo埃阿斯說,&ldquo不知道涅斯托耳的兒子安提羅科斯在哪兒? 他是最合适的使者,讓他去告訴阿喀琉斯,說他的朋友帕特洛克羅斯被殺死 了。&rdquo墨涅拉俄斯四處去尋找,終于在混亂的人群中找到了安提羅科斯。&ldquo你 難道還不知道,安提羅科斯,&rdquo他說,&ldquo有一個神衹使丹内阿人遭到災難,使 特洛伊人得到了勝利?帕特洛克羅斯已經陣亡,希臘人失掉了他們最勇敢的 英雄。現在隻剩下一個比他更勇敢的人還活着,那就是阿喀琉斯。你快到阿 喀琉斯的營房裏去,把這個悲哀的消息告訴他。他也許會來搶救已被赫克托 耳剝去铠甲的屍體。&rdquo     安提羅科斯聽到這個噩耗吃了一驚,禁不住淌下了淚水。他呆呆地站 在那裏好久,一句話也說不出來。後來,他脫下盔甲,交給他的禦手勞杜科 斯,拔腿便朝戰船奔去。     墨涅拉俄斯重新來到帕特洛克羅斯的屍體那兒,和埃阿斯商量,怎樣 把戰友的屍體運回去。他們還不能過分指望阿喀琉斯出來救援,因爲他即使 答應出馬,他的神衹铠甲已被搶走了。他們兩人把屍體扛起來。雖然特洛伊 人在身後吼叫,揮舞着長矛追了上來,但隻要埃阿斯轉過身子,他們就吓得 不敢上來争奪屍體了。兩個人扛着屍體朝戰船走去,其他的希臘人也紛紛從 戰場上撤回。赫克托耳和埃涅阿斯緊緊地跟蹤追擊。    当埃阿斯站在船上进行生死搏斗的时候,帕特洛克罗斯急忙去找他的 朋友阿喀琉斯。他一走进朋友的营房,就泪流不止。珀琉斯的儿子同情地望 着他,说:&ldquo帕特洛克罗斯,你哭得像个小姑娘一样。难道从夫茨阿传来了 什么坏消息吗?我知道你的父亲面包墨涅提俄斯还健在,我的父亲珀琉斯也健 在!或者你是悲叹亚各斯人的命运?他们的悲剧完全是自己造成的。总之, 你有什么心事,爽直地告诉我吧。&rdquo     帕特洛克罗斯叹了一口气,终于说道:&ldquo高贵的英雄,请你别生气,恕 我直言!的确如你所料,希腊人的不幸如同巨石一样,沉重地压在我的心上! 最勇敢的那些人或被射伤,或被刺伤,全躺在战船里不能动弹。狄俄墨得斯、 奥德修斯和阿伽门农都受了枪伤欧律帕洛斯也被箭射中了大腿。他们都在 接受治疗,不能直接参战。而你又不愿和解。你的父母不是珀琉斯和忒提斯 &mdash&mdash凡人和女神,想必你是阴沉的大海或是坚硬的顽石所生的,所以你的心 肠如此冷酷!好吧,如果是你母亲的话或者诸神的命令让你不能参加战斗, 那么至少应该让我和你的战士们前去帮助希腊人。把你的铠甲借给我穿上, 如果特洛伊人看见我以为是你,也许他们会吓一跳。我希望以此让丹内阿人 获得重整队伍的时间!&rdquo     阿喀琉斯听了这话,冷冷地回答说:&ldquo既不是母亲的话,也不是神衹的 命令阻止我参加战斗。我内心忍受着煎熬和痛苦,那是因为有一个希腊人竟 敢藐视我,竟敢夺走属于我的战利品。但我从来没有准备永远怀恨在心,并 且从一开始就下定决心,等到战争逼近战船时,将会采取必要的行动。但我 现在还无意亲自参战,不过,你可以穿上我的铠甲,率领我的士兵前去作战。 你应该全力以赴地把特洛伊人从战船上赶走。只有一个人,你不能和他作战, 那就是赫克托耳。