杨子谈经所,淮王载酒过。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

杨子谈经所,淮王载酒过。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-13 00:54:19

分类:古风词韵发布者:拿老公换糖吃

出自唐代王維的《從岐王過楊氏别業應教》

楊子談經所,淮王載酒過。興闌啼鳥換,坐久落花多。徑轉回銀燭,林開散玉珂。嚴城時未啓,前路擁笙歌。譯文及注釋

譯文西漢的揚雄讀書寫字的貧窮住所,淮南王劉安帶着酒過去一起狂飲。興盡才發現鳴叫的鳥兒已經換了種類,坐的時間太長,以至丁地上的落花也多了起來。穿行在曲折的林徑,燭光閃閃,等走出去後眼前豁然開朗。一直遊玩到淩晨回城,城門還未開啓,一路餘興未盡,照樣笙歌相伴。

注釋楊子:指西漢揚雄(一作楊雄)。此處以楊子比楊氏。淮王:指漢淮南王劉安,這裏借指岐王。興闌(xīng lán):興盡。迳轉:山路曲折回環。銀燭:白亮如銀的燭光。此處也可能是火炬(晉代以前稱爲燭)而非蠟燭。 開:舒展,開豁。散玉珂(kē):指騎馬從遊者各自分散而遊。玉珂(kē):馬勒上的玉飾。嚴:戒夜。擁:謂群聚而行。指歸來時,奏樂者走在隊伍之前。唐時親王出行,鹵簿中有鼓吹樂,故雲。笙(shēng)歌:合笙之歌。也可指吹笙唱歌或奏樂唱歌。

賞析

  這是一首紀遊詩,主要寫所遊之地的美景以及興盡歸去的過程。

  首聯即點出題意。“楊子談經所,淮王載酒過”,"楊”子便是西漢的儒者揚雄,而淮王便是淮南王劉安。這兩人,一個喜好學術,一個擅長

長學術,可惜未曾謀面。王維寫淮南王過楊子談經之所,并非有意讓他們“關公戰秦瓊”,而是借漢喻唐,将岐王比作好客的淮南王。“載酒”二字乃诙諧之筆,表面看,是說淮王重視賢才,載酒光顧貧寒的楊子宅,實則交代岐王帶領詩友賓朋遊覽楊氏别業,歡宴遊樂。第二聯“興闌啼鳥換,坐久落花多。寫出了作者遊覽的無窮興味,情緻獨到,别有會心。“興闌啼鳥換,坐久落花多”,“興闌”,即興盡,與“坐久”爲互文,這兩句以極富于詩意的筆法,寫出了在鳥鳴聲中、繁花影裏度過的身心俱适的一夜。這一聯以景傳情,寫景入神,體驗獨特,感情細膩。第三聯“徑轉回銀燭,林開散玉珂”,這兩句寫詩人走過曲徑,穿過樹林,那原本閃爍的燭光,一下子通明起來,眼前豁然開朗,看到了岐王及其扈從的車馬。這一聯交代了将要回去時的情景。

  尾聯寫抵達城門時的情況:“嚴城時未啓,前路擁笙歌。”意謂縱情賞玩,深夜始歸,其時城門尚未開啓,即使在這樣的時候,依然一路笙歌,餘興未盡。寫出了詩人對遊玩仍有興趣的情感。

  這首詩善于寫景,且多不直接寫景。如颔聯不直接寫楊氏别業的景色如何美好,而是說自己玩賞的時間很長,以至于樹上的鳥換了種類,地上的落花越積越多。這樣寫使詩歌更

富有啓發性,餘味不盡。

創作背景

  開元八年(720年),岐王李範帶領王維等人同遊楊氏别業并要求他們寫詩,王維接受了岐王李範的命令作了這首詩。

作者簡介

王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩诘,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇轼評價其:“味摩诘之詩,詩中有畫;觀摩诘之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禅宗影響很大。佛教有一部《維摩诘經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

出自唐代王维的《从岐王过杨氏别业应教》

杨子谈经所,淮王载酒过。兴阑啼鸟换,坐久落花多。径转回银烛,林开散玉珂。严城时未启,前路拥笙歌。译文注释

译文西汉的扬雄读书写字的贫穷住所,淮南王刘安带着酒过去一起狂饮。兴尽才发现鸣叫的鸟儿已经换了种类,坐的时间太长,以至丁地上的落花也多了起来。穿行在曲折的林径,烛光闪闪,等走出去后眼前豁然开朗。一直游玩到凌晨回城,城门还未开启,一路余兴未尽,照样笙歌相伴。

注释杨子:指西汉扬雄(一作杨雄)。此处以杨子比杨氏。淮王:指汉淮南王刘安,这里借指岐王。兴阑(xīng lán):兴尽。迳转:山路曲折回环。银烛:白亮如银的烛光。此处也可能是火炬(晋代以前称为烛)而非蜡烛。 开:舒展,开豁。散玉珂(kē):指骑马从游者各自分散而游。玉珂(kē):马勒上的玉饰。严:戒夜。拥:谓群聚而行。指归来时,奏乐者走在队伍之前。唐时亲王出行,卤簿中有鼓吹乐,故云。笙(shēng)歌:合笙之歌。也可指吹笙唱歌或奏乐唱歌。

赏析

  这是一首纪游诗,主要写所游之地的美景以及兴尽归去的过程。

  首联即点出题意。“杨子谈经所,淮王载酒过”,"杨”子便是西汉的儒者扬雄,而淮王便是淮南王刘安。这两人,一个喜好学术,一个擅长

长学术,可惜未曾谋面。王维写淮南王过杨子谈经之所,并非有意让他们“关公战秦琼”,而是借汉喻唐,将岐王比作好客的淮南王。“载酒”二字乃诙谐之笔,表面看,是说淮王重视贤才,载酒光顾贫寒的杨子宅,实则交代岐王带领诗友宾朋游览杨氏别业,欢宴游乐。第二联“兴阑啼鸟换,坐久落花多。写出了作者游览的无穷兴味,情致独到,别有会心。“兴阑啼鸟换,坐久落花多”,“兴阑”,即兴尽,与“坐久”为互文,这两句以极富于诗意的笔法,写出了在鸟鸣声中、繁花影里度过的身心俱适的一夜。这一联以景传情,写景入神,体验独特,感情细腻。第三联“径转回银烛,林开散玉珂”,这两句写诗人走过曲径,穿过树林,那原本闪烁的烛光,一下子通明起来,眼前豁然开朗,看到了岐王及其扈从的车马。这一联交代了将要回去时的情景。

  尾联写抵达城门时的情况:“严城时未启,前路拥笙歌。”意谓纵情赏玩,深夜始归,其时城门尚未开启,即使在这样的时候,依然一路笙歌,余兴未尽。写出了诗人对游玩仍有兴趣的情感。

  这首诗善于写景,且多不直接写景。如颔联不直接写杨氏别业的景色如何美好,而是说自己玩赏的时间很长,以至于树上的鸟换了种类,地上的落花越积越多。这样写使诗歌

富有启发性,余味不尽。

创作背景

  开元八年(720年),岐王李范带领王维等人同游杨氏别业并要求他们写诗,王维接受了岐王李范的命令作了这首诗。

作者简介

王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:杨子谈经所,淮王载酒过。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/99218.html

上一篇:忽见客来花下坐,惊飞。全诗译文及注释赏析

下一篇:却是晓云闲,特地遮拦。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点