螮蝀作昏,遂掩太阳。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

螮蝀作昏,遂掩太阳。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-23 17:09:44

分类:古风词韵发布者:墨守青城

出自唐代李白的《雪讒詩贈友人》

嗟予沈迷,猖獗已久。五十知非,古人嘗有。立言補過,庶存不朽。包荒匿瑕,蓄此頑醜。月出緻譏,贻愧皓首。感悟遂晚,事往日遷。白璧何辜,青蠅屢前。群輕折軸,下沉黃泉。衆毛飛骨,上淩青天。萋斐暗成,貝錦粲然。泥沙聚埃,珠玉不鮮。洪焰爍山,發自纖煙。蒼波蕩日,起于微涓。交亂四國,播于八埏。拾塵掇蜂,疑聖猜賢。哀哉悲夫,誰察予之貞堅?彼婦人之猖狂,不如鵲之強強。彼婦人之淫昏,不如鹑之奔奔。坦蕩君子,無悅簧言。擢發贖罪,罪乃孔多。傾海流惡,惡無以過。人生實難,逢此織羅。積毀銷金,沈憂作歌。天未喪文,其如餘何。妲己滅纣,褒女惑周。天維蕩覆,職此之由。漢祖呂氏,食其在傍。秦皇太後,毒亦淫荒。螮蝀作昏,遂掩太陽。萬乘尚爾,匹夫何傷。辭殚意窮,心切理直。如或妄談,昊天是殛。子野善聽,離婁至明。神靡遁響,鬼無逃形。不我遐棄,庶昭忠誠。譯文及注釋

譯文歎我沉迷于酒,狂傲疏放已久。五十而知非,古人常有。立言以補過,希望永存不朽。包藏缺點和瑕疵,将它們掩遮不漏。《詩經》中《月出》一詩已有好色之譏,使陳國之君終生抱愧慚羞。由于時日遷延,大錯已鑄,明白過來時已經晚了。白璧竟有何罪?青蠅屢次上

上前點污。輕的東西積多了,也會将車軸壓斷下沉黃泉。衆多的毛羽,也能将鳥的肉身擡上青天。讒言就像是織貝的花紋一樣,積多了就會粲然成章,不由你不信。聚集的泥沙,掩住了珠玉的光輝。火山的洪焰,來自于一縷青煙。海中蕩日的狂濤,起目于一點水珠。謠言傳播于四面八方,可使四維之國無事生非。顔回拾塵,使孔聖人懷疑其竊食;伯奇掇蜂,大夫尹吉甫猜疑其淫亂。真是令人悲哀啊,有誰能明白我的堅貞呢?那個婦人的猖狂,還不如《詩經》中所說的“鵲之強強”;那個婦人的淫昏,還不如《詩經》中所說的“鹑之奔奔”。坦蕩的君子啊,不要被那些花言巧語迷惑了。那個婦人就是擢發數其罪,也不足以言其罪;就是傾海倒其惡,其惡也不足爲過。人生實難啊,使我遭此羅織的災禍。毀謗積得多了,就是金子也會被消蝕。深深的憂患,使我悲歌長歎。但是天既未喪斯文,他們能奈我何?妲己毀掉了殷纣王,褒姒使周幽王迷惑喪亂。他們的天下之所以喪失,都是因她們之故。漢高祖的呂後,與其臣屬審食其私通;秦始皇的田後,也與其宮人嫪毐淫亂。虹霓所發出的陰昏之氣,掩遮了太陽之光。萬乘之君此事尚不能免,而何況是平民百姓呢?我已辭盡意窮,但卻心切理直。如有一句不實之辭,我願受蒼天的

