更阑人散,千门笑语,声在帘帏。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

更阑人散,千门笑语,声在帘帏。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-24 05:37:37

分类:古风词韵发布者:森浓有荒

出自宋代李持正的《人月圓·小桃枝上春風早》

小桃枝上春風早,初試薄羅衣。年年樂事,華燈競處,人月圓時。 禁街箫鼓,寒輕夜永,纖手重攜。更闌人散,千門笑語,聲在簾帏。譯文及注釋

譯文春風輕柔,小桃上指枝頭,脫卻厚重冬裝,換上新春的羅衣。每年最開心的事情就是:華美的燈相互競美的地方,人月兩團圓。禦街上箫鼓沸騰,漫長的夜晚寒氣四處彌漫,與所愛戀的美人重逢,手攜手漫遊。夜色将盡,遊人漸散,歡聲笑語流溢的千門萬戶,笑聲在簾幕後。

注釋小桃:上元前後開花的一種桃樹。羅衣:用絲織品制的春杉。華燈:彩飾華美的燈。人月圓時:指人間的團聚和月亮圓滿的時候。禁街:即禦街。禁:古時稱皇帝居住的地方。夜永:夜長。纖(xiān)手:女人纖細的手。更闌:夜深。帏:帷幕。

賞析

  該詞上片第一句“小桃枝上春風早”,起筆便以花期點明節令。緊接着下句就寫自己對早春的切身感受。“初試薄羅衣。”這句大意是說脫卻冬裝,新着春衫,感到渾身的輕快,滿心的喜悅。此刻,詞人所喜悅的何止于此,下邊縱筆直出本意。“年年樂事,華燈競處,人月圓時”,寥寥幾筆,不但華燈似海、夜明如晝、遊人如雲、皓月當空,境界全出,而且極高妙地表現了詞人自己喜悅之滿懷。詞人如此

此喜悅的心懷,也隻有遇到這盛大的境界可以充分表現。“人月圓時”,這句話完整地描寫出人間天上的美滿景象,也包含着詞人自己與所愛之人歡會的一份莫大喜悅。雖然“年年樂事”,透露出自己此樂隻是一年一度,但将自己此樂融入了全人間的歡樂,詞境便闊大,意趣也高遠。上片通過描繪華燈似海極從視覺角度寫元宵之盛。

  下片第一句“禁街箫鼓,寒輕夜永,纖手重攜。”此處箫鼓沸騰則突出元宵聽覺感受之盛。熱烈的節日氣氛,融化了正月料峭的春寒。歡鬧的人群,沉浸于金吾不禁的良宵。詞人筆調,帶有浪漫色彩。在美好的環境裏,詞人與所愛戀的美人重逢,手攜手漫遊歡樂的海洋裏。這三句從滿街箫鼓寫到纖手重攜,詞人仍然是把一己的歡樂融入人間的歡樂來寫的。“更闌人散”說的是夜色将盡,遊人漸散,似乎元宵歡樂也到了盡頭。然而不然。“千門笑語,聲在簾帏”,這兩句最後再度把元宵之歡樂推向新境。結筆三句用的是“掃處即生”的手法。掃處即生法,一般是用詞的開端,如歐陽修《采桑子》“群芳過後西湖好”,即是顯例。此詞用之于結筆,更見别緻。這三句一收一縱、一阖一開,深刻有力地表現了人們包括詞人自己此夕歡樂之無極。歡聲笑語流溢的千門萬戶,其中也有詞人與情人約

會的那一處。所以,結筆是把一己之歡樂融入了人間歡樂。

  這首詞的上片寫觀燈的盛況,下片寫節日的歡騰與喜悅。全詞情景交融,含蓄蘊藉,生動地表現了節日氣氛。

創作背景

  這首詞寫于北宋時期,時間介于北宋政和五年至靖康元年之間(2225年至1126年)。北宋這個時期高度繁榮,在盛世汴京元宵佳節,華美的燈相互競美的地方,仕女們羅衣新試,攜手同遊。正月料峭的春寒,被熱烈的節日氣氛融化。詞人有感而發,創作該詞。

作者簡介

李持正,字季秉,莆田(今屬福建)人。少與叔伯輩的李宗師馳名太學,號大小李。政和五年(2225)進士,曆知德慶、南劍、潮陽。事迹見《莆陽文獻傳》卷一五。吳曾《能改齋漫錄》卷一六:“樂府有《明月逐人來》詞,李太師撰譜,李持正制詞。持正又作《人月圓》令,尤脍炙人口。近時以爲王都尉作,非也。”存詞二首。

