荒庭垂桔柚,古屋画龙蛇。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

荒庭垂桔柚,古屋画龙蛇。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-12 21:57:32

分类:古风词韵发布者:体会心痛

出自唐代杜甫的《禹廟》

禹廟空山裏,秋風落日斜。荒庭垂桔柚,古屋畫龍蛇。雲氣噓青壁,江聲走白沙。(噓青壁 一作:生虛壁)早知乘四載,疏鑿控三巴。譯文及注釋

譯文大禹廟坐落于空寂的山谷中,秋風蕭瑟冷清,殘陽斜照在大殿上。荒蕪的庭院裏樹上挂滿了橘子和柚子,古屋的牆壁上還殘留着龍與蛇的畫像。大禹當年開鑿的石壁上雲霧缭繞,波濤聲陣陣傳來,江水沿着白沙之道向東奔流。早就聽說大禹乘着四種交通工具治理水患,開鑿石壁,疏通水道,使長江之水順河流入大海。

注釋禹廟:指建在忠州臨江縣(今四川省忠縣)臨江山崖上的大禹廟。落日斜:形容落日斜照的樣子。桔柚:典出《尚書·禹貢》,禹治洪水後,人民安居樂業,東南島夷之民也将豐收的桔柚包好進貢。龍蛇:指壁上所畫大禹驅趕龍蛇治水的故事。青壁:空曠的牆壁。噓青壁一作生虛壁。江:指禹廟所在山崖下的長江。四載:傳說中大禹治水時用的四種交通工具:水行乘舟,陸行乘車,山行乘棵(登山的用具),泥行乘橇(形如船而短小,兩頭微翹,人可踏其上而行泥上)。三巴:東漢末年劉璋分蜀地爲巴東郡、巴郡、巴西郡。傳說此地原爲大澤,禹疏鑿三峽,排盡大水,始成陸地。

賞析

  唐代宗永泰元年(765),杜甫出蜀東下,途經

經忠州,特地前去觀覽大禹古廟。首聯巧妙地點出了遊覽的地點和時令。秋風蕭瑟之時,詩人前去遊覽大禹廟,他舉目遠眺,隻見四周群山環抱,草木幽深,而大禹廟就坐落在這空曠寂靜的山谷中,殘陽正好斜照在大殿之上。颔聯移步換景,由遠及近地描寫了廟宇内部的景色。大禹廟因位于深山之中,常年

  無人照管,故而房舍殘破,雜草叢生,顯得荒涼而又冷清。庭院的橘子樹和柚子樹上挂滿了果實,緻使樹枝低垂,好像要被壓垮似的。古廟的牆壁上殘留着龍和蛇的圖像,依稀可辨。頸聯描寫大禹廟周圍的環境和氛圍。天空的浮雲在夕陽的映照下變幻着身姿,大禹當年開鑿的石壁上雲霧缭繞,波濤之聲從遠處陣陣傳來,江水沿着白沙道向東奔流。此聯采用拟人的手法,用“噓”、“走”二字賦予自然景物以人的活力,形象逼真,氣勢不凡,增強了全詩的藝術感染力。尾聯借景抒情,點破本詩的題旨。

  本詩語言凝練,意境深邃。詩人通過遠望近觀的視角轉換,采用虛實結合、拟人傳神等手法,收到了情景交融、韻味悠長的藝術效果,讴歌了大禹治水澤被萬代的豐功偉績,同時也将緬懷英雄、愛國憂民的思想感情抒發了出來。

  杜甫寫的禹廟,建在忠州(治所在今四川忠縣)臨江的山崖上。杜甫在代宗永泰元年

(765)出蜀東下,途經忠州時,參谒了這座古廟。

  “禹廟空山裏,秋風落日斜。”開門見山,起筆便令人森然、肅然。山是“空”的,可見荒涼;加以秋風瑟瑟,氣氛更覺蕭森。但山空,那古廟就更顯得巍然獨峙;加以晚霞的塗染,格外鮮明莊嚴,令人肅然而生敬意。詩人正是懷着這種心情登山入廟的。

