废栈豕归栏,广场鸡啄粟。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

废栈豕归栏,广场鸡啄粟。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-18 11:52:37

分类:古风词韵发布者:融化了眼泪

出自唐代溫庭筠的《燒歌》

起來望南山,山火燒山田。微紅夕如滅,短焰複相連。差差向岩石,冉冉淩青壁。低随回風盡,遠照檐茅赤。鄰翁能楚言,倚锸欲潸然。自言楚越俗,燒畲爲早田。豆苗蟲促促,籬上花當屋。廢棧豕歸欄,廣場雞啄粟。新年春雨晴,處處賽神聲。持錢就人蔔,敲瓦隔林鳴。蔔得山上卦,歸來桑棗下。吹火向白茅,腰鐮映赪蔗。風驅槲葉煙,槲樹連平山。迸星拂霞外,飛燼落階前。仰面呻複嚏,鴉娘咒豐歲。誰知蒼翠容,盡作官家稅。譯文及注釋

譯文我站起身來望南山,山火正旺燒着山田。久久餘火如同熄滅,短短的火焰又相連。參差不齊燒向山崖,漸漸燒向了青石坂,低處風吹過火滅盡,高處照紅了茅屋檐。鄰翁能說楚地的話,身靠鏟鍬想要淚下。自己介紹楚越風俗,火燒草木耕種山田。豆苗如同蜷縮的蟲,籬上的花開堂屋前。破爛木豬舍豬歸欄,廣場之上的雞啄米。新春的雨後放晴日,酬神賽會遍布鄉間。持錢去找人去占蔔,敲瓦之聲隔樹林傳。蔔得宜于種田的卦,桑棗之下細細話談。吹火燒白茅滿山地,紅色甘蔗映入腰鐮。風吹槲葉煙霧迷漫,棵棵槲樹遍野滿山。火星飛起飛拂天外,飛灰落在台階之前。巫師大呼又打噴嚏,鴉娘前來祝賀豐年。誰知豐年收獲食物,卻被官家全部拿完!

注釋微紅:指燒過之後剩下的餘火。短焰:因長草經初次大火焚燒殆盡,所以即使再燒起來也不能發出長的火苗,而隻能發出短的火焰。複:又。差(cī)差:火勢蔓延,前後參差不齊。冉冉:漸漸前進的樣子。淩:升上。青壁:青色的石壁。低:指南山的低處。回風:回旋的風。盡:火盡,火熄滅。楚言:楚地方言,古代楚國面積廣大,主要在長江中遊地區及漢水流域,即今湖北、湖南、安徽諸省。後來,長江下遊的吳、越也變成了它的領土。倚:靠。插:同“锸”,即鏟鍬。潸(shān)然:流淚的樣子。越:古有越國,在今浙江省北部一帶。燒畲(shē):一種種旱田的方法,其法是先放火燒去地面草木,使灰燼變爲肥料,然後下種。這是一種在地廣人稀的地方采用的一種較爲粗放的耕種方式,又稱“火耕”或“火種”。蟲促促:指豆苗長得如蜷縮的蟲子,言其茂盛。促促,即蹙蹙,蜷縮的樣子。廢棧:破木棚,這裏指農家豬舍。豕:豬。欄:木欄,指豬舍。賽神:酬神賽會,農村在舉行酬神賽會時,往往敲鑼打鼓,演唱文藝節目,酬神也娛人。就人:到蔔人處。就,接近。人,蔔人,算卦占蔔之人。蔔:占蔔。敲瓦:一種巫俗,敲碎瓦片,觀察瓦的裂紋,以此定吉兇,稱爲“瓦蔔”。山上卦:适于上出種田的卦象。

白茅:草名,燒舍之時正是遍山白茅茂盛之時。赪(chēng):紅色。槲(hú):樹名,一種落葉喬木,高二、三丈,葉大,倒卵形,長約四、五寸。槲葉冬天存留于枝上,第二年嫩芽發生時才脫落。迸星:飛起的火星。拂霞外:拂天外,形容火星飛得高。燼:物體燃燒後剩下的東西。鴉娘:母鴉,古時一種迷信的說法:說烏鴉飛到人家是吉祥的預兆,預示豐年,白居易《和大觜烏》詩有“此鳥所止家,家産日夜牢,上以緻壽考,下可宜田農”的詩句。咒:祝。蒼翠容:指獲盛的農作物。盡:全部。

