半窗幽梦微茫,歌罢钱塘,赋罢高唐。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

半窗幽梦微茫,歌罢钱塘,赋罢高唐。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-30 08:09:23

分类:古风词韵发布者:暗夜玫瑰

出自元代鄭光祖的《蟾宮曲·夢中作》

半窗幽夢微茫,歌罷錢塘,賦罷高唐。風入羅帏,爽入疏棂,月照紗窗。缥缈見梨花淡妝,依稀聞蘭麝餘香。喚起思量,待不思量,怎不思量!譯文及注釋

譯文窗兒半掩,幽深的夢境朦胧迷茫,好像蘇小小的歌聲剛剛停歇,又好像才和神女歡會在高唐。夜風吹入輕羅帳,透過疏朗的窗棂,使人清爽,月光如水映照着紗窗,面前隐隐約約出現了她淡雅的形象,仿佛還能聞到她那蘭麝般的餘香。這一切都喚起我思量,本想不思量,又怎能不思量?

注釋歌罷錢塘:用南齊錢塘名妓蘇小小的故事。《春渚紀聞》記載她的《蝶戀花》詞一首,詞中有“妾本錢塘江上住,花落花開,不管流年度”之句。錢塘,即杭州,曾爲南宋都城,古代歌舞繁華之地。賦罷高唐:高唐,戰國時楚國台館名,在古雲夢澤中。相傳楚懷王遊高唐,夢見巫山神女與其歡會,見宋玉《高唐賦》。羅帏:用細紗做的帳子。疏棂:稀疏的窗格。缥缈:隐約、仿佛。梨花淡妝:形容女子裝束素雅,像梨花一樣清淡。此句化用白居易《長恨歌》“玉容寂寞淚闌幹,梨花一枝春帶雨”詩意。依稀:仿佛。蘭麝:蘭香與麝香,均爲名貴的香料。

鑒賞

  夢本身就有惝恍迷離的意味,何況是“幽夢”;“幽夢”後着“微茫”二字不算

算,前方還以“半窗”作爲限制。這一先聲奪人的起筆,繪出了朦胧、悱恻的氛圍。兩處“罷”字,見出夢影殘存,言下有無限惆怅。使用錢塘歌、高唐賦兩個典故,并不表示夢境中出現的女子是妓女或仙鬼,僅說明男女雙方情意綢缪,而這種歡會除了夢中以外,生活中幾乎不存在機會。詩人故示朦胧,是爲了留護這種隻有兩心才知的秘密細加品溫,卻也顯出不能實實在在地占有的隐痛。

  前文是似夢非夢,半醒不醒。“風入”的三句,渡人覺醒,迎接詩人的是現實世界的一片凄清。“羅帏”、“疏棂”、“紗窗”,同風、爽、月這些清晰切近的感覺印象搭配在一起,是對“幽夢”的反襯,含有詩人獨處獨宿的孤單情味。再入夢已不可能,他卻執著地追尋着前塵舊影。缥缈的幻覺中得以如願,不僅如見其人,而且如聞其聲。“梨花淡妝”、“蘭麝餘香”,補出了“半窗幽夢”的内容,見出幽夢的可戀,也見出詩人的多情。有色有香,卻“缥缈”、“依稀”,這種幻覺正反映了夢境在心靈上留下的強烈刺激。當然,妝而淡,香而餘,似實似虛,若有若無,這本身就說明了醒後的追憶與夢境的感受已存在着偏差,不用說夢境與生活的實情更是相去甚遠。作者雖是不露聲色地平靜叙出,字外卻存着無限的怅惘與傷心。

  

末尾三句,“喚起思量”不言而喻。“待不思量”是由于思量太苦,也是詩人故作鐵石心腸。因爲“怎不思量”,愛情的力量豈能抗拒!三處“思量”,經曆了一個“一無一有”的曲折,通過這欲罷不能的一筆,更見出了詩人的一往情深與愁綿恨長。

  這支散曲題目爲“夢中作”,當然不能說沒有這種可能。不過從全篇内容來看,當是出夢後回憶時所作。看來這并非作者留夢心切,神智惝恍,産生了錯覺;而正是所謂“直道相思了無益”(李商隐《無題》),才故意給它披一件“夢”的外衣。詩人以婉麗的筆墨,借幽夢寫情愫,欲處處掩抑心靈的傷口;但天下的至情、深愁,是人同此心、心同此感的。清人樂鈞有首《浪淘沙》,其下阕不約而同,恰恰可以作爲本曲的縮影,故抄錄于下:

  “昨夜枕空床,霧閣吹香。夢兒一半是钗光。如此相逢如此别,怎不思量!”

