尝高谢太傅,携妓东山门。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

尝高谢太傅,携妓东山门。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-10-01 17:03:57

分类:古风词韵发布者:浅笑轻吟梦一曲

出自唐代李白的《書情題蔡舍人雄》

嘗高謝太傅,攜妓東山門。楚舞醉碧雲,吳歌斷清猿。暫因蒼生起,談笑安黎元。餘亦愛此人,丹霄冀飛翻。遭逢聖明主,敢進興亡言。白璧竟何辜?青蠅遂成冤。一朝去京國,十載客梁園。猛犬吠九關,殺人憤精魂。皇穹雪冤枉,白日開昏氛。太階得夔龍,桃李滿中原。倒海索明月,淩山采芳荪。愧無橫草功,虛負雨露恩。迹謝雲台閣,心随天馬轅。夫子王佐才,而今複誰論?層飙振六翮,不日思騰鶱。我縱五湖棹,煙濤恣崩奔。夢釣子陵湍,英風緬猶存。徒希客星隐,弱植不足援。千裏一回首,萬裏一長歌。黃鶴不複來,清風奈愁何!舟浮潇湘月,山倒洞庭波。投汨笑古人,臨濠得天和。閑時田畝中,搔背牧雞鵝。别離解相訪,應在武陵多。譯文及注釋

譯文我曾經推崇東晉名士謝安,帶着妓女高隐東山。輕盈的楚舞節天上的雲彩陶醉,清美的吳歌使凄涼的猿聲中斷。爲了人民暫且出山入仕,談笑間打敗了前秦軍隊,使百姓平安。我也想做一個這樣的人,希望有一天展翅翺翔雲天。況且又生活在英明聖世,因此敢于向天子獻上治亂興亡的意見。潔白的玉石又有什麽罪過?如同蒼蠅遺屎白璧,謬言使我蒙受冤屈。一但離開了帝都長安,十年裏客居在梁園朝廷的門前。猛犬唁唁狂吠,

,枉殺忠良,使多少靈魂含冤而無比憤怒。皇帝的光輝掃除了世界的黑暗,太陽驅走了昏暗的氣氛。三公之位又得到夔龍這樣的輔弼大臣,賢人才士如同桃李樹滿了中原。傾倒大海索取明月珠,跨越高山采摘芳草。很慚愧我連橫草的微功也沒有,白白地承受了雨露一樣的皇恩。身子雖然離開了雲台閣,心趕常常跟随在天子的馬後車前。你是輔佐朝廷的命世之才,可如今又有誰把你結念?然而你迎風振動有力的翅膀,不久就會改變命運,重新升遷。我則要到五沒去縱舟放槳,一任小舟在煙濤浩渺的水中漂轉。夜裏夢見自己垂釣在嚴陵濑,曆史悠悠,嚴光的高風卻長存世間。我徒然仰慕嚴光作爲客星歸隐,志弱才疏豈能把大任承擔。南行幹裏,時時回首長安,一路漂泊,一路長歌感歎。高翔的黃鶴不會冉回來,清風怎能把我的憂愁吹散?一葉小母漂流潇湘的月下,洞庭湖裏倒映着岸上的青山。想那屈原何必投汨羅江而死?像莊子那樣悠遊濠水就會得到和順自然。閑時漫步在田野裏,一邊搔着背,一邊放牧雞鵝。分離後你如果想來找我,那時我很可能生活在桃花源。

