朝来新火起新烟,湖色春光净客船。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

朝来新火起新烟,湖色春光净客船。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-13 10:20:47

分类:古风词韵发布者:谢却荼蘼

出自唐代杜甫的《清明二首》

朝來新火起新煙,湖色春光淨客船。繡羽銜花他自得,紅顔騎竹我無緣。胡童結束還難有,楚女腰肢亦可憐。不見定王城舊處,長懷賈傅井依然。虛沾焦舉爲寒食,實藉嚴君賣蔔錢。鍾鼎山林各天性,濁醪粗飯任吾年。

此身飄泊苦西東,右臂偏枯半耳聾。寂寂系舟雙下淚,悠悠伏枕左書空。十年蹴踘将雛遠,萬裏秋千習俗同。旅雁上雲歸紫塞,家人鑽火用青楓。秦城樓閣煙花裏,漢主山河錦繡中。春去春來洞庭闊,白蘋愁殺白頭翁。

譯文及注釋

譯文早起匆匆趕路,天氣晴朗春色正好,可以清晰的看到那小舟蕩漾在湖水之上。飛鳥在天上自在飛翔,少年無憂無慮的嬉戲打鬧,隻是這般天真無慮的時光卻是與我無緣了。少數名族兒童的獨特的服飾已經很少看到了,楚地的女孩腰肢纖細,惹人憐惜。昔日輝煌的定王府已無蹤迹,想象着賈誼府中的古井仍是當年模樣。雖是隻需禁火三日,無奈沒有食物烹煮實在辜負了周舉的好意了,一直四處奔波,生計卻仍無着落。富足奢侈的生活還是山林平淡生活都是天意,有濁酒、粗茶淡飯頤養天年也已足夠了。

一生都在外颠簸漂泊,右臂已漸漸枯瘦無力一邊的耳朵也已聽不清。想到這病弱的身體,無依無靠,不禁悲從中來,淚濕衣襟。流浪漂泊,離都城已越

越來越遠,時光匆匆已過十年,現唯有清明的風俗還與之相同。雁陣穿雲北去,趕赴北國家園;其他人家也紛紛鑽青楓取火,一片清明風光。長安的城樓掩映在一片輕煙花語中,那萬裏山河也是一片錦繡吧。春水滔滔不絕的彙向洞庭湖中,阻斷了我回去的道路,目之所及茫茫一片白萍,心中更是凄苦愁悶。

注釋繡羽:鳥。銜花:少年。胡:泛指少數民族。童:兒童。結束:服飾裝束。定王:漢景帝第十子劉發,唐姬所生,微無寵,故封王于卑濕貧國長沙,卒谥定。定王城又名定王台、定王廟等,在長沙縣東一裏,廟連崗,高七丈,故又謂之定王岡,相傳乃定王爲望其母唐姬墓所建。長懷:遐想,悠思。賈傅:即賈誼。沾:潤澤。嚴君:即嚴君平,漢蜀郡人。蔔筮于成都,日得百錢足以自養,則閉肆下簾讀老莊,揚雄曾從其遊。天性:猶天命,指上天的意旨或上天安排的命運。濁醪:濁酒。白蘋:亦作“白萍”。水中浮草。

創作背景

  公元758年(乾元元年)六月,杜甫因營救房琯觸怒肅宗,被貶爲華州司功參軍,從此離開朝延,開始最後十餘年的飄泊生涯,直到公元770年(大曆五年)病死于洞庭舟中。清明二首》寫于公元769年(大曆四年)春,當時詩人由嶽州南行,拟往衡州依湖南都團練史、衡州刺史韋之晉。

作者簡介

杜甫

(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了跟另外兩位詩人李商隐與杜牧即“小李杜”區别開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

出自唐代杜甫的《清明二首》

朝来新火起新烟,湖色春光净客船。绣羽衔花他自得,红颜骑竹我无缘。胡童结束还难有,楚女腰肢亦可怜。不见定王城旧处,长怀贾傅井依然。虚沾焦举为寒食,实藉严君卖卜钱。钟鼎山林各天性,浊醪粗饭任吾年。

此身飘泊苦西东,右臂偏枯半耳聋。寂寂系舟双下泪,悠悠伏枕左书空。十年蹴踘将雏远,万里秋千习俗同。旅雁上云归紫塞,家人钻火用青枫。秦城楼阁烟花里,汉主山河锦绣中。春去春来洞庭阔,白苹愁杀白头翁

译文注释

译文早起匆匆赶路,天气晴朗春色正好,可以清晰的看到那小舟荡漾在湖水之上。飞鸟在天上自在飞翔,少年无忧无虑的嬉戏打闹,只是这般天真无虑的时光却是与我无缘了。少数名族儿童的独特的服饰已经很少看到了,楚地的女孩腰肢纤细,惹人怜惜。昔日辉煌的定王府已无踪迹,想象着贾谊府中的古井仍是当年模样。虽是只需禁火三日,无奈没有食物烹煮实在辜负了周举的好意了,一直四处奔波,生计却仍无着落。富足奢侈的生活还是山林平淡生活都是天意,有浊酒、粗茶淡饭颐养天年也已足够了

一生都在外颠簸漂泊,右臂已渐渐枯瘦无力一边耳朵也已听不清。想到这病弱的身体,无依无靠,不禁悲从中来,泪湿衣襟。流浪漂泊,离都城已越

越来越远,时光匆匆已过十年,现唯有清明风俗还与之相同。雁阵穿云北去,赶赴北国家园;其他人家也纷纷钻青枫取火,一片清明风光。长安的城楼掩映在一片轻烟花语中,那万里山河也是一片锦绣吧。春水滔滔不绝的汇向洞庭湖中,阻断了我回去的道路,目之所及茫茫一片白萍,心中更是凄苦愁闷。

注释绣羽:鸟。衔花:少年。胡:泛指少数民族。童:儿童。结束:服饰装束。定王:汉景帝第十子刘发,唐姬所生,微无宠,故封王于卑湿贫国长沙,卒谥定。定王城又名定王台、定王庙等,在长沙县东一里,庙连岗,高七丈,故又谓之定王冈,相传乃定王为望其母唐姬墓所建。长怀:遐想,悠思。贾傅:即贾谊。沾:润泽。严君:即严君平,汉蜀郡人。卜筮于成都,日得百钱足以自养,则闭肆下帘读老庄,扬雄曾从其游。天性:犹天命,指上天的意旨或上天安排命运。浊醪:浊酒。白苹:亦作“白萍”。水中浮草。

创作背景

  公元758年(乾元元年)六月,杜甫因营救房琯触怒肃宗,被贬为华州司功参军,从此离开朝延,开始最后十余年的飘泊生涯,直到公元770年(大历五年)病死于洞庭舟中。清明二首》写于公元769年(大历四年)春,当时诗人由岳州南行,拟往衡州依湖南都团练史、衡州刺史韦之晋。

作者简介

杜甫

(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:朝来新火起新烟,湖色春光净客船。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/82751.html

上一篇:丘陵徒自出,贤圣几凋枯!全诗译文及注释赏析

下一篇:樵彼桑薪,卬烘于煁。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点