你还得当心,千万不要落在一位神衹的手里。你要明白, 阿波罗是爱我们的敌人的!你在救出战船后必须马上回来,让其余的人留在 战船上厮杀吧!我希望所有的丹内阿人都毁灭,只剩下我们两个人,让我们 亲自去征服特洛伊城!&rdquo     当他们谈话时,战船附近的厮杀越来越激烈,埃阿斯开始喘息起来。 敌人的箭和矛射在他的战盔上丁当作响。他那扛着大盾的肩膀已经感到麻木 了。埃阿斯浑身淌着汗,但他不能休息。赫克托耳挥起剑,把他的矛尖砍落 在地上,这时,埃阿斯意识到,神衹在与希腊人作对,他绝望地后退。赫克 托耳乘机往船上扔了一个大火把。一会儿,船尾就燃起了熊熊的火焰。     阿喀琉斯在营房里看到外面战船上火光冲天,心里感到一阵痛苦。 &ldquo啊,帕特洛克罗斯,&rdquo他喊道,&ldquo你快去,别让敌人夺走我们的战船,切断 我们的回乡之路!我亲自去召集我的士兵!&rdquo帕特洛克罗斯听了很高兴,他 急忙束起阿喀琉斯的胫甲,在胸前系上色彩绚烂的护甲,肩上背着利剑,头 上戴着飘拂着马鬃盔饰的战盔,左手执盾,右手提了两根结实的长矛。他当 然希望借用朋友阿喀琉斯的长矛,那是用帖撒利的佩利翁山上的一棵梣树削 成的。当年,半人半马的肯陶洛斯人喀戎训练珀琉斯时,把这根长矛赠给珀 琉斯,后来传到阿喀琉斯手上。长矛又粗又沉,没有其他的英雄能舞得动。 现在帕特洛克罗斯吩咐他的朋友和御手奥托墨冬套上神马珊托斯和巴利俄 斯,它们是妇人鸟波达尔革和西风神所生的神马。奥托墨冬还套上追风马佩 达索斯,那是阿喀琉斯从神秘的底比斯城带回来的战利品。阿喀琉斯亲自召 集由弥尔弥杜纳人组成的一支军队,每船出五十人,一共有五十条战船。这
支军队的五位首领是:孟斯提俄斯,这是河神斯佩尔锡俄斯和珀琉斯的美丽 的女儿波吕多拉所生的儿子赫耳墨斯和波吕墨勒的儿子奥宇多洛斯迈玛 洛斯的儿子珀珊德洛斯,这是仅次于帕特洛克罗斯的最英勇的战士最后是 双鬓斑白的福尼克斯和拉厄耳忒斯的儿子阿尔喀墨冬。     他们出发时,阿喀琉斯大声地告诫他们:&ldquo弥尔弥杜纳的战士们,你们 不要忘记,你们在过去曾经多次威胁过特洛伊人,你们还责备我不该愤怒, 使你们不能参加战斗。现在,你们渴望的时刻终于来到了。勇敢地战斗吧!&rdquo 说完,他走进营房,从母亲忒提斯亲自放在船上的箱子里取出一只精制的酒 杯。箱子里还放着紧身衣、锦被、外衣和其他珍宝。阿喀琉斯的这只酒杯除 他以外无人动用过。此外,阿喀琉斯还用它盛酒,只为宙斯举行灌礼。现在, 他走到门外,浇酒在地,向宙斯举行灌礼,并祈祷宙斯保佑希腊人取得胜利, 让他的朋友帕特洛克罗斯平安回来。宙斯听到了他的祈祷,同意了他的第一 个请求,对第二个请求却面有难色地摇了摇了头。但这些表情阿喀琉斯却无 法看到。他回到营房里,收好酒杯,然后出来观看这场血腥的战斗。     帕特洛克罗斯率领弥尔弥杜纳人像蜂群一样涌向战场。特洛伊人看到 他扑了过来,都恐惧得发颤,阵容顿时大乱,因为他们以为阿喀琉斯来了。 帕特洛克罗斯乘着特洛伊人心怀恐惧的时候,抖动着寒光闪闪的长矛,向密 集的敌人掷了过去。珀奥尼亚人皮赖克墨斯被一枪刺穿右肩,踉跄着仰面倒 下。