注釋舍人:官名,唐代撰拟诰敕的官員。蔡舍人雄,即舍人蔡雄。李白的朋友,生平不詳。嘗:曾經。高,推崇。謝太傅,即東晉人謝安。他死後被追贈太傅。攜

妓東山:謝安隐居東山時,常攜帶歌妓出遊。談笑:談笑自若、從容不迫的樣子。黎元,指百姓。丹霄:天空。丹霄冀飛翻,希望在天空中自由飛翔。這裏指希望在政治上有所作爲。白璧:美玉,李白自比。何辜,何罪。青蠅,蒼蠅的一種,喻進讒言的人。這兩句是用唐代詩人陳子昂《宴胡楚真禁所》詩“青蠅一相點,白璧遂成冤”句意,說明自己本無罪過,但因權奸讒毀,遂受不白之冤。京國:京城,指長安。客:寄居。梁園,即梁苑。西漢梁孝王的東苑 。猛犬:比喻權奸。九關,九重門,借指朝廷。這句是用宋玉《九辯》“豈不郁陶而思君兮,君之門以九重。猛犬狺狺而迎吠兮,關梁閉而不通”的意思,比喻權奸當道,英才被棄。精魂:精神魂魄。這句是說權奸殘害賢士,使他們的精魂極爲憤怒。皇穹(qióng):猶皇天、蒼天、上天的意思。昏氛:陰暗的氛圍,喻指昏聩的政治氣氛。太階:星座名,又稱三台星。古時常用以比附朝廷中的三公。夔、龍,相傳是虞舜時的兩賢臣。桃李:這裏指有才能的人。索:探取。明月,明月珠,珍珠中最名貴的一種,荪,香草名。兩句意爲:翻江倒海探求明珠,攀山越嶺采摘芳草。這是用誇張的語氣形容開元年間朝廷搜羅人才的盛況。橫草:踏草使橫陳于地,比喻極輕微的事情。

負:辜負。雨露恩,指皇帝的恩惠。迹:行蹤。謝,辭别。雲台閣,漢代陳列功臣畫象的地方。這裏借指朝廷。天馬,皇帝乘坐的馬。轅,車前駕牲口的部分。兩句意爲:人雖遠遠離開了朝廷,心仍在皇帝的左右。夫子:對蔡雄的尊稱。王佐才,輔佐帝王建功立業的非凡才能。兩句意爲:你具有輔佐帝王的才能,當今除你之外,還有誰值得稱道呢?層(céng)飙(biāo):高空中的大風。“曾”通“層”。六翮(hé),鳥翅中六根勁強有力的翎管。這裏指翅膀。騰鶱(xiān),形容飛騰的樣子。兩句意爲:你乘風展翅高飛,不久就可以實現騰達的願望。縱五湖棹(zhào):用春秋時越國範蠡典故。五湖,即太湖之别名,一說泛指江湖。棹,劃船之具,代指船。煙:指湖上的霧氣。崩奔,形容波濤洶湧。子陵湍(tuān):指嚴陵濑,嚴光的垂釣處。在今浙江桐廬縣南,富春江之濱。英風:英俊的風姿。緬,久遠的樣子。客星:據《後漢書·嚴光傳》記載:漢光武帝劉秀與嚴子陵夜間共宿,嚴子陵的一隻腳擱在他的腹上。第二天太史奏稱:“客星犯帝座甚急。”劉秀笑道:“這是因爲我與老朋友同眠的緣故。”弱植:柔弱而無自立之志,這裏比喻庸弱的君王。黃鶴:喻賢才,大才。潇湘:這裏指湘江。山倒:指山的倒影。投汨(mì)

:指屈原投汨羅江自沉。臨:從高處往低處看。濠(háo):水名,在今安徽鳳陽縣内。臨濠,據《莊子·秋水》記載:莊周與惠子遊于濠水的橋上,莊周說:“鱿魚(白魚)出遊從容,是魚之樂也。”惠子問:“子非魚,安知魚之樂?”莊周回答:“子非我,安知我不知魚之樂?”天和,自然的和氣。解,明白,知道。武陵:借指隐居之地。

創作背景

  此詩即作于被逐出長安以後漫遊大江南北之際。他爲自己的遭讒被逐而憤懑,他對統治者的腐朽蔑視、鄙夷,他遠離朝廷浪迹五湖的思想有了進一步發展,但是他又頑強地期望着再被任用以施宏願,這宏願卻又難以變爲現實,終于還是不得不選擇縱棹五湖閑居田畝的歸隐之途。

