当时事如对弈,此亦天乎。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

当时事如对弈,此亦天乎。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-21 18:19:01

分类:古风词韵发布者:肆酒娼

出自宋代姜夔的《漢宮春·次韻稼軒蓬萊閣》

一顧傾吳。苎蘿人不見,煙杳重湖。當時事如對弈,此亦天乎。大夫仙去,笑人間、千古須臾。有倦客、扁舟夜泛,猶疑水鳥相呼。秦山對樓自綠,怕越王故壘,時下樵蘇。隻今倚闌一笑,然則非欤。小叢解唱,倩松風、爲我吹竽。更坐待、千岩月落,城頭眇眇啼鳥。譯文及注釋

譯文一顧傾吳的故事流傳至今,主角西施就不見了,眼前隻有生養西施的鑒湖煙霧迷茫。當時事就像下棋,也是天意。文種大夫逝去可惜,更可笑人間,千年變幻有如昨天。我遊玩已疲倦,夜裏泛舟想靜一下,似有水鳥呼我。蓬萊閣對面的秦望山一片碧綠,隻怕山下越王故壘,長滿了草,時下砍柴人正在光顧。如今倚欄杆一笑,但并不高興。有侍女唱歌,又請松林之風伴奏,确是樂事。可我更希望等到西山月落下,大宋江山百鳥齊唱的黎明。

注釋⑴漢宮春:詞牌名。《高麗史·樂志》名《漢宮春慢》。《夢窗詞集》入“夾鍾商”。此詞九十六字,前後片各四平韻。⑵蓬萊閣:指浙江紹興卧龍山的蓬萊閣。⑶一顧傾吳:指西施的故事。吳王夫差得西施荒廢朝政,最終被越國所滅。⑷苎蘿人:指西施。西施出生于越國苎蘿村。⑸重湖:即鑒湖,在浙江紹興西南。⑹對弈:下棋。此處喻指吳、越兩國之争。

。⑺大夫:指越國大夫文種。卧龍山舊稱種山,此處有文種墓,文種有功而被殺。⑻須臾:表示很短的時間,片刻之間。⑼秦山:即秦望山,在紹興東南。秦望山有秦始皇遊賞時的石碑。⑽越王故壘:指越王勾踐築的越王台,在卧龍山西側。⑾樵蘇:打柴割草。⑿小叢解唱:侍女盛小叢善于唱歌。⒀竽:笙一類的樂器。⒁月落:這裏指黎明。⒂啼鳥:指鳴叫的鳥類。

賞析

  此詞是爲辛棄疾《漢宮春·會稽蓬萊閣懷古》而作的和詞。辛棄疾原詞主旨是借吳越之争題,發心中憤概,論人間滄桑,議南宋“被西風”“變滅”形勢,也流露出辛棄疾當時對朝庭的不滿和難以改變現實時悲涼情緒。

  姜夔這首詞是就西施之事展開,開篇就是一句:一顧傾吳。把美人計的主角西施一顧,緻使吳國傾覆事實點破,接着說此人如今不見了,隻留眼前生養西施的鑒湖水面上的煙霧。姜夔就此發表議論:吳越之争,猶如一場下棋遊戲,把你死我活的戰場說成是遊戲,這是姜夔爲下文埋下伏筆。遊戲并非天意,而是人爲。文種大夫被殺,豈是功帶來的罪。可笑人世間,千年不過是頃刻之間變化。姜夔此刻筆端一轉,說我好似遊戲疲倦了,夜中泛一舟圖個清閑,然而耳邊覺得有人呼我。世間就是這樣,逝者已逝去,活者就有責任活。無法清

閑下來,責任使然。姜夔用“水鳥相呼”喻世間不平靜,有責任的人不能平靜。“有倦客,扁舟夜泛,猶疑水鳥相呼”即是對前面的總結,又起到承上啓下的作用,爲下片打好了堅實的基礎。

