飞雪过江来,船在赤栏桥侧。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

飞雪过江来,船在赤栏桥侧。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-13 14:43:33

分类:古风词韵发布者:笑越大声越是残忍

出自宋代呂渭老的《好事近·飛雪過江來》

飛雪過江來,船在赤欄橋側。惹報布帆無恙,著兩行親劄。 從今日日在南樓,鬓自此時白。一詠一觞誰共,負平生書冊。鑒賞

  這首詞是呂渭老南渡平安抵達後,寫給友人的。

  詞作上片寫抵達江南,并報平安。“飛雪過江來,船在赤欄橋側”,開首二句寫實,點明渡江時的季節、氣候和到達地點。雪花飛揚之時,當正值寒冬季節,而此時冒雪渡江,可見當時情況比較緊急,這反映了靖康之亂後的動蕩局面。“赤欄橋”,有紅色欄幹的橋。這裏可能指具體地名。據姜夔《淡黃柳》詞序雲:“客居合肥南城赤欄橋之西。”即在安徽合肥,可參考。三、四句“惹報布帆無恙,著兩行親劄”,爲倒裝。即到達後立刻寫封簡短信劄,向友人報告平安,以免他們挂念。“布帆”,布制的船帆。“布帆無恙”,旅途平安,沒出事故。《晉書·顧恺之傳》載:“(殷)仲堪在荊州,恺之嘗因假還,仲堪特以布帆借之。至破冢,遭風大敗。恺之與仲堪牋曰:“地名破冢,真破冢而出。行人安穩,布帆無恙”。李白《秋下荊門》詩有“霜落型門江樹空,布帆無恙挂秋風”句。“無恙”,無憂無疾,這裏指旅途平安。“惹報”,有的選本和分析文章作“爲報”。“爲報”易釋。但不知據何版本

本,故仍據《全宋詞》作“惹報”。“惹”,同“偌”,如此,這樣。即緊承第二句句意:這樣已平安抵達江南,就趕緊寫信報平安。“兩行”,表示信極短,不及談及别事。詞作上片語雖平實簡潔,感情卻深沉真誠。

  詞作下片抒發悲傷懊悔的心情。首句“從今日日在南樓”中“從今”二字,帶有絕決、失意的意味,與上片首句遙相呼應。渡江南來,颠沛流離,中原淪于敵手,何日能再回去?“日日在南樓”,用“日日”加以強調,從今以後,天天都要栖息在南方。“南樓”,本系庾亮故事,泛指好友歡聚之處,這裏是指詞人在南方的住處。“發自此時白”,“發白”,有自然生理的原因,而這裏上承“從今”,下又用“自此時”加以強調,内涵就較爲複雜了。結末二句,就是對“發白”原因的說明。“一詠一觞誰共”,“一詠一觞”,指賦詩飲酒。晉·王羲之《蘭亭集序》:“一觞一詠,永足以暢叙友情。”“誰”,這裏指志同道合的朋友。這句是說自己來到江南,與友人天各一方,而目前戰亂頻仍,障礙重重,何日能重相聚賦詩飲酒,互訴衷腸呢?此爲“發白”的原因之一。“負平生書冊”,“書冊”上加“平生”二字,是說辜負自己讀了一輩子書,卻無法實現爲國建功立業的抱負。古時文人讀書,多抱有“

上報國家,下安黎民”的理想,而處于北宋淪亡,南宋偏安,主和派掌權,金人虎視眈眈之際,理想終成泡影。這是“發白”的原因之二,實際是主要原因。詞作下片語氣沉重,悲懑與懊悔之情交織。

  全詞雖簡短,内涵卻極豐富,感情強烈深切。

作者簡介

呂渭老(生卒年不詳),一作呂濱老,字聖求,嘉興(今屬浙江)人。宣和、靖康年間在朝做過小官,有詩名。南渡後情況不詳。趙師岌序其詞雲:“宣和末,有呂聖求者,以詩名,諷詠中率寓愛君憂國意。”“聖求居嘉興,名濱老,嘗位周行,歸老于家。”今存《聖求詞》一卷。