鑒賞

  這首詩描寫了作者目睹的南山燒畲的情況,并記錄了鄰舍老翁關于楚、越燒畲種田的介紹。從這些描寫中,表現了農民勞動的辛勤,和農民的善良及對生活充滿着希望。從這些描寫中,更表現出官府剝削的嚴重,和官稅的害人。詩人對農民的同情,對官府的怨恨也在這些描寫之中表現出來。

  這首詩由三部分組成。前八句是作者談自己看到的南山燒畲的情況。這部分寫得有聲有色,燒畲的過程安待得清清楚楚。作者先寫自己“起來”看見南山山火燒山田,再寫山火似滅而複燃,并連成一片,又參差不齊地向山崖燒去,漸漸地燒向青色的石壁。最後寫近處的山火随着一陣回風過後熄滅了,而遠處的山火又卷起了赤色的火

焰,并把茅崖照得通紅。這一部分與第二部分可以互相補充,互相印證。

  從第九句到第三十句是這首詩的第二部分。這一部分通過鄰舍老翁的口介紹了楚、越燒奢種田的情況。這位老翁還沒等發言,就“倚插淚淆然”,可見在這位老翁的心裏有着深深的痛苦,這就爲最後揭露官府的重稅奠定了伏筆。接下去,詩文沒有談這位老翁如何痛苦,也沒有直接交待這位老翁“欲潸然”的原因,而是大寫特寫農民燒奮種田的盛況。這些農民在“新年春雨晴”的時侯舉行酬神賽會,求神問蔔,得到了宜于種田的吉卦。他們在桑樹棗樹之下商量種田事宜,又放火燒山,揮鐮割草,種得“豆苗蟲促促,籬上花當屋”,他們養豬養雞,辛勤勞動,他們迎來了一年的豐收。如果詩文到此爲止,如果這首詩沒有老翁“欲潛然”的描寫,人們會把這首詩與一般描寫“農家樂”的詩混爲一談。

  這首詩的可貴之處是第三部分。第三部分僅兩句詩:“誰知蒼翠容,盡作官泉稅。”原來,農民們爲之賊出辛勤勞動并寄以莫大希望的“蒼翠容”,竟然全部被統治階級以“官家稅”的形式搶走了,農民從一年的豐收中什麽也沒有得到。這就是這位老翁“欲潛然”的原因,也是詩人作詩的真正意圖。詩人在這首詩的第二部分大寫特寫農民的辛勤是爲了

揭露唐代統治者對農民的掠奪鄉大寫特寫農民的希望是爲了指出是官府的重銳使農民的希望破滅。

  如上所述,這首詩結構新穎,詩文波瀾起伏,情節曲折多變化。詩人先寫自己所見,再寫自己所聞,所見與所聞互相補充,最後兩句篇末點題,說出詩人作詩的真正用意。其次,這首詩有叙述有描寫,描寫與叙述緊密結合。這首詩較多的是叙述性語言,這些叙述性的語言清楚地交待了燒舍種田的過程,使全詩層次分明,内容充實。這些叙述性的語言是全詩的骨幹。這首詩也有不少描寫,這些描寫使這首詩形象生動。“豆苗蟲促促,籬上花當屋”,“廢棧豕歸欄,廣場雞啄粟”,籬笆上,堂屋前,苗茁壯,花鮮豔,豬歸欄,雞啄米,寫得火火有生氣,這是人們辛勤勞動的成果,這中間寄托着農民的希望,也寫出了農民對生活的熱愛。“風驅槲葉煙,槲樹連平山”,“迸星拂霞外,飛燼落階前”,寫出了滿山槲樹葉,遍地燒山煙,火星飛天外,灰燼落階前的情景。這裏既突出了燒畲種田的壯觀景象,又突出了景物多變化的持點。再其次,這首詩的語言靈活多變化,驕散并用。詩中有不少句子對仗工整,流楊優美,“差差向岩石,冉冉淩青壁”,“廢棧豕歸欄,廣場雞啄粟”,“迸星飛霞外,飛燼落階前”等句子就是這樣,

而這些詩句又與散文化的詩句配合使用,“起來望南山,,山火燒山田”,“鄰翁能楚言,倚擂欲潛然”,“誰知蒼翠容,盡作官家稅”,這些都是通俗的口語,有明顯的散文化的傾向。這首詩在押韻方面也有自己的特點,多次變換韻腳,使全詩顯得形式靈活多交化,避免了呆板的缺點。