  “荒庭垂桔柚,古屋畫龍蛇。”廟内,庭院荒蕪,房屋古舊,一“荒”二“古”,不免使人感到凄涼、冷落。但詩人卻觀察到另一番景象:庭中桔柚碩果垂枝,壁上古畫神龍舞爪。桔柚和龍蛇,給荒庭古屋帶來一片生氣和動感。“垂桔柚”、“畫龍蛇”,既是眼前實景,又暗含着歌頌大禹的典故。據《尚書。禹貢》載,禹治洪水後,九州人民得以安居生産,遠居東南的“島夷”之民也“厥包桔柚”——把豐收的桔柚包裹好進貢給禹。又傳說,禹“驅龍蛇而放菹(澤中有水草處)”,使龍蛇也有所歸宿,不再興風作浪(見《孟子。滕文公》)。這兩個典故正好配合着眼前景物,由景物顯示出來;景與典,化爲一體,使人不覺詩人是在用典。前人稱贊這兩句“用事入化”,是“老杜千古絕技”(《詩薮。内篇》卷四)。這樣用典的好處是,對于看出它是用典的,固然更覺意味深濃,爲古代英雄的業績所鼓舞;即使看不

出它是用典,也同樣可以欣賞這古色古香、富有生氣的古廟景物,從中領會詩人豪邁的感情。

  五、六兩句寫廟外之景:“雲氣噓青壁,江聲走白沙。”雲霧團團,在長滿青苔的古老的山崖峭壁間緩緩卷動;江濤澎湃,白浪淘沙,向三峽滾滾奔流。這裏“噓”、“走”二字特别傳神。古謂:“雲從龍”。從迷離的雲霧,奔騰的江流,恍惚間,我們仿佛看到廟内壁畫中的神龍,飛到峭壁間盤旋嬉遊,口中噓出團團雲氣;又仿佛看到有個巨人,牽着長江的鼻子,讓它沿着沙道馴服地向東方迅奔。……在這裏,神話和現實,廟内和廟外之景,大自然的磅礴氣勢和大禹治理山河的偉大氣魄,叠合到一起了。這壯觀的畫面,令人感到無限的力與美。

  詩人伫立崖頭,觀此一番情景,怎能不對英雄大禹發出衷心的贊美,故結句雲:“早知乘四載,疏鑿控三巴。”傳說禹治水到處奔波,水乘舟,陸乘車,泥乘輴,山乘樏,是爲“四載”。三巴指巴郡、巴東、巴西(今四川忠縣、雲陽、阆中等地)。傳說這一帶原爲澤國,大禹鑿通三峽後始控爲陸地。這兩句詩很含蓄,意思是說:禹啊,禹啊,我早就耳聞你乘四載、鑿三峽、疏長江、控三巴的英雄事迹;今天親臨現場,目睹遺迹,越發敬佩你的偉大了!

  這首詩重點在于歌頌大禹

不懼艱險、征服自然、爲民造福的創業精神。唐王朝自安史之亂後,長期戰亂,象洪水橫流,給人民帶來了無邊的災難;山“空”庭“荒”,正是當時整個社會面貌的真實寫照。詩人用“春秋筆法”暗暗諷刺當時禍國殃民的昏庸統治者,而寄希望于新當政的代宗李豫,希望他能發揚大禹“乘四載”、“控三巴”的艱苦創業精神,重振山河,把國家治理好。

  在抒情詩中,情與景本應協調、統一。而這首詩,詩人歌頌英雄,感情基調昂揚、豪邁,但禹廟之景卻十分荒涼:山空,風寒,庭荒,屋舊。這些景物與感情基調不協調。詩人爲解決這個矛盾,巧妙地運用了抑揚相襯的手法:山雖空,但有禹廟之峥嵘;秋風雖蕭瑟,但有落日之光彩;庭雖荒,但有桔柚垂枝;屋雖古舊,但有龍蛇在畫壁間飛動……。這樣一抑一揚,既真實地再現了客觀景物,又不使人産生冷落、低沉之感;加以後四句聲弘氣壯,調子愈來愈昂揚,令人愈讀愈振奮。由此可見詩人的藝術匠心。