出自宋代吕渭老的《好事近·飞雪过江来

飞雪过江来,船在赤栏桥侧。惹报布帆无恙,著两行亲札。 从今日日在南楼,鬓自此时白。一咏一觞谁共,负平生书册。鉴赏

  这首词是吕渭老南渡平安抵达后,写给友人的。

  词作上片写抵达江南,并报平安。“飞雪过江来,船在赤栏桥侧”,开首二句写实,点明渡江时的季节、气候和到达地点。雪花飞扬之时,当正值寒冬季节,而此时冒雪渡江,可见当时情况比较紧急,这反映了靖康之乱后的动荡局面。“赤栏桥”,有红色栏干的桥。这里可能指具体地名。据姜夔《淡黄柳》词序云:“客居合肥南城赤栏桥之西。”即在安徽合肥,可参考。三、四句“惹报布帆无恙,著两行亲札”,为倒装。即到达后立刻写封简短信札,向友人报告平安,以免他们挂念。“布帆”,布制的船帆。“布帆无恙”,旅途平安,没出事故。《晋书·顾恺之传》载:“(殷)仲堪在荆州,恺之尝因假还,仲堪特以布帆借之。至破冢,遭风大败。恺之与仲堪牋曰:“地名破冢,真破冢而出。行人安稳,布帆无恙”。李白《秋下荆门》诗有“霜落型门江树空,布帆无恙挂秋风”句。“无恙”,无忧无疾,这里指旅途平安。“惹报”,有的选本和分析文章作“为报”。“为报”易释。但不知据何版本

本,故仍据《全宋词》作“惹报”。“惹”,同“偌”,如此,这样。即紧承第二句句意:这样已平安抵达江南,就赶紧写信报平安。“两行”,表示信极短,不及谈及别事。词作上片语虽平实简洁,感情却深沉真诚。

  词作下片抒发悲伤懊悔的心情。首句“从今日日在南楼”中“从今”二字,带有绝决、失意的意味,与上片首句遥相呼应。渡江南来,颠沛流离,中原沦于敌手,何日能再回去?“日日在南楼”,用“日日”加以强调,从今以后,天天都要栖息在南方。“南楼”,本系庾亮故事,泛指好友欢聚之处,这里是指词人在南方的住处。“发自此时白”,“发白”,有自然生理的原因,而这里上承“从今”,下又用“自此时”加以强调,内涵就较为复杂了。结末二句,就是对“发白”原因的说明。“一咏一觞谁共”,“一咏一觞”,指赋诗饮酒。晋·王羲之《兰亭集序》:“一觞一咏,永足以畅叙友情。”“谁”,这里指志同道合的朋友。这句是说自己来到江南,与友人天各一方,而目前战乱频仍,障碍重重,何日能重相聚赋诗饮酒,互诉衷肠呢?此为“发白”的原因之一。“负平生书册”,“书册”上加“平生”二字,是说辜负自己读了一辈子书,却无法实现为国建功立业的抱负。古时文人读书,多抱有“

上报国家,下安黎民”的理想,而处于北宋沦亡,南宋偏安,主和派掌权,金人虎视眈眈之际,理想终成泡影。这是“发白”的原因之二,实际是主要原因。词作下片语气沉重,悲懑与懊悔之情交织。

  全词虽简短,内涵却极丰富,感情强烈深切。

作者简介

吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。宣和、靖康年间在朝做过小官,有诗名。南渡后情况不详。赵师岌序其词云:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”“圣求居嘉兴,名滨老,尝位周行,归老于家。”今存《圣求词》一卷。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:飞雪过江来,船在赤栏桥侧。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/88818.html

上一篇:主不可以怒而兴师,将不可以愠而致战;合于利而动,不合于利而止。全诗译文及注释赏析

下一篇:卷帘残月影,高枕远江声。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点