  詞下片開始仍借古迹述事,進一步宣發議論與感慨。接着又是一筆“笑”字,可這笑無法笑出來,是苦笑,笑得很不痛快。仔細想來,吳越之争當然不是一場遊戲。雖然這時辛大将軍熱情招待詞人,派小叢爲了解除他的憂傷給他唱歌,并請來山林之中的松風伴奏,有美妙的樂曲,這應是人生快事。按說辛這麽高的規格接待姜,應該是姜高興的事,可是姜夔就是高興不起來。姜夔千裏迢迢從杭州趕來紹興,不爲聽音樂,那爲什麽而來呢?姜夔此詞的收拍點明心中所期盼的大事。“更坐待,千岩月落,城頭眇眇啼鳥。”這是說:我姜夔活在世間都有水鳥相呼,你辛大将軍責任重大,用音樂、美味招待我并非我所願,我姜夔所期盼的是希望你辛大将軍領軍北伐,我在黑夜裏等待你帶來大宋朝的黎明時刻,讓我聽到城頭百鳥争鳴。

  辛棄疾原詞以吳越之争論人間冷暖,世間滄桑,雲雨變化在傾刻,稱贊範蠡與西施隐居的生活快樂,冷觀吳越霸業的消亡,仍有歸隐思想。姜夔的詞緊貼吳越之争典故,點明西施起到了“一顧傾吳”的作用

,曆史人物不在,故事存留,活着的人要有責任。姜夔以自己還有“水鳥相呼”,責任在身,力勸辛棄疾要爲國家做事,特别是此和詞的收拍,讓人尋味。

創作背景

  此詞當作于宋甯宗嘉泰三年(1203年)下半年。當年六月,辛棄疾被重新起用,任命爲知紹興府兼浙東安撫使。到任後,曾與姜夔等人同登蓬萊閣,辛棄疾作《漢宮春·會稽蓬萊閣懷古》,姜夔作此詞和之。

作者簡介

姜夔,南宋文學家、音樂家。人品秀拔,體态清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩人詞家楊萬裏、範成大、辛棄疾等交遊。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉徙江湖,靠賣字和朋友接濟爲生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇轼之後又一難得的藝術全才。

出自宋代姜夔的《汉宫春·次韵稼轩蓬莱阁

一顾倾吴。苎萝人不见,烟杳重湖。当时事如对弈,此亦天乎。大夫仙去,笑人间、千古须臾。有倦客、扁舟夜泛,犹疑水鸟相呼。秦山对楼自绿,怕越王故垒,时下樵苏。只今倚阑一笑,然则非欤。小丛解唱,倩松风、为我吹竽。更坐待、千岩月落,城头眇眇啼鸟。译文注释

译文一顾倾吴的故事流传至今,主角西施就不见了,眼前只有生养西施的鉴湖烟雾迷茫。当时事就像下棋,也是天意。文种大夫逝去可惜,更可笑人间,千年变幻有如昨天。我游玩已疲倦,夜里泛舟想静一下,似有水鸟呼我。蓬莱阁对面的秦望山一片碧绿,只怕山下越王故垒,长满了草,时下砍柴人正在光顾。如今倚栏杆一笑,但并不高兴。有侍女唱歌,又请松林之风伴奏,确是乐事。可我更希望等到西山月落下,大宋江山百鸟齐唱的黎明。

注释⑴汉宫春:词牌名。《高丽史·乐志》名《汉宫春慢》。《梦窗词集》入“夹钟商”。此词九十六字,前后片各四平韵。⑵蓬莱阁:指浙江绍兴卧龙山的蓬莱阁。⑶一顾倾吴:指西施的故事。吴王夫差得西施荒废朝政,最终被越国所灭。⑷苎萝人:指西施。西施出生于越国苎萝村。⑸重湖:即鉴湖,在浙江绍兴西南。⑹对弈:下棋。此处喻指吴、越两国之争。