作者簡介

溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羁,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隐齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾豔精緻,内容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,爲“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奁集》。

出自唐代温庭筠的《烧歌》

起来望南山,山火烧山田。微红夕如灭,短焰复相连。差差向岩石,冉冉凌青壁。低随回风尽,远照檐茅赤。邻翁能楚言,倚锸欲潸然。自言楚越俗,烧畲为早田。豆苗虫促促,篱上花当屋。废栈豕归栏,广场鸡啄粟。新年春雨晴,处处赛神声。持钱就人卜,敲瓦隔林鸣。卜得山上卦,归来桑枣下。吹火向白茅,腰镰映赪蔗。风驱槲叶烟,槲树连平山。迸星拂霞外,飞烬落阶前。仰面呻复嚏,鸦娘咒丰岁。谁知苍翠容,尽作官家税。译文注释

译文我站起身来望南山,山火正旺烧着山田。久久余火如同熄灭,短短的火焰又相连。参差不齐烧向山崖,渐渐烧向了青石坂,低处风吹过火灭尽,高处照红了茅屋檐。邻翁能说楚地的话,身靠铲锹想要泪下。自己介绍楚越风俗,火烧草木耕种山田。豆苗如同蜷缩的虫,篱上的花开堂屋前。破烂木猪舍猪归栏,广场之上的鸡啄米。新春的雨后放晴日,酬神赛会遍布乡间。持钱去找人去占卜,敲瓦之声隔树林传。卜得宜于种田的卦,桑枣之下细细话谈。吹火烧白茅满山地,红色甘蔗映入腰镰。风吹槲叶烟雾迷漫,棵棵槲树遍野满山。火星飞起飞拂天外,飞灰落在台阶之前。巫师大呼又打喷嚏,鸦娘前来祝贺丰年。谁知丰年收获食物,却被官家全部拿完!

注释微红:指烧过之后剩下的余火。短焰:因长草经初次大火焚烧殆尽,所以即使再烧起来也不能发出长的火苗,而只能发出短的火焰。复:又。差(cī)差:火势蔓延,前后参差不齐。冉冉:渐渐前进的样子。凌:升上。青壁:青色的石壁。低:指南山的低处。回风:回旋的风。尽:火尽,火熄灭。楚言:楚地方言,古代楚国面积广大,主要在长江中游地区及汉水流域,即今湖北、湖南、安徽诸省。后来,长江下游的吴、越也变成了它的领土。倚:靠。插:同“锸”,即铲锹。潸(shān)然:流泪的样子。越:古有越国,在今浙江省北部一带。烧畲(shē):一种种旱田的方法,其法是先放火烧去地面草木,使灰烬变为肥料然后下种。这是一种在地广人稀的地方采用的一种较为粗放的耕种方式,又称“火耕”或“火种”。虫促促:指豆苗长得如蜷缩的虫子,言其茂盛。促促,即蹙蹙,蜷缩的样子。废栈:破木棚,这里指农家猪舍。豕:猪。栏:木栏,指猪舍。赛神:酬神赛会,农村在举行酬神赛会时,往往敲锣打鼓,演唱文艺节目,酬神也娱人。就人:到卜人处。就,接近。人,卜人,算卦占卜之人。卜:占卜。敲瓦:一种巫俗,敲碎瓦片,观察瓦的裂纹,以此定吉凶,称为“瓦卜”。山上卦:适于上出种田的卦象。

白茅:草名,烧舍之时正是遍山白茅茂盛之时。赪(chēng):红色。槲(hú):树名,一种落叶乔木,高二、三丈,叶大,倒卵形,长约四、五寸。槲叶冬天存留于枝上,第二年嫩芽发生时才脱落。迸星:飞起的火星。拂霞外:拂天外,形容火星飞得高。烬:物体燃烧后剩下的东西。鸦娘:母鸦,古时一种迷信的说法:说乌鸦飞到人家是吉祥的预兆,预示丰年,白居易《和大觜乌》诗有“此鸟所止家,家产日夜牢,上以致寿考,下可宜田农”的诗句。咒:祝。苍翠容:指获盛的农作物。尽:全部。

