蠢尔蛮荆,大邦为仇。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

蠢尔蛮荆,大邦为仇。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-14 19:41:02

分类:古风词韵发布者:如梦

出自先秦的《采芑》

薄言采芑,于彼新田,呈此菑畝。方叔涖止,其車三千。師幹之試,方叔率止。乘其四骐,四骐翼翼。路車有奭,簟茀魚服,鈎膺鞗革。薄言采芑,于彼新田,于此中鄉。方叔涖止,其車三千。旂旐央央,方叔率止。約軧錯衡,八鸾玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱蔥珩。鴥彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。方叔涖止,其車三千。師幹之試,方叔率止。钲人伐鼓,陳師鞠旅。顯允方叔,伐鼓淵淵,振旅阗阗。蠢爾蠻荊,大邦爲仇。方叔元老,克壯其猶。方叔率止,執訊獲醜。戎車啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。顯允方叔,征伐玁狁,蠻荊來威。

譯文及注釋

譯文戰士們采苦菜在行軍間隙,從那片去年剛開墾的新田,轉到這塊未開墾的處女地。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來勢逶迤,三軍兒郎揮盾演武有士氣。尊貴的方叔我們的好統帥,高坐戰車把青黑駿馬駕馭,四匹青黑駿馬進退都有序。高大的戰車遠看遍體彤紅,垂方紋竹簾魚皮箭袋斜披,馬兒胸前大帶纓絡嚼頭系。戰士們采苦菜在軍營四旁,從那片去年剛開墾的新田,轉到這塊民居田野的中央。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來勢浩蕩,蛟龍龜蛇的戰旗高高飄揚。尊貴的方叔我們的好統帥,他的戰車紅皮纏毂紋橫轅,馬嘴邊的

的八隻鸾鈴響叮當。尊貴的方叔身着天子命服,大紅蔽膝是那樣富麗堂皇,身上的青蒼佩玉朗朗脆響。蒼鷹隼鹞長空中疾飛如電,它盡展雄姿時而一飛沖天,時而停止飛翔栖落在樹尖。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來起塵煙,三軍兒郎揮盾演武壯如山。尊貴的方叔我們的好統帥,士兵們鳴金擊敲響徹霄漢,列隊誓師發出必勝的宣言。我們尊貴的方叔威風凜然,擊鼓前進咚咚咚響個不停,鳴金收兵锵锵锵肅然靜安。你這愚蠢不開化的荊蠻人,膽敢跟我泱泱大國作對頭。尊貴的方叔元老英雄人物,老當益壯操勞國事善籌謀。尊貴的方叔帶領大軍到來,抓捕審訊萬千俘虜競授首。戰車陣滾滾而來隆隆作響,隆隆作響滾滾向前不停留,猶如雷霆萬鈞震天動地吼。我們尊貴的方叔威風凜凜,親率大軍出征讨伐猃狁族,愚蠢的蠻荊人敢不低下頭!

注釋薄言:句首語氣詞。芑(qí):一種野菜。新田:毛傳:“田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲日畲(yú)。”菑(zī)畝:見上注。涖(lì):臨。止:語助詞。幹:盾。試:演習。骐(qí):青底黑紋的馬。翼翼:整齊嚴謹的樣子。路車:大車。路,通“辂”。奭(shī):紅色的塗飾。簟(diàn)茀(fú):遮擋戰車後部的竹席子。魚服:鲨魚皮裝飾的車箱。鈎膺(yīng):帶

有銅制鈎飾的馬胸帶。鞗(tiáo)革:皮革制成的馬缰繩。中鄉:鄉中。旂(qí)旐(zhào):畫有龍和蛇圖案的旗幟。約軝(qí):用皮革約束車軸露出車輪的部分。錯衡:在戰車扶手的橫木上飾以花紋。玱(qiāng)玱:象聲詞,金玉撞擊聲。服:穿起。命服:禮服。芾(fú):通“韍”,皮制的蔽膝,類似圍裙。有玱:即“玱玱”。蔥珩(héng):翠綠色的佩玉。鴥(yù):鳥飛迅疾的樣子。隼(sǔn):一類猛禽。戾(lì):到達。止:止息。钲(zhēng)人:掌管擊钲擊鼓的官員。陳:陳列。鞠:訓告。顯允:高貴英偉。淵淵:象聲詞,擊鼓聲。振旅:整頓隊伍,指收兵。阗(tián)阗:擊鼓聲。蠢:愚蠢,無知的舉動。蠻荊:對南方部族的蔑稱。大邦:大國,指周王朝。元老:年長功高的老臣。克:能。壯:光大。猶:通“猷”,謀略。執訊:捉住審訊。獲醜:俘虜。嘽(tān)嘽:兵車行走的聲音。焞(tūn)焞:車馬衆多的樣子。玁(xiǎn)狁(yǔn):古代少數民族匈奴在周朝時的名稱。來:語助詞。威:威服。“蠻荊來威”即“來威蠻荊”。