珀奥尼亚人惊叫着四散逃走。帕特洛克罗斯将火扑灭,那条战船只烧毁 了一半。现在特洛伊人惊慌地逃跑,他们被丹内阿人赶进战船间的巷道中。 随后丹内阿人又追了进来,但特洛伊人很快就镇定下来。希腊人只得徒步作 战,双方扭成一团。帕特洛克罗斯用投枪射中阿瑞吕科斯的大腿墨涅拉俄 斯挥枪刺中托阿斯的胸口菲洛宇斯的儿子梅革斯杀伤安菲克罗斯的面颊 涅斯托耳的儿子安提罗科斯刺中阿蒂姆尼俄斯的臀部。     玛里斯看到他的兄弟阿蒂姆尼俄斯被刺死在地上,顿时怒不可遏,直 扑安提罗科斯,一面用身体挡住兄弟的尸体,一面挥着长矛,不让安提罗科 斯靠近。但涅斯托耳的另一个儿子特拉斯墨得斯举枪刺中他的肩膀,使他倒 在地上,奄奄一息。这时,小埃阿斯也敏捷地跳上前去,正好看到克雷沃波 罗斯在慌乱的人群中逃跑,便用利剑砍伤他的脖于。佩纳劳斯和特洛伊英雄 吕孔执矛对射,但都没有投中,于是拔剑厮杀,杀腊人佩纳劳斯终于获胜。 安忒诺尔的儿子阿卡玛斯正要登车逃跑,被迈里俄纳斯用剑砍中右肩,他栽 倒在地上死了。伊多墨纽斯举枪刺入厄律玛斯的口腔,使他当即毙命。     大埃阿斯一心想用矛刺中赫克托耳。但赫克托耳是久经沙场的老将, 机警而有经验,他用盾挡住身体,让箭矢和投枪纷纷弹落在地上。这位英雄 已经看出胜利已不再属于自己和特洛伊人,但他仍坚定地留在战场上,希望 以此保护和救援他的亲密战友。后来,敌人的势力越来越大,他才不得不掉 转车头,驱马越过壕沟。其他的特洛伊人却没有这么幸运,许多战车都在壕 沟里撞碎。侥幸逃出壕沟的人蜂拥着向特洛伊城奔逃。帕特洛克罗斯呐喊着 追击正在逃命的特洛伊人。许多人惊慌失措,栽倒在车轮之下,战车也轰然 一声翻倒了。最后,阿喀琉斯借给帕特洛克罗斯的神马也拖着战车跃过壕沟, 帕特洛克罗斯策马前进,想要追上驾车奔逃的赫克托耳。他一路追赶,杀死 了在战船和围墙之间的战地上遇到的敌人,他们是帕洛诺俄斯、忒斯托耳、 厄律拉俄斯和其他九个特洛伊人。吕喀亚人萨耳佩冬看到这情景又悲痛,又 恼怒。他连忙喝住了他的队伍,然后全副武装地跳下战车。帕特洛克罗斯也 跳下战车。     两人吼叫着朝对方冲来。     宙斯坐在山上,同情地看着他的儿子萨耳佩冬。赫拉却在一旁讥讽他。 &ldquo你在想什么?&rdquo她说,&ldquo你想拯救一个早就注定要死的人吗?你不妨考虑 一下,如果所有的神衹都把自己的儿子拖出战场,那该怎么办?还是听从我 的建议,让他死在战场上为好。你把他交给睡神和死神,让吕喀亚人将他们 的英雄从混乱的战场上运走,并将他隆重安葬!&rdquo宙斯讨厌女神的这些无情 的话,神衹眼中滴下一滴泪水,滚落在大地上。     现在两位勇士相距只有一箭之地。帕特洛克罗斯首先击中萨耳佩冬的 勇敢的战友特拉茜特摩斯。萨耳佩冬投出的枪没有刺中帕特洛克罗斯,却刺 中了良马佩达索斯的右胁。佩达索斯喘着粗气倒了下来,旁边的两匹神马也 感到惊恐,突然变得狂暴起来:轭具嘎嘎作响,缰绳绞在一起,幸亏驾车的 奥托墨冬及时从腰间拔出利剑割断死马的皮带,才使缰绳没有拉断。     