出自宋代李持正的《人月圆·小桃枝上春风早》

小桃枝上春风早,初试薄罗衣。年年乐事华灯竞处,人月圆时。 禁街箫鼓,寒轻夜永,纤手重携。更阑人散,千门笑语,声在帘帏。译文注释

译文春风轻柔,小桃上指枝头,脱却厚重冬装,换上新春的罗衣。每年最开心的事情就是:华美的灯相互竞美的地方,人月两团圆。御街上箫鼓沸腾,漫长的夜晚寒气四处弥漫,与所爱恋的美人重逢,手携手漫游。夜色将尽,游人渐散,欢声笑语流溢的千门万户,笑声在帘幕后。

注释小桃:上元前后开花的一种桃树。罗衣:用丝织品制的春杉。华灯:彩饰华美的灯。人月圆时:指人间的团聚和月亮圆满的时候。禁街:即御街。禁:古时称皇帝居住的地方。夜永:夜长。纤(xiān)手:女人纤细的手。更阑:夜深。帏:帷幕。

赏析

  该词上片第一句“小桃枝上春风早”,起笔便以花期点明节令。紧接着下句就写自己对早春的切身感受。“初试薄罗衣。”这句大意是说脱却冬装,新着春衫,感到浑身的轻快,满心的喜悦。此刻,词人所喜悦的何止于此,下边纵笔直出本意。“年年乐事,华灯竞处,人月圆时”,寥寥几笔,不但华灯似海、夜明如昼、游人如云、皓月当空,境界全出,而且极高妙地表现了词人自己喜悦之满怀。词人如此

此喜悦的心怀,也只有遇到这盛大的境界可以充分表现。“人月圆时”,这句话完整地描写出人间天上的美满景象,也包含着词人自己与所爱之人欢会的一份莫大喜悦。虽然“年年乐事”,透露出自己此乐只是一年一度,但将自己此乐融入了全人间的欢乐,词境便阔大,意趣也高远。上片通过描绘华灯似海极从视觉角度写元宵之盛。

  下片第一句“禁街箫鼓,寒轻夜永,纤手重携。”此处箫鼓沸腾则突出元宵听觉感受之盛。热烈的节日气氛,融化了正月料峭的春寒。欢闹的人群,沉浸于金吾不禁的良宵。词人笔调,带有浪漫色彩。在美好的环境里,词人与所爱恋的美人重逢,手携手漫游欢乐的海洋里。这三句从满街箫鼓写到纤手重携,词人仍然是把一己的欢乐融入人间的欢乐来写的。“更阑人散”说的是夜色将尽,游人渐散,似乎元宵欢乐也到了尽头然而不然。“千门笑语,声在帘帏”,这两句最后再度把元宵之欢乐推向新境。结笔三句用的是“扫处即生”的手法。扫处即生法,一般是用词的开端,如欧阳修《采桑子》“群芳过后西湖好”,即是显例。此词用之于结笔,更见别致。这三句一收一纵、一阖一开,深刻有力地表现了人们包括词人自己此夕欢乐之无极。欢声笑语流溢的千门万户,其中也有词人与情人约

会的那一处。所以,结笔是把一己之欢乐融入了人间欢乐。

  这首词的上片写观灯的盛况,下片写节日的欢腾与喜悦。全词情景交融,含蓄蕴藉,生动地表现了节日气氛。

创作背景

  这首词写于北宋时期,时间介于北宋政和五年至靖康元年之间(2225年至1126年)。北宋这个时期高度繁荣,在盛世汴京元宵佳节,华美的灯相互竞美的地方,仕女们罗衣新试,携手同游。正月料峭的春寒,被热烈的节日气氛融化。词人有感而发,创作该词。

作者简介

李持正,字季秉,莆田(今属福建)人。少与叔伯辈的李宗师驰名太学,号大小李。政和五年(2225)进士,历知德庆、南剑、潮阳。事迹见《莆阳文献传》卷一五。吴曾《能改斋漫录》卷一六:“乐府有《明月逐人来》词,李太师撰谱,李持正制词。持正又作《人月圆》令,尤脍炙人口。近时以为王都尉作,非也。”存词二首。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:更阑人散,千门笑语,声在帘帏。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/98168.html

上一篇:相忆不可见,别来头已斑。全诗译文及注释赏析

下一篇:二年客东都,所历厌机巧。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点