展矣君子,实劳我心。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

展矣君子,实劳我心。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-15 08:53:25

分类:古风词韵发布者:令人窒息的回忆

出自先秦的《雄雉》

雄雉于飛,洩洩其羽。我之懷矣,自诒伊阻。雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實勞我心。瞻彼日月,悠悠我思。道之雲遠,曷雲能來?百爾君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?譯文及注釋

譯文雄雉在空中飛翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,給自己帶來憂傷。雄雉在空中飛翔,上下鳴唱聲嘹亮。我那誠實的夫君,實讓我心勞神傷。看日月叠來叠往,思念是那樣悠長。道路相隔真遙遠,何時才能回家鄉?那些在位君子們,不知我夫德高尚。不貪榮名不貪利,爲何讓他遭禍殃!

注釋邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。雉(zhì):野雞,雄者有冠,長尾,身有文采,善鬥。一說雉爲耿介之鳥,交有時,别有倫。于:往。一說語助詞。洩(yì)洩:鼓翅飛翔的樣子。朱熹《詩集傳》:“洩洩,飛之緩也。”懷:因思念而憂傷。自诒:自己給自己。诒(yí):通”贻“,遺留。伊:此,這。阻:憂愁,苦惱。一說阻隔。下上其音:叫聲随飛翔而忽上忽下。展:誠,确實。勞我心:即”我心勞“,因挂懷而操心、憂愁。勞,憂。瞻:遠看,望。悠悠:綿綿不斷。雲:與下句的“雲”同爲語氣助詞。曷(hé):何。此處指何時。百爾君子:你們這些君子。百,凡是,所有。爾,你

你們。君子,在位,有官職的大夫。德行:品德和行爲。忮(zhì):忌恨,害也。一說”貪求“。求:貪求。何用:何以,爲何。不臧(zāng):不善,不好。

鑒賞

  此詩前二章都是以雄雉起興。“興”就是見景生情:看到漂亮的雄野雞在空中自由自在地飛,歡快自得地鳴叫,這個獨守空房的女人心中很不是滋味。雄雉就在眼前,能見到它舒暢地拍翅膀,能聽到它咯咯的叫聲。而丈夫久役,既不能見其人,也不能聞其聲。先是懷想,後是勞心,思婦的感情層層叠起。此二章隻舉雄雉,不言雙飛,正道出離别,引出下文“懷”“勞”的情緒,寫雄雉,又是從“飛”這一動态去描寫它的神情(“洩洩其羽”)和聲音(“下上其音”),突出其反複不止,意在喻丈夫久役不息,思婦懷想不已。

  第三章以日月的叠來叠往,來興丈夫久役不歸。同時,以日月久長來拟自己的悠悠思緒。而關河阻隔,怅問丈夫歸來何期,亦可見思婦懷念之切。此章中的“瞻”字涵蓋思婦所見。思婦與所見的日月構成意象空間,虛拟出一幅思婦正在伫立遙望的情景,加以前文所見雄雉的點染,便傳遞出強烈的畫面感。“道之雲遠”把思婦的視線指向其久役的丈夫,它與第一章“自诒伊阻”相承爲義,分别從空間的距離(“遠”)和空間的間斷(“

阻”)來說的。“曷雲能來”,是對思婦“悠悠我思”的現實回答,也是思婦瞻望的必然結果。道遠路阻,丈夫無法回來,這也深深透露出對當時現實的無奈。

  第四章語氣一轉,憂其丈夫仕于亂世,希望他善能周全,可見其深思至愛之意。傳說雉是耿介之鳥,就其品性可比君子,《王風·兔爰》“雉離于羅”,即比君子遭罪。此章“不知德行”從反面伸足此義,就其品性來諷勸君子。

  全詩前三章的意思可以歸納爲一個詞:思念。女主人公思念遠在天邊從役的丈夫,自己内心沮喪,不能排解。每天看着日升日落,月圓月缺,女人心中的思念也如這日月一樣悠長。最後一章的意思可以歸納爲一個詞:批判。女主人公指責那些貴族君子們,是他們的貪欲造成了夫妻分離的悲劇。前三章的思念是爲後一章的批評蓄勢;而末章對在位君子的批判,突破個人私情,使詩歌的境界提升了一個高度。

創作背景

  關于此詩的背景,曆來說法不一。有人認爲是爲婦人思念遠役的丈夫而作,也有人認爲是爲思念友人而作。《毛詩序》說:“《雄雉》,刺衛宣公也。淫亂不恤國事,軍旅數起,大夫久役,男女怨曠,國人患之,而作是詩。”方玉潤認爲是朋友互勉的詩。 

出自先秦的《雄雉》

雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?译文及注释

译文雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃!