萨耳佩冬又第二次投枪,但没能击中对方,而帕特洛克罗斯却投中了 萨耳佩冬的肚子,他扑的一声倒了下去,绝望地呼唤着朋友格劳库斯,要他 和其他的朋友抢出他的尸体。说完他就咽气了。     格劳库斯正在向福玻斯阿波罗祈祷,请求太阳神治愈他胳膊 上的箭伤。那是在争夺围墙时被透克洛斯射中的。这创伤折磨着他,使他迄 今不能参战。神衹怜悯他,立即止住了他伤口的疼痛。于是他大步穿过特洛 伊人的队伍,召唤英雄波吕达玛斯、阿革诺耳和埃涅阿斯去保护萨耳佩冬的 尸体。这几个王子听说这位英雄的死讯悲痛万分。萨耳佩冬虽说是外族人, 但已成为保卫特洛伊城的一根有力的支柱。王子们像发了疯似地朝丹内阿人 冲去,赫克托耳更是一马当先。帕特洛克罗斯也激励希腊人奋勇迎战。双方 的英雄们为争夺萨耳佩冬的尸体展开了一场激战。     宙斯仔细地观看着这场战斗。他思考着是否让帕特洛克罗斯立即战死。 但他觉得还是应该让他在临死前先获得胜利为好。于是,阿喀琉斯的这位朋 友又击退了特洛伊人和吕喀亚人的反扑。希腊人剥下了萨耳佩冬的铠甲。帕 特洛克罗斯正要把尸体交给弥尔弥杜纳人时,阿波罗奉宙斯之命从神山降到 战场上,把萨耳佩冬的尸体扛在肩上,一直来到斯卡曼德洛斯河的河岸上。 他把尸体放在河里,用清水把尸体流净,涂上香膏,然后把它交给睡神和死 神这一对孪生兄弟。两兄弟把尸体送回吕喀亚,用故乡的泥土把它掩埋。     现在,帕特洛克罗斯继续追击特洛伊人和吕喀亚人。他接连打死九个 特洛伊人,并剥取了他们的铠甲。他这么凶猛地一路砍杀,如入无人之境。 如果不是阿波罗站到坚固的城楼上保护特洛伊人,帕特洛克罗斯真的会独自 一人夺取特洛伊城了。这位墨诺提俄斯的儿子连续三次爬上城去,阿波罗三 次挡住他的进攻,并且大声喝道:&ldquo退下去!&rdquo帕特洛克罗斯大吃一惊,知道 这是神衹的命令,便急忙撤退。     这时,赫克托耳逃到中心城门,他勒住马,让战车停了下来,思量着 是率领士兵回到战场去作战,还是把他们带进城内,紧闭城门。正当他犹豫 不决时,福玻斯变成赫卡柏的兄弟阿西俄斯,走到他面前说:&ldquo赫克托耳, 你为什么不敢继续战斗呢?赶快驱着你的马向帕特洛克罗斯冲去。谁知道阿 波罗不会把胜利当作礼物送给你呢?&rdquo阿西俄斯刚说完话,随即消失了。赫 克托耳顿时受到鼓舞,激励他的御者刻勃里俄纳斯催马向战场奔去。阿波罗 在前面引路,在希腊人的队伍里制造混乱。赫克托耳并没有停下来刺杀任何 亚各斯人,他一直朝帕特洛克罗斯扑去。     帕特洛克罗斯见他逼近,连忙跳下战车。他左手提了根长矛,又用右 手从地上拾起一块大石头向刻勃里俄纳斯掷去,击中他的前额。可怜的御者 顿时跌倒在地上死了。帕特洛克罗斯如同一头雄狮朝阵亡者的尸体奔去。赫 克托耳勇敢地保护着他的异母兄弟的尸体。他抓住死者的头,帕特洛克罗斯 却拉住死者的脚。特洛伊人和丹内阿人在两边拼搏,互相厮杀。直到傍晚, 亚各斯人才占了上风。他们冒着如雨的箭矢,夺取了刻勃里俄纳斯的尸体, 剥下了他身上的铠甲。     帕特洛克罗斯大受鼓舞,更加凶猛地冲向特洛伊人,接连杀死了二十 七个特洛伊士兵。      当他再次展开攻击时,死神已在身旁悄悄地窥视他,因为这次福玻斯 阿波罗亲自出来作战。