作者簡介

鄭光祖生于元世祖至元初年(即公元1264年),字德輝,漢族,平陽襄陵(今山西臨汾市襄汾縣)人,從小就受到戲劇藝術的熏陶,青年時期置身于雜劇活動,享有盛譽。但他的主要活動在南方,成爲南方戲劇圈中的巨擘。元代著名的雜劇家和散曲家。

出自元代郑光祖的《蟾宫曲·梦中作》

半窗幽梦微茫,歌罢钱塘,赋罢高唐。风入罗帏,爽入疏棂,月照纱窗。缥缈见梨花淡妆,依稀闻兰麝余香。唤起思量,待不思量,怎不思量!译文注释

译文窗儿半掩,幽深的梦境朦胧迷茫,好像苏小小的歌声刚刚停歇,又好像才和神女欢会在高唐。夜风吹入轻罗帐,透过疏朗的窗棂,使人清爽,月光如水映照着纱窗,面前隐隐约约出现了她淡雅的形象,仿佛还能闻到她那兰麝般的余香。这一切都唤起我思量,本想不思量,又怎能不思量?

注释歌罢钱塘:用南齐钱塘名妓苏小小的故事。《春渚纪闻》记载她的《蝶恋花》词一首,词中有“妾本钱塘江上住,花落花开,不管流年度”之句。钱塘,即杭州,曾为南宋都城,古代歌舞繁华之地。赋罢高唐:高唐,战国时楚国台馆名,在古云梦泽中。相传楚怀王游高唐,梦见巫山神女与其欢会,见宋玉《高唐赋》。罗帏:用细纱做的帐子。疏棂:稀疏的窗格。缥缈:隐约、仿佛。梨花淡妆:形容女子装束素雅,像梨花一样清淡。此句化用白居易《长恨歌》“玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨”诗意。依稀:仿佛。兰麝:兰香与麝香,均为名贵的香料

鉴赏

  梦本身就有惝恍迷离的意味,何况是“幽梦”;“幽梦”后着“微茫”二字不算

算,前方还以“半窗”作为限制。这一先声夺人的起笔,绘出了朦胧、悱恻的氛围。两处“罢”字,见出梦影残存,言下有无限惆怅。使用钱塘歌、高唐赋两个典故,并不表示梦境中出现的女子是妓女或仙鬼,仅说明男女双方情意绸缪,而这种欢会除了梦中以外,生活中几乎不存在机会诗人故示朦胧,是为了留护这种只有两心才知的秘密细加品温,却也显出不能实实在在地占有的隐痛。

  前文是似梦非梦,半醒不醒。“风入”的三句,渡人觉醒,迎接诗人的是现实世界的一片凄清。“罗帏”、“疏棂”、“纱窗”,同风、爽、月这些清晰切近的感觉印象搭配在一起,是对“幽梦”的反衬,含有诗人独处独宿的孤单情味。再入梦已不可能,他却执著地追寻着前尘旧影。缥缈的幻觉中得以如愿,不仅如见其人,而且如闻其声。“梨花淡妆”、“兰麝余香”,补出了“半窗幽梦”的内容,见出幽梦的可恋,也见出诗人的多情。有色有香,却“缥缈”、“依稀”,这种幻觉正反映了梦境在心灵上留下的强烈刺激。当然,妆而淡,香而余,似实似虚,若有若无,这本身就说明了醒后的追忆与梦境的感受已存在着偏差,不用说梦境与生活的实情更是相去甚远。作者虽是不露声色地平静叙出,字外却存着无限的怅惘与伤心。

  

末尾三句,“唤起思量”不言而喻。“待不思量”是由于思量太苦,也是诗人故作铁石心肠。因为“怎不思量”,爱情的力量岂能抗拒!三处“思量”,经历了一个“一无一有”的曲折,通过这欲罢不能的一笔,更见出了诗人的一往情深与愁绵恨长。

  这支散曲题目为“梦中作”,当然不能说没有这种可能。不过从全篇内容来看,当是出梦后回忆时所作。看来这并非作者留梦心切,神智惝恍,产生了错觉;而正是所谓“直道相思了无益”(李商隐《无题》),才故意给它披一件“梦”的外衣。诗人以婉丽的笔墨,借幽梦写情愫,欲处处掩抑心灵的伤口;但天下的至情、深愁,是人同此心、心同此感的。清人乐钧有首《浪淘沙》,其下阕不约而同,恰恰可以作为本曲的缩影,故抄录于下:

  “昨夜枕空床,雾阁吹香。梦儿一半是钗光。如此相逢如此别,怎不思量!”

作者简介

郑光祖生于元世祖至元初年(即公元1264年),字德辉,汉族,平阳襄陵(今山西临汾市襄汾县)人,从小就受到戏剧艺术的熏陶,青年时期置身于杂剧活动,享有盛誉。但他的主要活动在南方,成为南方戏剧圈中的巨擘。元代著名的杂剧家和散曲家。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

本文标题:半窗幽梦微茫,歌罢钱塘,赋罢高唐。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/72685.html

上一篇:人谁无过?过而能改,善莫大焉。全诗译文及注释赏析

下一篇:敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点