鑒賞

  《小雅·采芑》詩的開首以“采芑”起興,很自然地引出這次演習的地點:“新田”、“菑畝”。緊接着一支浩浩蕩蕩的大軍出現在曠野上,馬蹄得得,敲不碎陣列中之肅穆嚴整

;軍旗獵獵,掩不住蒼穹下之殺氣騰騰。在這裏,作者以一約數“三千”極言周軍猛将如雲、戰車如潮的強大陣容,進而又将“鏡頭的焦距”拉近至隊伍的前方,精心安排了一個主将出場的赫赫威儀。隻見他,乘坐一輛紅色的戰車,花席爲簾、鲛皮爲服,四匹馬訓練有素、銅鈎鐵辔,在整個隊伍裏坐鎮中央,高大威武而與衆不同。真是未謀其面已威猛懾人。詩的第二章與上大體相同,以互文見義之法,主要通過色彩刻畫(“旗旐央央”,“約軝錯衡”),繼續加強對演習隊伍聲勢之描繪。在對方叔形象的刻畫上則更逼近一步:“服其命服”的方叔朱衣黃裳、佩玉鳴鸾、氣度非凡。同時也點明他爲王卿士的重要身份。第三章格調爲之一變,以鷹隼的一飛沖天暗比方叔所率周軍勇猛無敵和鬥志昂揚。接下來作者又具體地描繪了周師在主帥的指揮下演習陣法的情形:雷霆般的戰鼓聲中,戰車保持着進攻的陣形,在響徹雲霄的喊殺聲中向前沖去;演習結束,又是一陣鼓響,下達收兵的號令,隊伍便井然有序地退出演習場,整頓完畢後,浩浩蕩蕩地返回營地。(“伐鼓淵淵,振旅阗阗”)。第四章辭色俱厲,以雄壯的氣概直斥無端滋亂之荊蠻(“蠢爾蠻荊,大邦爲仇”)。告誡說,以方叔如此裝備精良、訓練有素之師旅讨伐荊蠻

,定能以迅雷不及掩耳之勢,摧敵之軍,拔敵之城,俘敵之人,敗之于談笑揮手之間(“方叔率止,執訊獲醜”)。

  統觀全詩,有兩點值得注意,其一是此詩并非實寫戰争,而是寫一次軍事演習。這從詩中“師幹之試”等處可證。其二,此詩從頭至尾層層推進,專事渲染,純以氣勢勝。

創作背景

  這首歌頌的雅歌,是人們在誓師宴會上唱的雅歌。衆将士本來以爲這次出征就是去打仗,但到邊界後,人們才知道這次行動是屯兵演習。周朝自周文王起,就開始了屯兵制度,周朝每占領一地,或準備去占領該地,都要動員人們遷移到該地居住,以此來鞏固國家的安定。

出自先秦的《采芑》

薄言采芑,于彼新田,呈此菑亩。方叔涖止,其车三千。师干之试,方叔率止。乘其四骐,四骐翼翼。路车有奭,簟茀鱼服,钩膺鞗革。薄言采芑,于彼新田,于此中乡。方叔涖止,其车三千。旂旐央央,方叔率止。约軧错衡,八鸾玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱葱珩。鴥彼飞隼,其飞戾天,亦集爰止。方叔涖止,其车三千。师干之试,方叔率止。钲人伐鼓,陈师鞠旅。显允方叔,伐鼓渊渊,振旅阗阗。蠢尔蛮荆,大邦为仇。方叔元老,克壮其犹。方叔率止,执讯获丑。戎车啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。显允方叔,征伐玁狁,蛮荆来威。

译文注释

译文战士们采苦菜在行军间隙,从那片去年刚开垦的新田,转到这块未开垦的处女地。尊贵的方叔带领大军到来,三千战车滚滚而来势逶迤,三军儿郎挥盾演武有士气。尊贵的方叔我们的好统帅,高坐战车把青黑骏马驾驭,四匹青黑骏马进退都有序。高大的战车远看遍体彤红,垂方纹竹帘鱼皮箭袋斜披,马儿胸前大带缨络嚼头系。战士们采苦菜在军营四旁,从那片去年刚开垦的新田,转到这块民居田野的中央。尊贵的方叔带领大军到来,三千战车滚滚而来势浩荡,蛟龙龟蛇的战旗高高飘扬。尊贵的方叔我们的好统帅,他的战车红皮缠毂纹横辕,马嘴边的

的八只鸾铃响叮当。尊贵的方叔身着天子命服,大红蔽膝是那样富丽堂皇,身上的青苍佩玉朗朗脆响。苍鹰隼鹞长空中疾飞如电,它尽展雄姿时而一飞冲天,时而停止飞翔栖落在树尖。尊贵的方叔带领大军到来,三千战车滚滚而来起尘烟,三军儿郎挥盾演武壮如山。尊贵的方叔我们的好统帅,士兵们鸣金击敲响彻霄汉,列队誓师发出必胜的宣言。我们尊贵的方叔威风凛然,击鼓前进咚咚咚响个不停,鸣金收兵锵锵锵肃然静安。你这愚蠢不开化的荆蛮人,胆敢跟我泱泱大国作对头。尊贵的方叔元老英雄人物,老当益壮操劳国事善筹谋。尊贵的方叔带领大军到来,抓捕审讯万千俘虏竞授首。战车阵滚滚而来隆隆作响,隆隆作响滚滚向前不停留,犹如雷霆万钧震天动地吼。我们尊贵的方叔威风凛凛,亲率大军出征讨伐猃狁族,愚蠢的蛮荆人敢不低下头!