。⑺大夫:指越国大夫文种。卧龙山旧称种山,此处有文种墓,文种有功而被杀。⑻须臾:表示很短的时间,片刻之间。⑼秦山:即秦望山,在绍兴东南。秦望山有秦始皇游赏时的石碑。⑽越王故垒:指越王勾践筑的越王台,在卧龙山西侧。⑾樵苏:打柴割草。⑿小丛解唱:侍女盛小丛善于唱歌。⒀竽:笙一类的乐器。⒁月落:这里指黎明。⒂啼鸟:指鸣叫的鸟类。

赏析

  此词是为辛弃疾《汉宫春·会稽蓬莱阁怀古》而作的和词。辛弃疾原词主旨是借吴越之争题,发心中愤概,论人间沧桑,议南宋“被西风”“变灭”形势,也流露出辛弃疾当时对朝庭的不满和难以改变现实时悲凉情绪

  姜夔这首词是就西施之事展开,开篇就是一句:一顾倾吴。把美人计的主角西施一顾,致使吴国倾覆事实点破,接着说此人如今不见了,只留眼前生养西施的鉴湖水面上的烟雾。姜夔就此发表议论:吴越之争,犹如一场下棋游戏,把你死我活的战场说成是游戏,这是姜夔为下文埋下伏笔。游戏并非天意,而是人为。文种大夫被杀,岂是功带来的罪。可笑人世间,千年不过是顷刻之间变化。姜夔此刻笔端一转,说我好似游戏疲倦了,夜中泛一舟图个清闲,然而耳边觉得有人呼我。世间就是这样,逝者已逝去,活者就有责任活。无法

闲下来,责任使然。姜夔用“水鸟相呼”喻世间不平静,有责任的人不能平静。“有倦客,扁舟夜泛,犹疑水鸟相呼”即是对前面的总结,又起到承上启下的作用,为下片打好了坚实的基础。

  词下片开始仍借古迹述事,进一步宣发议论与感慨。接着又是一笔“笑”字,可这笑无法笑出来,是苦笑,笑得很不痛快。仔细想来,吴越之争当然不是一场游戏。虽然这时辛大将军热情招待词人,派小丛为了解除他的忧伤给他唱歌,并请来山林之中的松风伴奏,有美妙的乐曲,这应是人生快事。按说辛这么高的规格接待姜,应该是姜高兴的事,可是姜夔就是高兴不起来。姜夔千里迢迢从杭州赶来绍兴,不为听音乐,那为什么而来呢?姜夔此词的收拍点明心中所期盼的大事。“更坐待,千岩月落,城头眇眇啼鸟。”这是说:我姜夔活在世间都有水鸟相呼,你辛大将军责任重大,用音乐、美味招待我并非我所愿,我姜夔所期盼的是希望你辛大将军领军北伐,我在黑夜里等待你带来大宋朝的黎明时刻,让我听到城头百鸟争鸣。

  辛弃疾原词以吴越之争论人间冷暖,世间沧桑,云雨变化在倾刻,称赞范蠡与西施隐居的生活快乐,冷观吴越霸业的消亡,仍有归隐思想。姜夔的词紧贴吴越之争典故,点明西施起到了“一顾倾吴”的作用

,历史人物不在,故事存留,活着的人要有责任。姜夔以自己还有“水鸟相呼”,责任在身,力劝辛弃疾要为国家做事,特别是此和词的收拍,让人寻味。

创作背景

  此词当作于宋宁宗嘉泰三年(1203年)下半年。当年六月,辛弃疾被重新起用,任命为知绍兴府兼浙东安抚使。到任后,曾与姜夔等人同登蓬莱阁,辛弃疾作《汉宫春·会稽蓬莱阁怀古》,姜夔作此词和之。

作者简介

姜夔,南宋文学家、音乐家。人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,曾上书乞正太常雅乐,他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密。其作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:当时事如对弈,此亦天乎。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/87120.html

上一篇:烟容如在颜,尘累忽相失。全诗译文及注释赏析

下一篇:七子论诗谁似公,曹刘须在指挥中。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点