作者簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再随父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

出自唐代李白《书情题蔡舍人雄》

尝高谢太傅,携妓东山门。楚舞醉碧云,吴歌断清猿。暂因苍生起,谈笑安黎元。余亦爱此人,丹霄冀飞翻。遭逢圣明主,敢进兴亡言。白璧竟何辜?青蝇遂成冤。一朝去京国,十载客梁园。猛犬吠九关,杀人愤精魂。皇穹雪冤枉,白日开昏氛。太阶得夔龙,桃李满中原。倒海索明月,凌山采芳荪。愧无横草功,虚负雨露恩。迹谢云台阁,心随天马辕。夫子王佐才,而今复谁论?层飙振六翮,不日思腾鶱。我纵五湖棹,烟涛恣崩奔。梦钓子陵湍,英风缅犹存。徒希客星隐,弱植不足援。千里一回首,万里一长歌。黄鹤不复来,清风奈愁何!舟浮潇湘月,山倒洞庭波。投汨笑古人,临濠得天和。闲时田亩中,搔背牧鸡鹅。别离解相访,应在武陵多。译文注释

译文我曾经推崇东晋名士谢安,带着妓女高隐东山。轻盈的楚舞节天上的云彩陶醉,清美的吴歌使凄凉的猿声中断。为了人民暂且出山入仕,谈笑间打败了前秦军队,使百姓平安。我也想做一个这样的人,希望有一天展翅翱翔云天。况且又生活在英明圣世,因此敢于向天子献上治乱兴亡的意见。洁白的玉石又有什么罪过?如同苍蝇遗屎白璧,谬言使我蒙受冤屈。一但离开了帝都长安,十年里客居在梁园朝廷的门前。猛犬唁唁狂吠,

,枉杀忠良,使多少灵魂含冤而无比愤怒。皇帝的光辉扫除了世界的黑暗,太阳驱走了昏暗的气氛。三公之位又得到夔龙这样的辅弼大臣,贤人才士如同桃李树满了中原。倾倒大海索取明月珠,跨越高山采摘芳草。很惭愧我连横草的微功也没有,白白地承受了雨露一样的皇恩。身子虽然离开了云台阁,心赶常常跟随在天子的马后车前。你是辅佐朝廷的命世之才,可如今又有谁把你结念?然而你迎风振动有力的翅膀,不久就会改变命运,重新升迁。我则要到五没去纵舟放桨,一任小舟在烟涛浩渺的水中漂转。夜里梦见自己垂钓在严陵濑,历史悠悠,严光的高风却长存世间。我徒然仰慕严光作为客星归隐,志弱才疏岂能把大任承担。南行干里,时时回首长安,一路漂泊,一路长歌感叹。高翔的黄鹤不会冉回来,清风怎能把我的忧愁吹散?一叶小母漂流潇湘的月下,洞庭湖里倒映着岸上的青山。想那屈原何必投汨罗江而死?像庄子那样悠游濠水就会得到和顺自然。闲时漫步在田野里,一边搔着背,一边放牧鸡鹅。分离后你如果想来找我,那时我很可能生活在桃花源。