帕特洛克罗斯看不见他,因为他隐身在浓雾 中。阿波罗站在他的身后,用手掌在他的背上打了一下,他立刻头晕眼花, 站不稳脚跟。神衹又打掉了他头上的战盔,战盔丁丁当当地滚在马蹄下,盔 上的羽饰沾满了灰尘和血污。阿波罗又折断了他的长矛,解开挂在他肩头的 盾带和束在身上的铠甲。这时,只见潘托斯的儿子欧福耳玻斯从背后朝他刺 来一枪,枪尖穿胸而过。欧福耳玻斯是一个勇敢的特洛伊英雄,他当天已经 杀死二十个希腊人,现在他又急忙走回阵去。这时赫克托耳突然出现在战场 上,挥动长矛刺进帕特洛克罗斯的腹部,矛尖一直从背上透了出来。赫克托 耳欢叫起来:&ldquo哈哈,帕特洛克罗斯!你想把我们的城市变成废墟,把我们 的妇女抢走,用船运回国去当奴隶!现在,我至少将这个不祥的日子往后推 迟了!&rdquo      帕特洛克罗斯临死前用微弱的声音回答说:&ldquo你去幸灾乐祸吧!宙斯和 阿波罗使你毫不费力地得到了胜利,如果不是他们插手战争,我的长矛将会 杀死你,并将杀死你的二十个士兵!在神衹里,福玻斯把我征服了,在凡人 里,欧福耳玻斯把我征服了。你只能现成地剥取我的铠甲!可是有一点我可 以预言:你的厄运快到了,而且我知道你将死在谁的手里!&rdquo帕特洛克罗斯 说话时气息微弱,不一会儿,他的灵魂出窍,悠悠地到地府去了。      后来,特洛伊人欧福耳玻斯和墨涅拉俄斯为争夺帕特洛克罗斯的尸体 拼斗起来。欧福耳玻斯大声叫道:&ldquo血债必须血来还,你杀死了我的哥哥许 普勒诺耳,使他的妻子成了寡妇,我要你偿命!&rdquo说着,他将长矛朝阿特柔 斯的儿子投去,枪尖撞在盾牌上,变成了弯钩。墨涅拉俄斯也举起长矛朝对 方刺去,刺中了咽喉。欧福耳玻斯倒地身亡。墨涅拉俄斯夺下他的武器,正 要剥取他的铠甲时,阿波罗嫉妒他得到这样的战利品,便变了形去找赫克托 耳。阿波罗劝他不要追赶阿喀琉斯的神马,因为那是不可能获得的战利品。 赫克托耳随即回来保护欧福耳玻斯的尸体。墨涅拉俄斯听到这位特洛伊的英 雄高声呼喊的声音,知道自己无法抵挡赫克托耳和他率领的士兵,只好丢下 尸体和铠甲向后撤退。他一边退,一边寻找英雄大埃阿斯。他终于在混乱的 战场左方看到了大埃阿斯,他急忙喊他快去夺回帕特洛克罗斯的尸体。      当他们走近尸体那儿时,赫克托耳已经剥下了帕特洛克罗斯的铠甲, 正要把尸体拖走。但他看见埃阿斯手执七层牛皮的盾牌冲来,便放下尸体, 急忙走向特洛伊人的队伍里,并跳上战车,把帕特洛克罗斯的铠甲交给他的 士兵送回城去,作为一种显示自己战功的纪念品保存起来。埃阿斯像一头雄 狮站在帕特洛克罗斯的尸体前,保护着它,不让特洛伊人靠近。墨涅拉俄斯 站在他身旁守卫着。      格劳库斯沉下脸看着赫克托耳说:&ldquo你哪里值得受人称赞呢?瞧你见了 埃阿斯,如此胆怯,竟逃了回来,你有什么光荣?从现在起,你一个人去保 卫特洛伊吧!以后你别指望吕喀亚人会和你一起战斗。你不保护我们的国王, 你的朋友和战友萨耳佩冬的尸体,让他暴尸城外,我们又怎能指望你保护一 个普普通通的人呢?如果特洛伊人也有我们吕喀亚人这样的勇气,我们马上 就把帕特洛克罗斯的尸体拖进特洛伊城里。