創作背景

  此詩當作于唐代宗永泰元年(765年)秋天。當時杜甫出蜀東下,途經忠州(今屬重慶),特地前去參谒了大禹古廟,有感而作此詩。

作者簡介

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)

人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了跟另外兩位詩人李商隐與杜牧即“小李杜”區别開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

出自唐代杜甫的《禹庙》

禹庙空山里,秋风落日斜。荒庭垂桔柚,古屋画龙蛇。云气嘘青壁,江声走白沙。(嘘青壁 一作:生虚壁)早知乘四载,疏凿控三巴。译文及注释

译文大禹庙坐落于空寂的山谷中,秋风萧瑟冷清,残阳斜照在大殿上。荒芜的庭院里树上挂满了橘子和柚子,古屋的墙壁上还残留着龙与蛇的画像。大禹当年开凿的石壁上云雾缭绕,波涛声阵阵传来,江水沿着白沙之道向东奔流。早就听说大禹乘着四种交通工具治理水患,开凿石壁,疏通水道,使长江之水顺河流入大海。

注释禹庙:指建在忠州临江县(今四川省忠县)临江山崖上的大禹庙。落日斜:形容落日斜照的样子。桔柚:典出《尚书·禹贡》,禹治洪水后,人民安居乐业,东南岛夷之民也将丰收的桔柚包好进贡。龙蛇:指壁上所画大禹驱赶龙蛇治水的故事。青壁:空旷的墙壁。嘘青壁一作生虚壁。江:指禹庙所在山崖下的长江。四载:传说中大禹治水时用的四种交通工具:水行乘舟,陆行乘车,山行乘棵(登山的用具),泥行乘橇(形如船而短小,两头微翘,人可踏其上而行泥上)。三巴:东汉末年刘璋分蜀地为巴东郡、巴郡、巴西郡。传说此地原为大泽,禹疏凿三峡,排尽大水,始成陆地。

赏析

  唐代宗永泰元年(765),杜甫出蜀东下,途经

经忠州,特地前去观览大禹古庙。首联巧妙地点出了游览的地点和时令。秋风萧瑟之时,诗人前去游览大禹庙,他举目远眺,只见四周群山环抱,草木幽深,而大禹庙就坐落在这空旷寂静的山谷中,残阳正好斜照在大殿之上。颔联移步换景,由远及近地描写了庙宇内部的景色。大禹庙因位于深山之中,常年

  无人照管,故而房舍残破,杂草丛生,显得荒凉而又冷清。庭院的橘子树和柚子树上挂满了果实,致使树枝低垂,好像要被压垮似的。古庙的墙壁上残留着龙和蛇的图像,依稀可辨。颈联描写大禹庙周围的环境和氛围。天空的浮云在夕阳的映照下变幻着身姿,大禹当年开凿的石壁上云雾缭绕,波涛之声从远处阵阵传来,江水沿着白沙道向东奔流。此联采用拟人的手法,用“嘘”、“走”二字赋予自然景物以人的活力,形象逼真,气势不凡,增强了全诗的艺术感染力。尾联借景抒情,点破本诗的题旨。

  本诗语言凝练,意境深邃。诗人通过远望近观的视角转换,采用虚实结合、拟人传神等手法,收到了情景交融、韵味悠长的艺术效果,讴歌了大禹治水泽被万代的丰功伟绩,同时也将缅怀英雄、爱国忧民的思想感情抒发了出来。

  杜甫写的禹庙,建在忠州(治所在今四川忠县)临江的山崖上。杜甫在代宗永泰元年

(765)出蜀东下,途经忠州时,参谒了这座古庙。

  “禹庙空山里,秋风落日斜。开门见山,起笔便令人森然、肃然。山是“空”的,可见荒凉;加以秋风瑟瑟,气氛更觉萧森。但山空,那古庙就更显得巍然独峙;加以晚霞的涂染,格外鲜明庄严,令人肃然而生敬意。诗人正是怀着这种心情登山入庙的。