注释舍人:官名,唐代撰拟诰敕的官员。蔡舍人雄,即舍人蔡雄。李白的朋友,生平不详。尝:曾经。高,推崇。谢太傅,即东晋人谢安。他死后被追赠太傅。携

妓东山:谢安隐居东山时,常携带歌妓出游。谈笑:谈笑自若、从容不迫的样子。黎元,指百姓。丹霄:天空。丹霄冀飞翻,希望在天空中自由飞翔。这里指希望在政治上有所作为。白璧:美玉,李白自比。何辜,何罪。青蝇,苍蝇的一种,喻进谗言的人。这两句是用唐代诗人陈子昂《宴胡楚真禁所》诗“青蝇一相点,白璧遂成冤”句意,说明自己本无罪过,但因权奸谗毁,遂受不白之冤。京国:京城,指长安。客:寄居。梁园,即梁苑。西汉梁孝王的东苑 。猛犬:比喻权奸。九关,九重门,借指朝廷。这句是用宋玉《九辩》“岂不郁陶而思君兮,君之门以九重。猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通”的意思,比喻权奸当道,英才被弃。精魂:精神魂魄。这句是说权奸残害贤士,使他们的精魂极为愤怒。皇穹(qióng):犹皇天、苍天、上天的意思。昏氛:阴暗的氛围,喻指昏聩的政治气氛。太阶:星座名,又称三台星。古时常用以比附朝廷中的三公。夔、龙,相传是虞舜时的两贤臣。桃李:这里指有才能的人。索:探取。明月,明月珠,珍珠中最名贵的一种,荪,香草名。两句意为:翻江倒海探求明珠,攀山越岭采摘芳草。这是用夸张的语气形容开元年间朝廷搜罗人才的盛况。横草:踏草使横陈于地,比喻极轻微的事情。

负:辜负。雨露恩,指皇帝的恩惠。迹:行踪。谢,辞别。云台阁,汉代陈列功臣画象的地方。这里借指朝廷。天马,皇帝乘坐的马。辕,车前驾牲口的部分。两句意为:人虽远远离开了朝廷,心仍在皇帝的左右。夫子:对蔡雄的尊称。王佐才,辅佐帝王建功立业的非凡才能。两句意为:你具有辅佐帝王的才能,当今除你之外,还有值得称道呢?层(céng)飙(biāo):高空中的大风。“曾”通“层”。六翮(hé),鸟翅中六根劲强有力的翎管。这里指翅膀。腾鶱(xiān),形容飞腾的样子。两句意为:你乘风展翅高飞,不久就可以实现腾达的愿望。纵五湖棹(zhào):用春秋时越国范蠡典故。五湖,即太湖之别名,一说泛指江湖。棹,划船之具,代指船。烟:指湖上的雾气。崩奔,形容波涛汹涌。子陵湍(tuān):指严陵濑,严光的垂钓处。在今浙江桐庐县南,富春江之滨。英风:英俊的风姿。缅,久远的样子。客星:据《后汉书·严光传》记载:汉光武帝刘秀与严子陵夜间共宿,严子陵的一只脚搁在他的腹上。第二天太史奏称:“客星犯帝座甚急。”刘秀笑道:“这是因为我与老朋友同眠的缘故。”弱植:柔弱而无自立之志,这里比喻庸弱的君王。黄鹤:喻贤才,大才。潇湘:这里指湘江。山倒:指山的倒影。投汨(mì)

:指屈原投汨罗江自沉。临:从高处往低处看。濠(háo):水名,在今安徽凤阳县内。临濠,据《庄子·秋水》记载:庄周与惠子游于濠水的桥上,庄周说:“鱿鱼(白鱼)出游从容,是鱼之乐也。”惠子问:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄周回答:“子非我,安知我不知鱼之乐?”天和,自然的和气。解,明白,知道。武陵:借指隐居之地。

创作背景

  此诗即作于被逐出长安以后漫游大江南北之际。他为自己的遭谗被逐而愤懑,他对统治者的腐朽蔑视、鄙夷,他远离朝廷浪迹五湖的思想有了进一步发展,但是他又顽强地期望着再被任用以施宏愿,这宏愿却又难以变为现实,终于还是不得不选择纵棹五湖闲居田亩的归隐之途。

作者简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

本文标题:尝高谢太傅,携妓东山门。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/71893.html

上一篇:师干之试,方叔率止。全诗译文及注释赏析

下一篇:已呼孺人戛鸣瑟,更遣稚子传清杯。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点