懲罰。師曠善以聽音,離婁的眼光最爲明亮。任何聲響和形影都逃不過神的耳朵和眼睛,鬼蜮之輩無可逃遁。蒼天如不棄我,請昭示我的一片忠誠吧。

注釋“沈迷”二句:語本丘遲《與陳伯之書》:“直以不能内審諸己,外受流言。沉迷猖獗,以至于此。”沈迷:即沉迷,深深地迷惑、迷戀。猖獗:狂放之意。五十知非:用蘧伯玉事。《淮南子·原道》:“蘧伯玉年五十而知四十九年非。”立言:謂著述之事。《左傳·襄公二十四年》:“太上有立德,其次有立功,其次有立言雖久不廢,此之謂不朽。”包荒:包含荒穢之物。匿瑕:即使是美玉也有暗藏的瑕疵。頑醜:不光彩之事。月出政譏:《詩經·陳風·月出》,小序雲:“刺好色也。”贻愧:留下羞愧。元虞集《寫韻軒記》:“因書此以遺其觀之主者餘君玄谷,無重贻愧于茲軒之高明雲。”皓首:白頭,白發。謂年老。舊題漢李陵《答蘇武書》:“丁年奉使,皓首而歸。老母終堂,生妻去帷。”“青蠅”句:謂青蠅點污白玉,喻人被誣。《爾雅·釋蟲》:“青蠅糞尤能敗物。雖玉猶不兔聽謂蠅糞點玉是也。”群輕折軸:謂物雖不重,裝載過多亦可壓斷車軸。比喻小患會釀成大災。《戰國策·魏策一》:“臣聞積羽沉舟,群輕折軸,衆口铄金,故願大王之熟計之也

。”衆毛飛骨:謂衆多輕物能掀起重物。《漢書·中山靖王勝傳》補:“從經折軸。羽翻飛肉。”顔師古注:“言積載輕物,物多至令車軸毀折。而鳥之所以能l翔者。以羽扇揚之故也。”此言謠言屢興,讒言屢進,便能緻禍。“萋斐”二句:喻小人羅織罪狀。《詩經·小雅·巷伯》:“萋兮斐兮,成是貝錦。彼潛人者,亦已太甚。”孔穎達疏:“《論語》雲:‘斐然成章。’是斐爲文章之貌,萋與斐同類而雲成錦,故爲文章相錯也。”後因以“萋斐”比喻讒言。斐,即婁菲,文采相雜貌。貝錦:指像貝的文采一樣美麗的織錦。微涓:極小的水流。交亂四國:《詩經·小雅·青蠅》:“讒人周板,交亂四國。”四國猶四方。八埏(yán):猶八方。拾塵:用顔回事。孔子于陳蔡,從者七日不食。子貢謀得咒石,顔回效于屋檐下。有灰塵落入鍋中,顔回認爲棄之可惜,拾而食之,子貢誤以爲顔回竊食,告于孔子。孔子質問顔回,顔回如實答之,誤始得解。見《孔子家語·在厄》。掇蜂:用伯奇事。伯奇爲周大夫尹吉甫之子。吉甫之後妻,欲陷前妻子伯奇,乃居空室,取蜂緣衣領,伯奇仁孝,前掇之。吉甫遠見之,以爲其戲之,大怒,乃放伯奇于野。後感悟,召回伯奇而殺後妻。見《琴操·版霜操序》。陸機《君子行》:“掇

蜂滅天遭,拾塵惑孔顔。”二句用此詩意。貞堅:堅貞不移。南朝宋謝靈運《過始甯墅》詩:“缁磷謝清曠,疲薾慚貞堅。”“彼婦人”四句:《詩經·國風·鄘風·鹑之奔奔》:“鹑之奔奔。鵲之強強。”狀鳥之雙宿雙飛貌。原詩諷刺衛宣姜淫亂。坦蕩:一作“皎皎”。簧言:花言巧語,欺人的謊言。明徐霖《繡襦記·謀脫金蟬》:“禮貌欠從容,登堂腼腆,隻恐簧言譏諷。”“擢(zhuó)發”二句:謂披着頭發數罪,也數不清其罪。贖,當作“續”,數也。孔,甚也。“傾海”二句:謂其惡比東海之水還要多。積毀銷金:謂讒毀聚積多了,連金屬之物也會銷毀。沈憂:即“沉憂”。“天未喪文”二句:《論語·子罕》:“子畏于匡,曰:‘文王既沒,文不在茲乎?天之将喪斯文也,後死者不得與于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?’”妲(dá)己:殷纣王之愛妃。相傳纣王因寵愛妲己,荒廢國政,爲周所滅。見《史記·殷本紀》。褒女:即褒姒,周幽王之寵妃。周幽王爲取得褒姒的歡心,曾經舉烽火以戲諸侯。後來周幽王爲犬戎所滅。見《史記·周本紀》。天維:國家的綱紀。《晉書·束晰傳》:“振天維以贊百務,熙帝載而鼓皇風。”蕩覆:毀壞;颠覆。《左傳·襄公二十三年》:“盟叔孫氏也,曰:‘