鉴赏

  这首诗描写了作者目睹的南山烧畲的情况,并记录了邻舍老翁关于楚、越烧畲种田的介绍。从这些描写中,表现了农民劳动的辛勤,和农民的善良及对生活充满着希望。从这些描写中,更表现出官府剥削的严重,和官税的害人。诗人对农民的同情,对官府的怨恨也在这些描写之中表现出来。

  这首诗由三部分组成。前八句是作者谈自己看到的南山烧畲的情况。这部分写得有声有色,烧畲的过程安待得清清楚楚。作者先写自己“起来”看见南山山火烧山田,再写山火似灭而复燃,并连成一片,又参差不齐地向山崖烧去,渐渐地烧向青色的石壁。最后写近处的山火随着一阵回风过后熄灭了,而远处的山火又卷起了赤色的火

焰,并把茅崖照得通红。这一部分与第二部分可以互相补充,互相印证。

  从第九句到第三十句是这首诗的第二部分。这一部分通过邻舍老翁的口介绍了楚、越烧奢种田的情况。这位老翁还没等发言,就“倚插泪淆然”,可见在这位老翁的心里有着深深的痛苦,这就为最后揭露官府的重税奠定了伏笔。接下去,诗文没有谈这位老翁如何痛苦,也没有直接交待这位老翁“欲潸然”的原因,而是大写特写农民烧奋种田的盛况。这些农民在“新年春雨晴”的时侯举行酬神赛会,求神问卜,得到了宜于种田的吉卦。他们在桑树枣树之下商量种田事宜,又放火烧山,挥镰割草,种得“豆苗虫促促,篱上花当屋”,他们养猪养鸡,辛勤劳动,他们迎来了一年的丰收。如果诗文到此为止,如果这首诗没有老翁“欲潜然”的描写,人们会把这首诗与一般描写“农家乐”的诗混为一谈。

  这首诗的可贵之处是第三部分。第三部分仅两句诗:“谁知苍翠容,尽作官泉税。”原来,农民们为之贼出辛勤劳动并寄以莫大希望的“苍翠容”,竟然全部被统治阶级以“官家税”的形式抢走了,农民从一年的丰收中什么也没有得到。这就是这位老翁“欲潜然”的原因,也是诗人作诗的真正意图。诗人在这首诗的第二部分大写特写农民的辛勤是为了

揭露唐代统治者对农民的掠夺乡大写特写农民的希望是为了指出是官府的重锐使农民的希望破灭。

  如上所述,这首诗结构新颖,诗文波澜起伏,情节曲折多变化。诗人先写自己所见,再写自己所闻,所见与所闻互相补充,最后两句篇末点题,说出诗人作诗的真正用意。其次,这首诗有叙述有描写,描写与叙述紧密结合。这首诗较多的是叙述性语言,这些叙述性的语言清楚地交待了烧舍种田的过程,使全诗层次分明,内容充实。这些叙述性的语言是全诗的骨干。这首诗也有不少描写,这些描写使这首诗形象生动。“豆苗虫促促,篱上花当屋”,“废栈豕归栏,广场鸡啄粟”,篱笆上,堂屋前,苗茁壮,花鲜艳,猪归栏,鸡啄米,写得火火有生气,这是人们辛勤劳动的成果,这中间寄托着农民的希望,也写出了农民对生活的热爱。“风驱槲叶烟,槲树连平山”,“迸星拂霞外,飞烬落阶前”,写出了满山槲树叶,遍地烧山烟,火星飞天外,灰烬落阶前的情景。这里既突出了烧畲种田的壮观景象,又突出了景物多变化的持点。再其次,这首诗的语言灵活多变化,骄散并用。诗中有不少句子对仗工整,流杨优美,“差差向岩石,冉冉凌青壁”,“废栈豕归栏,广场鸡啄粟”,“迸星飞霞外,飞烬落阶前”等句子就是这样,

而这些诗句又与散文化的诗句配合使用,“起来望南山,,山火烧山田”,“邻翁能楚言,倚擂欲潜然”,“谁知苍翠容,尽作官家税”,这些都是通俗的口语,有明显的散文化的倾向。这首诗在押韵方面也有自己的特点,多次变换韵脚,使全诗显得形式灵活多交化,避免了呆板的缺点。

作者简介

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:废栈豕归栏,广场鸡啄粟。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/92035.html

上一篇:溪上桃花无数,枝上有黄鹂。全诗译文及注释赏析

下一篇:草色新雨中,松声晚窗里。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点