如果亚各斯人想要回帕特洛克罗 斯的铠甲,那他们一定愿意把萨耳佩冬的尸体归还给我们!&rdquo格劳库斯这么 说,是因为他不知道阿波罗已从希腊人手中夺走了萨耳佩冬的尸体,并妥善 安葬了。&ldquo你责怪我,是没有道理的,格劳库斯,&rdquo赫克托耳回答说,&ldquo你以 为我害怕埃阿斯吗?我从来没有对哪场战争畏惧过。但宙斯的神意比我们的 勇敢更有威力。我的朋友,你现在可以走近看看,我是否真的像你说的那样 胆怯,缺乏勇气!&rdquo说着他就追赶他的战友。他们正拿着从帕特洛克罗斯身 上剥下的阿喀琉斯的铠甲送回城里去。赫克托耳换上阿喀琉斯的铠甲,那是 神衹在珀琉斯和海洋女神忒提斯结婚时送给他的礼物。后来珀琉斯把它传给 了儿子阿喀琉斯。     神衹和凡人的主宰宙斯从天上看到赫克托耳正束着阿喀琉斯的神甲, 立即沉下脸,严肃地摇了摇头,并在心里说道:&ldquo你还不知道死神已站在你 的身旁了。你打死了阿喀琉斯的亲密战友,剥下了他的铠甲,现在又穿上女 神之子的神甲。好吧,因为你再也不能从战场上回去,再也不能看到你的妻 子安德洛玛刻,所以我再赐你最后一次胜利,作为补偿吧!&rdquo宙斯心里刚说 完这些话,赫克托耳就已经束紧了铠甲。他身上充满了战神阿瑞斯的精神, 他觉得四肢增添了力量。他大喊一声,率领他的战士朝敌人冲了上去。     争夺帕特洛克罗斯尸体的战斗又开始了。赫克托耳勇猛异常,埃阿斯 不由得对身边的墨涅拉俄斯说:&ldquo我现在关心自身胜于关心已死的帕特洛克 罗斯了,因为赫克托耳率领人马从四父亲面包围我们。你快大声呼救,看看丹内 阿的英雄们是否可以听到你的喊声。&rdquo     墨涅拉俄斯尽力放声呼喊。第一个听到喊声的是洛克里斯人埃阿斯, 即俄琉斯的儿子,一位敏捷的英雄。他急忙赶来,随后伊多墨纽斯和他的战 友迈里俄纳斯,以及其他不以数计的战士也赶来了。希腊人挺着长矛团团围 住阵亡的英雄帕特洛克罗斯的尸体。可是,特洛伊人又压了过来,并要动手 拖走尸体。幸好埃阿斯赶来救援。当特洛伊人的同盟军,珀拉斯癸人希珀托 乌斯用皮带系住尸体的脚踝准备拖走尸体时,大埃阿斯就用矛戳穿了他的头 盔,使他立刻倒地身亡。赫克托耳瞄准埃阿斯投去一枪,却投中了福喀斯人 斯刻狄俄斯。弗诺珀斯跳过来保护希珀托乌斯的尸体,却被埃阿斯用长矛刺 穿胸甲,一直刺进腹腔。特洛伊人只得撤退,赫克托耳也略略后退。希腊人 几乎违背宙斯的神意获得了胜利。但这时阿波罗赶了过来,他变成年老的使 者珀里法斯,把英勇的埃涅阿斯引到战场上来。埃涅阿斯认出了对方是神衹, 所以大声高呼,激励他的士兵,然后奋勇地走在队伍的最前面。特洛伊人重 新回转身来冲向敌人。埃涅阿斯挺枪杀死了雷奥克律托斯。吕科墨得斯为他 被杀死的朋友报仇,杀死了对方的珀奥尼亚人阿庇萨翁。     最后,希腊人终于又用长矛保护了帕特洛克罗斯的尸体。     这儿激战了几乎整整一天,战场的其他地方战斗也很激烈,双方的战 士汗流浃背,汗水甚至流到大腿、膝盖和脚跟上。&ldquo我们宁愿让大地吞没,&rdquo 丹内阿人大声叫道,&ldquo也不愿将这具尸体让给特洛伊人,然后空手回到船上 去!