毋或如叔孫僑如欲廢國常,蕩覆公室。’”職:主也。呂氏:即漢高祖皇後呂雉。相傳呂雉當皇太後時與左相審食其私通。見《史記·呂太後本紀》。“秦皇太後”二句:秦始皇之後與宮人私通。事見《史記·呂不韋列傳》。螮(dì)蝀(dōng):即虹。萬乘:指帝王,帝位。《漢書·蒯通傳》:“随厮養之役者,失萬乘之權;守儋石之祿者,阙卿相之位。”匹夫:古代指平民中的男子。亦泛指平民百姓。《左傳·昭公六年》:“匹夫爲善,民猶則之,況國君乎?”殚(dān):盡; 竭盡。昊(hào)天:即蒼天。子野:春秋時晉國樂師師曠字。離委:古之明目者,能在百裏之外,察秋毫之末。靡:表示否定。遁:逃走。遐(xiá)棄:《詩經·國風·周南·汝墳》:“既見君子,不攏遐棄。”

創作背景

  此詩之旨,衆說紛纭。詩中所斥責的婦人是誰,向有二說:其一,認爲斥楊妃淫亂誤國。其二,認爲斥夫人劉氏,郭沫若倡此說。詩當約作于去朝還山後的天寶四載(745年)。 

作者簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再随父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江

油、湖北安陸有紀念館。

出自唐代李白的《雪谗诗赠友人》

嗟予沈迷,猖獗已久。五十知非,古人尝有。立言补过,庶存不朽。包荒匿瑕,蓄此顽丑。月出致讥,贻愧皓首。感悟遂晚,事往日迁。白璧何辜,青蝇屡前。群轻折轴,下沉黄泉。众毛飞骨,上凌青天。萋斐暗成,贝锦粲然。泥沙聚埃,珠玉不鲜。洪焰烁山,发自纤烟。苍波荡日,起于微涓。交乱四国,播于八埏。拾尘掇蜂,疑圣猜贤。哀哉悲夫,谁察予之贞坚?彼妇人之猖狂,不如鹊之强强。彼妇人之淫昏,不如鹑之奔奔。坦荡君子,无悦簧言。擢发赎罪,罪乃孔多。倾海流恶,恶无以过。人生实难,逢此织罗。积毁销金,沈忧作歌。天未丧文,其如余何。妲己灭纣,褒女惑周。天维荡覆,职此之由。汉祖吕氏,食其在傍。秦皇太后,毒亦淫荒。螮蝀作昏,遂掩太阳。万乘尚尔,匹夫何伤。辞殚意穷,心切理直。如或妄谈,昊天是殛。子野善听,离娄至明。神靡遁响,鬼无逃形。不我遐弃,庶昭忠诚。译文注释

译文叹我沉迷于酒,狂傲疏放已久。五十而知非,古人常有。立言以补过,希望永存不朽。包藏缺点和瑕疵,将它们掩遮不漏。《诗经》中《月出》一诗已有好色之讥,使陈国之君终生抱愧惭羞。由于时日迁延,大错已铸,明白过来时已经晚了。白璧竟有何罪?青蝇屡次上