  “荒庭垂桔柚,古屋画龙蛇。”庙内,庭院荒芜,房屋古旧,一“荒”二“古”,不免使人感到凄凉、冷落。但诗人却观察到另一番景象:庭中桔柚硕果垂枝,壁上古画神龙舞爪。桔柚和龙蛇,给荒庭古屋带来一片生气和动感。“垂桔柚”、“画龙蛇”,既是眼前实景,又暗含着歌颂大禹的典故。据《尚书。禹贡》载,禹治洪水后,九州人民得以安居生产,远居东南的“岛夷”之民也“厥包桔柚”——把丰收的桔柚包裹好进贡给禹。又传说,禹“驱龙蛇而放菹(泽中有水草处)”,使龙蛇也有所归宿,不再兴风作浪(见《孟子。滕文公》)。这两个典故正好配合着眼前景物,由景物显示出来;景与典,化为一体,使人不觉诗人是在用典。前人称赞这两句“用事入化”,是“老杜千古绝技”(《诗薮。内篇》卷四)。这样用典的好处是,对于看出它是用典的,固然更觉意味深浓,为古代英雄的业绩所鼓舞;即使看不

出它是用典,也同样可以欣赏这古色古香、富有生气的古庙景物,从中领会诗人豪迈的感情。

  五、六两句写庙外之景:“云气嘘青壁,江声走白沙。”云雾团团,在长满青苔的古老的山崖峭壁间缓缓卷动;江涛澎湃,白浪淘沙,向三峡滚滚奔流。这里“嘘”、“走”二字特别传神。古谓:“云从龙”。从迷离的云雾,奔腾的江流,恍惚间,我们仿佛看到庙内壁画中的神龙,飞到峭壁间盘旋嬉游,口中嘘出团团云气;又仿佛看到有个巨人,牵着长江的鼻子,让它沿着沙道驯服地向东方迅奔。……在这里,神话和现实,庙内和庙外之景,大自然的磅礴气势和大禹治理山河的伟大气魄,迭合到一起了。这壮观的画面,令人感到无限的力与美。

  诗人伫立崖头,观此一番情景,怎能不对英雄大禹发出衷心的赞美,故结句云:“早知乘四载,疏凿控三巴。”传说禹治水到处奔波,水乘舟,陆乘车,泥乘輴,山乘樏,是为“四载”。三巴指巴郡、巴东、巴西(今四川忠县、云阳、阆中等地)。传说这一带原为泽国,大禹凿通三峡后始控为陆地。这两句诗很含蓄,意思是说:禹啊,禹啊,我早就耳闻你乘四载、凿三峡、疏长江、控三巴的英雄事迹;今天亲临现场,目睹遗迹,越发敬佩你的伟大了!

  这首诗重点在于歌颂大禹

不惧艰险、征服自然、为民造福的创业精神。唐王朝自安史之乱后,长期战乱,象洪水横流,给人民带来了无边的灾难;山“空”庭“荒”,正是当时整个社会面貌的真实写照。诗人用“春秋笔法”暗暗讽刺当时祸国殃民的昏庸统治者,而寄希望于新当政的代宗李豫,希望他能发扬大禹“乘四载”、“控三巴”的艰苦创业精神,重振山河,把国家治理好。

  在抒情诗中,情与景本应协调、统一。而这首诗,诗人歌颂英雄,感情基调昂扬、豪迈,但禹庙之景却十分荒凉:山空,风寒,庭荒,屋旧。这些景物与感情基调不协调。诗人为解决这个矛盾,巧妙地运用了抑扬相衬的手法:山虽空,但有禹庙之峥嵘;秋风虽萧瑟,但有落日之光彩;庭虽荒,但有桔柚垂枝;屋虽古旧,但有龙蛇在画壁间飞动……。这样一抑一扬,既真实地再现了客观景物,又不使人产生冷落、低沉之感;加以后四句声弘气壮,调子愈来愈昂扬,令人愈读愈振奋。由此可见诗人的艺术匠心。

创作背景

  此诗当作于唐代宗永泰元年(765年)秋天。当时杜甫出蜀东下,途经忠州(今属重庆),特地前去参谒了大禹古庙,有感而作此诗。

作者简介

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)

人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:荒庭垂桔柚,古屋画龙蛇。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/95755.html

上一篇:可憎者,人情冷暖;可厌者,世态炎凉。全诗译文及注释赏析

下一篇:野旷吕蒙营,江深刘备城。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点