&rdquo     &ldquo我们即使只剩下一个人,&rdquo特洛伊人吼叫道,&ldquo也不会后退!&rdquo     他们正在拼死厮杀的时候,阿喀琉斯的神马悄悄地站在一旁。它们听 说御手帕特洛克罗斯死于赫克托耳之手时,不由得像人一样地悲泣起来。奥 托墨冬无论用马鞭,说好话,或是进行威胁,都不能使马回到船上去。它们 也不愿意上希腊人作战的地方去,而是像石柱一般静静地站在战车前,垂着 头,眼里淌出大滴的泪水。宙斯在天上看到这情景也非常同情。     &ldquo可怜的马啊,&rdquo他喃喃地说,&ldquo为什么我们要将永生而具神性的你们送 给凡人珀琉斯呢?难道是为了让你们也像不幸的人类一样忍受悲哀吗?世上 也许没有比人更感苦恼的造物了。     至于赫克托耳,他休想驯服你们,也别想将你们驾在他的车前。我决 不会允许这样做。&rdquo     于是,宙斯赋予神马勇气和力量。两匹马即刻抖掉鬃毛上的尘土,拖 着战车,飞快地奔向特洛伊人和希腊人的地方。奥托墨冬阻挡不住,只得任 凭马拖着战车前进。他一个人在战车上很难施展本领,无法一手驾车,一手 向敌人掷出长矛。拉厄耳忒斯的儿子阿尔喀墨冬看到奥托墨冬驾着空车朝混 乱的战场冲去,感到很奇怪。&ldquo阿尔喀墨冬,我的战友帕特洛克罗斯被杀死 了,除了他以外,你是最好的御者。&rdquo奥托墨冬朝他喊道,&ldquo如果你愿意的话, 我便把马交给你,让我腾出手来全力作战。&rdquo     赫克托耳看到奥托墨冬从座位上站起来,把位置让给另一个人时,便 转身对埃涅阿斯说:&ldquo瞧,阿喀琉斯的神马奔上了战场,可是它们的御手却 是没有经验的人,让我们去夺取这个战利品!&rdquo埃涅阿斯点点头,两个人举 着盾牌向前冲去。克洛弥俄斯和阿勒托斯随后跟了上来。奥托墨冬向宙斯祈 祷,宙斯即刻使他心中充满了无限的力量。&ldquo阿尔喀墨冬,紧紧地抓住缰绳!&rdquo 奥托墨冬喊道,&ldquo埃阿斯,墨涅拉俄斯,你们快过来,让其他的人去保护死 者,让我们粉碎活人的进攻!赫克托耳和埃涅阿斯在追击我们,他们是两个 最勇敢的特洛伊英雄!&rdquo说着他挥起长矛刺穿了阿勒托斯的盾牌,枪尖一直 戳进肚子,阿勒托斯当即倒地身亡。赫克托耳将矛朝奥托墨冬掷去,但矛呼 啸着从对方的头顶上飞过。双方正要拔剑再战,这时大小埃阿斯同时赶到, 将他们隔开,迫使特洛伊人又回到帕特洛克罗斯的尸体那里去。     那里的战斗正在激烈进行。宙斯改变了主意。他派雅典娜女神穿过乌 云来到地上。雅典娜扮成年老的福尼克斯,朝墨涅拉俄斯走去。墨涅拉俄斯 看见老人走来,便说:&ldquo福尼克斯老人,但愿雅典娜今天给我力量,让我可 以为已死的朋友报仇,因为我从你的目光中已经看出你在谴责我。&rdquo女神听 了他的话非常高兴,因为墨涅拉俄斯在诸神中唯独尊崇她,于是她给他的两 臂和两腿增添了力量,让他内心刚强而凶猛。他挥舞着长矛,朝帕特洛克罗 斯的尸体所在的地方冲去。赫克托耳的战友,即厄厄提翁的儿子波得斯见情 况不妙,刚要转身逃跑,阿特柔斯的儿子的矛尖已经刺中了他。     