上前点污。轻的东西积多了,也会将车轴压断下沉黄泉。众多的毛羽,也能将鸟的肉身抬上青天。谗言就像是织贝的花纹一样,积多了就会粲然成章,不由你不信。聚集的泥沙,掩住了珠玉的光辉。火山的洪焰,来自于一缕青烟。海中荡日的狂涛,起目于一点水珠谣言传播于四面八方,可使四维之国无事生非。颜回拾尘,使孔圣人怀疑其窃食;伯奇掇蜂,大夫尹吉甫猜疑其淫乱。真是令人悲哀啊,有谁能明白我的坚贞呢?那个妇人的猖狂,还不如《诗经》中所说的“鹊之强强”;那个妇人的淫昏,还不如《诗经》中所说的“鹑之奔奔”。坦荡的君子啊,不要被那些花言巧语迷惑了。那个妇人就是擢发数其罪,也不足以言其罪;就是倾海倒其恶,其恶也不足为过。人生实难啊,使我遭此罗织的灾祸。毁谤积得多了,就是金子也会被消蚀。深深的忧患,使我悲歌长叹。但是天既未丧斯文,他们能奈我何?妲己毁掉了殷纣王,褒姒使周幽王迷惑丧乱。他们的天下之所以丧失,都是因她们之故。汉高祖的吕后,与其臣属审食其私通;秦始皇的田后,也与其宫人嫪毐淫乱。虹霓所发出的阴昏之气,掩遮了太阳之光。万乘之君此事尚不能免,而何况是平民百姓呢?我已辞尽意穷,但却心切理直。如有一句不实之辞,我愿受苍天的

惩罚。师旷善以听音,离娄的眼光最为明亮。任何声响和形影都逃不过神的耳朵和眼睛,鬼蜮之辈无可逃遁。苍天如不弃我,请昭示我的一片忠诚吧。

注释“沈迷”二句:语本丘迟《与陈伯之书》:“直以不能内审诸己,外受流言。沉迷猖獗,以至于此。”沈迷:即沉迷,深深地迷惑、迷恋。猖獗:狂放之意。五十知非:用蘧伯玉事。《淮南子·原道》:“蘧伯玉年五十而知四十九年非。”立言:谓著述之事。《左传·襄公二十四年》:“太上有立德,其次有立功,其次有立言虽久不废,此之谓不朽。”包荒:包含荒秽之物。匿瑕:即使是美玉也有暗藏的瑕疵。顽丑:不光彩之事。月出政讥:《诗经·陈风·月出》,小序云:“刺好色也。”贻愧:留下羞愧。元虞集《写韵轩记》:“因书此以遗其观之主者余君玄谷,无重贻愧于兹轩之高明云。”皓首:白头,白发。谓年老。旧题汉李陵《答苏武书》:“丁年奉使,皓首而归。老母终堂,生妻去帷。”“青蝇”句:谓青蝇点污白玉,喻人被诬。《尔雅·释虫》:“青蝇粪尤能败物。虽玉犹不兔听谓蝇粪点玉是也。”群轻折轴:谓物虽不重,装载过多亦可压断车轴。比喻小患会酿成大灾。《战国策·魏策一》:“臣闻积羽沉舟,群轻折轴,众口铄金,故愿大王之熟计之也

。”众毛飞骨:谓众多轻物能掀起重物。《汉书·中山靖王胜传》补:“从经折轴。羽翻飞肉。”颜师古注:“言积载轻物,物多至令车轴毁折。而鸟之所以能l翔者。以羽扇扬之故也。”此言谣言屡兴,谗言屡进,便能致祸。“萋斐”二句:喻小人罗织罪状。《诗经·小雅·巷伯》:“萋兮斐兮,成是贝锦。彼潜人者,亦已太甚。”孔颖达疏:“《论语》云:‘斐然成章。’是斐为文章之貌,萋与斐同类而云成锦,故为文章相错也。”后因以“萋斐”比喻谗言。斐,即娄菲,文采相杂貌。贝锦:指像贝的文采一样美丽的织锦。微涓:极小的水流。交乱四国:《诗经·小雅·青蝇》:“谗人周板,交乱四国。”四国犹四方。八埏(yán):犹八方。拾尘:用颜回事。孔子于陈蔡,从者七日不食。子贡谋得咒石,颜回效于屋檐下。有灰尘落入锅中,颜回认为弃之可惜,拾而食之,子贡误以为颜回窃食,告于孔子。孔子质问颜回,颜回如实答之,误始得解。见《孔子家语·在厄》。掇蜂:用伯奇事。伯奇为周大夫尹吉甫之子。吉甫之后妻,欲陷前妻子伯奇,乃居空室,取蜂缘衣领,伯奇仁孝,前掇之。吉甫远见之,以为其戏之,大怒,乃放伯奇于野。后感悟,召回伯奇而杀后妻。见《琴操·版霜操序》。陆机《君子行》:“掇