注释邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。雉(zhì):野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。于:往。一说语助词。泄(yì)泄:鼓翅飞翔的样子。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”怀:因思念而忧伤。自诒:自己给自己。诒(yí):通”贻“,遗留。伊:此,这。阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。展:诚,确实。劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。瞻:远看,望。悠悠:绵绵不断。云:与下句的“云”同为语气助词。曷(hé):何。此处指何时。百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你

你们。君子,在位,有官职的大夫。德行:品德和行为。忮(zhì):忌恨,害也。一说”贪求“。求:贪求。何用:何以,为何。不臧(zāng):不善,不好。

鉴赏

  此诗前二章都是以雄雉起兴。“兴”就是见景生情:看到漂亮的雄野鸡在空中自由自在地飞,欢快自得地鸣叫,这个独守空房的女人心中很不是滋味。雄雉就在眼前,能见到它舒畅地拍翅膀,能听到它咯咯的叫声。而丈夫久役,既不能见其人,也不能闻其声。先是怀想,后是劳心,思妇的感情层层迭起。此二章只举雄雉,不言双飞,正道出离别,引出下文“怀”“劳”的情绪,写雄雉,又是从“飞”这一动态去描写它的神情(“泄泄其羽”)和声音(“下上其音”),突出其反复不止,意在喻丈夫久役不息,思妇怀想不已。

  第三章以日月的迭来迭往,来兴丈夫久役不归。同时,以日月久长来拟自己的悠悠思绪。而关河阻隔,怅问丈夫归来何期,亦可见思妇怀念之切。此章中的“瞻”字涵盖思妇所见。思妇与所见的日月构成意象空间,虚拟出一幅思妇正在伫立遥望的情景,加以前文所见雄雉的点染,便传递出强烈的画面感。“道之云远”把思妇的视线指向其久役的丈夫,它与第一章“自诒伊阻”相承为义,分别从空间的距离(“远”)和空间的间断(“

阻”)来说的。“曷云能来”,是对思妇“悠悠我思”的现实回答,也是思妇瞻望的必然结果。道远路阻,丈夫无法回来,这也深深透露出对当时现实的无奈。

  第四章语气一转,忧其丈夫仕于乱世,希望他善能周全,可见其深思至爱之意。传说雉是耿介之鸟,就其品性可比君子,《王风·兔爰》“雉离于罗”,即比君子遭罪。此章“不知德行”从反面伸足此义,就其品性来讽劝君子。

  全诗前三章的意思可以归纳为一个词:思念。女主人公思念远在天边从役的丈夫,自己内心沮丧,不能排解。每天看着日升日落,月圆月缺,女人心中的思念也如这日月一样悠长。最后一章的意思可以归纳为一个词:批判。女主人公指责那些贵族君子们,是他们的贪欲造成了夫妻分离的悲剧。前三章的思念是为后一章的批评蓄势;而末章对在位君子的批判,突破个人私情,使诗歌的境界提升了一个高度

创作背景

  关于此诗的背景,历来说法不一。有人认为是为妇人思念远役的丈夫而作,也有人认为是为思念友人而作。《毛诗序》说:“《雄雉》,刺卫宣公也。淫乱不恤国事,军旅数起,大夫久役,男女怨旷,国人患之,而作是诗。”方玉润认为是朋友互勉的诗。 

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:展矣君子,实劳我心。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/81367.html

上一篇:天长不禁迢迢路。全诗译文及注释赏析

下一篇:春水满塘生,鸂鶒还相趁。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点