现在阿波罗变成弗诺珀斯,走近赫克托耳,激励他说:&ldquo赫克托耳,如 果一个墨涅拉俄斯就把你吓退了,那么丹内阿人中还有谁畏惧你呢?他杀死 了你的最亲密的朋友,现在又要从你手上夺走帕特洛克罗斯的尸体!&rdquo这话 激起了赫克托耳的怒火,他马上冲上前去,身上的铠甲闪闪发光。于是,宙 斯摇了摇他的神盾,让爱达山笼罩在浓云之中,并降下雷电,给特洛伊人送 去胜利的信号。     &ldquo墨涅拉俄斯,&rdquo埃阿斯说,&ldquo不知道涅斯托耳的儿子安提罗科斯在哪儿? 他是最合适的使者,让他去告诉阿喀琉斯,说他的朋友帕特洛克罗斯被杀死 了。&rdquo墨涅拉俄斯四处去寻找,终于在混乱的人群中找到了安提罗科斯。&ldquo你 难道还不知道,安提罗科斯,&rdquo他说,&ldquo有一个神衹使丹内阿人遭到灾难,使 特洛伊人得到了胜利?帕特洛克罗斯已经阵亡,希腊人失掉了他们最勇敢的 英雄。现在只剩下一个比他更勇敢的人还活着,那就是阿喀琉斯。你快到阿 喀琉斯的营房里去,把这个悲哀的消息告诉他。他也许会来抢救已被赫克托 耳剥去铠甲的尸体。&rdquo     安提罗科斯听到这个噩耗吃了一惊,禁不住淌下了泪水。他呆呆地站 在那里好久,一句话也说不出来。后来,他脱下盔甲,交给他的御手劳杜科 斯,拔腿便朝战船奔去。     墨涅拉俄斯重新来到帕特洛克罗斯的尸体那儿,和埃阿斯商量,怎样 把战友的尸体运回去。他们还不能过分指望阿喀琉斯出来救援,因为他即使 答应出马,他的神衹铠甲已被抢走了。他们两人把尸体扛起来。虽然特洛伊 人在身后吼叫,挥舞着长矛追了上来,但只要埃阿斯转过身子,他们就吓得 不敢上来争夺尸体了。两个人扛着尸体朝战船走去,其他的希腊人也纷纷从 战场上撤回。赫克托耳和埃涅阿斯紧紧地跟踪追击。人物简介: 王宇,河北廊坊人,出身穷困,北漂一族。由一个小小的烧烤摊,到自己发明创造无烟烧烤工具,使烧烤成为中华名小吃;先后获得“中国十大最佳创业项目...[全文阅读]
泊在异乡的夜晚,有太多失眠的理由。每天,习惯一个人从晨曦里出走,开始一天家教的奔忙。喧嚣的城市里物欲奔流,人群来去,没有谁留意钢筋水泥的缝隙间,还有一个孤独的...[全文阅读]
最近有位道长给我算了一卦,他说我适合做一位高级打工仔,但绝不适合自己去创业。对此我深以为然。也许在朋友们看来,我是挺适合去创业的,起码看我的文章是这样的,因为我...[全文阅读]
K是我的大学学长,我们曾经有过不到一年在同一个城市工作的经历。那是一段不算美好的时光,因为我几乎被他逼到极限地去改变自己。他是个完美主义者,接受不了我毫无品...[全文阅读]
陷入密室 7号宿舍楼是L省师范大学最古老的一栋宿舍楼,据说已经有50余年的历史,原本已经被列入改建计划,可因为资金问题,在封闭了几年之后,依旧没有任何拆除的动...[全文阅读]
我是一个普通中学生,叫陈启正,也叫陈环境。因为有个不寻常的父亲面包,我受到社会广泛关注。我的父亲就是中国首善陈光标。 当父亲这些年累计捐款13.8亿元时,许多人...[全文阅读]
本文标题:帕特洛克罗斯之死