蜂灭天遭,拾尘惑孔颜。”二句用此诗意。贞坚:坚贞不移。南朝宋谢灵运《过始宁墅》诗:“缁磷谢清旷,疲薾惭贞坚。”“彼妇人”四句:《诗经·国风·鄘风·鹑之奔奔》:“鹑之奔奔。鹊之强强。”状鸟之双宿双飞貌。原诗讽刺卫宣姜淫乱。坦荡:一作“皎皎”。簧言:花言巧语,欺人的谎言。明徐霖《绣襦记·谋脱金蝉》:“礼貌欠从容,登堂腼腆,只恐簧言讥讽。”“擢(zhuó)发”二句:谓披着头发数罪,也数不清其罪。赎,当作“续”,数也。孔,甚也。“倾海”二句:谓其恶比东海之水还要多。积毁销金:谓谗毁聚积多了,连金属之物也会销毁。沈忧:即“沉忧”。“天未丧文”二句:《论语·子罕》:“子畏于匡,曰:‘文王既没,文不在兹乎?天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文也;天之未丧斯文也,匡人其如予何?’”妲(dá)己:殷纣王之爱妃。相传纣王因宠爱妲己,荒废国政,为周所灭。见《史记·殷本纪》。褒女:即褒姒,周幽王之宠妃。周幽王为取得褒姒的欢心,曾经举烽火以戏诸侯。后来周幽王为犬戎所灭。见《史记·周本纪》。天维:国家的纲纪。《晋书·束晰传》:“振天维以赞百务,熙帝载而鼓皇风。”荡覆:毁坏;颠覆。《左传·襄公二十三年》:“盟叔孙氏也,曰:‘

毋或如叔孙侨如欲废国常,荡覆公室。’”职:主也。吕氏:即汉高祖皇后吕雉。相传吕雉当皇太后时与左相审食其私通。见《史记·吕太后本纪》。“秦皇太后”二句:秦始皇之后与宫人私通。事见《史记·吕不韦列传》。螮(dì)蝀(dōng):即虹。万乘:指帝王,帝位。《汉书·蒯通传》:“随厮养之役者,失万乘之权;守儋石之禄者,阙卿相之位。”匹夫:古代指平民中的男子。亦泛指平民百姓。《左传·昭公六年》:“匹夫为善,民犹则之,况国君乎?”殚(dān):尽; 竭尽。昊(hào)天:即苍天。子野:春秋时晋国乐师师旷字。离委:古之明目者,能在百里之外,察秋毫之末。靡:表示否定。遁:逃走。遐(xiá)弃:《诗经·国风·周南·汝坟》:“既见君子,不拢遐弃。”

创作背景

  此诗之旨,众说纷纭。诗中所斥责的妇人是谁,向有二说:其一,认为斥杨妃淫乱误国。其二,认为斥夫人刘氏,郭沫若倡此说。诗当约作于去朝还山后的天宝四载(745年)。 

作者简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川

油、湖北安陆有纪念馆。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

本文标题:螮蝀作昏,遂掩太阳。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/74843.html

上一篇:众中闻謦欬,未语知乡里。全诗译文及注释赏析

下一篇:江淮度寒食,京洛缝春衣。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点