注释薄言:句首语气词。芑(qí):一种野菜。新田:毛传:“田一岁曰菑,二岁曰新田,三岁日畲(yú)。”菑(zī)亩:见上注。涖(lì):临。止:语助词。干:盾。试:演习。骐(qí):青底黑纹的马。翼翼:整齐严谨的样子。路车:大车。路,通“辂”。奭(shī):红色的涂饰。簟(diàn)茀(fú):遮挡战车后部的竹席子。鱼服:鲨鱼皮装饰的车箱。钩膺(yīng):带

有铜制钩饰的马胸带。鞗(tiáo)革:皮革制成的马缰绳。中乡:乡中。旂(qí)旐(zhào):画有龙和蛇图案的旗帜。约軝(qí):用皮革约束车轴露出车轮的部分。错衡:在战车扶手的横木上饰以花纹。玱(qiāng)玱:象声词,金玉撞击声。服:穿起。命服:礼服。芾(fú):通“韍”,皮制的蔽膝,类似围裙。有玱:即“玱玱”。葱珩(héng):翠绿色的佩玉。鴥(yù):鸟飞迅疾的样子。隼(sǔn):一类猛禽。戾(lì):到达。止:止息。钲(zhēng)人:掌管击钲击鼓的官员。陈:陈列。鞠:训告。显允:高贵英伟。渊渊:象声词,击鼓声。振旅:整顿队伍,指收兵。阗(tián)阗:击鼓声。蠢:愚蠢,无知的举动。蛮荆:对南方部族的蔑称。大邦:大国,指周王朝。元老:年长功高的老臣。克:能。壮:光大。犹:通“猷”,谋略。执讯:捉住审讯。获丑:俘虏。嘽(tān)嘽:兵车行走的声音。焞(tūn)焞:车马众多的样子。玁(xiǎn)狁(yǔn):古代少数民族匈奴在周朝时的名称。来:语助词。威:威服。“蛮荆来威”即“来威蛮荆”。

鉴赏

  《小雅·采芑》诗的开首以“采芑”起兴,很自然地引出这次演习的地点:“新田”、“菑亩”。紧接着一支浩浩荡荡的大军出现在旷野上,马蹄得得,敲不碎阵列中之肃穆严整

;军旗猎猎,掩不住苍穹下之杀气腾腾。在这里,作者以一约数“三千”极言周军猛将如云、战车如潮的强大阵容,进而又将“镜头的焦距”拉近至队伍的前方,精心安排了一个主将出场的赫赫威仪。只见他,乘坐一辆红色的战车,花席为帘、鲛皮为服,四匹马训练有素、铜钩铁辔,在整个队伍里坐镇中央,高大威武而与众不同。真是未谋其面已威猛慑人。诗的第二章与上大体相同,以互文见义之法,主要通过色彩刻画(“旗旐央央”,“约軝错衡”),继续加强对演习队伍声势之描绘。在对方叔形象的刻画上则更逼近一步:“服其命服”的方叔朱衣黄裳、佩玉鸣鸾、气度非凡。同时也点明他为王卿士的重要身份。第三章格调为之一变,以鹰隼的一飞冲天暗比方叔所率周军勇猛无敌和斗志昂扬。接下来作者又具体地描绘了周师在主帅的指挥下演习阵法的情形:雷霆般的战鼓声中,战车保持着进攻的阵形,在响彻云霄的喊杀声中向前冲去;演习结束,又是一阵鼓响,下达收兵的号令,队伍便井然有序地退出演习场,整顿完毕后,浩浩荡荡地返回营地。(“伐鼓渊渊,振旅阗阗”)。第四章辞色俱厉,以雄壮的气概直斥无端滋乱之荆蛮(“蠢尔蛮荆,大邦为仇”)。告诫说,以方叔如此装备精良、训练有素之师旅讨伐荆蛮

,定能以迅雷不及掩耳之势,摧敌之军,拔敌之城,俘敌之人,败之于谈笑挥手之间(“方叔率止,执讯获丑”)。

  统观全诗,有两点值得注意,其一是此诗并非实写战争,而是写一次军事演习。这从诗中“师干之试”等处可证。其二,此诗从头至尾层层推进,专事渲染,纯以气势胜。

创作背景

  这首歌颂的雅歌,是人们在誓师宴会上唱的雅歌。众将士本来以为这次出征就是去打仗,但到边界后,人们才知道这次行动是屯兵演习。周朝自周文王起,就开始了屯兵制度,周朝每占领一地,或准备去占领该地,都要动员人们迁移到该地居住,以此来巩固国家的安定。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:蠢尔蛮荆,大邦为仇。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/84094.html

上一篇:青箬裹盐归峒客,绿荷包饭趁虚人。全诗译文及注释赏析

下一篇:明代暂遗贤,如何向。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点