亲戚持酒贺,父母始知生女与男同。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

亲戚持酒贺,父母始知生女与男同。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-04-28 08:08:09

分类:古风词韵发布者:天荒地未老

出自唐代韋元甫的《木蘭歌》

木蘭抱杼嗟,借問複爲誰。 欲聞所戚戚,感激強起顔。老父隸兵籍,氣力日衰耗。豈足萬裏行,有子複尚少!胡沙沒馬足,朔風裂人膚。老父舊羸病,何以強自扶?木蘭代父去,秣馬備戎行。易卻纨绮裳,洗卻鉛粉妝。馳馬赴軍幕,慷慨攜幹将。朝屯雪山下,暮宿青海旁。夜襲燕支虜,更攜于阗羌。将軍得勝歸,士卒還故鄉。父母見木蘭,喜極成悲傷。木蘭能承父母顔,卻卸巾帼理絲黃。昔爲烈士雄,今複嬌子容。親戚持酒賀,父母始知生女與男同。門前舊軍都,十年共崎岖。本結兄弟交,死戰誓不渝。今者見木蘭,言聲雖是顔貌殊。驚愕不敢前,歎重徒嘻籲。世有臣子心,能如木蘭節,忠孝兩不渝,千古之名焉可滅!譯文及注釋

譯文  木蘭抱着織機的梭子歎着氣,究竟是爲了誰這麽愁苦呢?想要聽她說所憂愁的事情,她感激地強顔述說:老父隸屬于兵籍,必須服兵役,但是他體力已經逐日衰減,怎麽經得起萬裏征程呢,雖然有兒子但是年紀尚小(不能夠替父服役)。北地的風沙足以淹沒戰馬的馬蹄,凜冽的北風足以撕裂人的皮膚。老父本來就有病了,身體虛弱,依賴什麽來照顧自己呢?  木蘭決定替代父親去服役,喂飽了馬後著上戎裝踏上行程。換掉了華麗的閨閣衣裳,洗淨了鉛華

華的妝飾。縱馬趕赴軍營,豪壯地提攜着寶劍(注:幹将是古劍,此處借用爲寶劍。)早晨停馬在雪山之下,傍晚借宿在青海湖的旁邊。夜晚三更突襲了燕地部族的胡虜,抓住了于滇的酋長。(注:此二句爲互文)。将軍(應是木蘭)得勝榮歸,士卒返回故鄉。  父母看到木蘭歸家,高興到了極點反而突然生出悲哀之情。木蘭能夠承接安慰父母,脫下戎裝整理絲簧。昔日是烈士豪雄,如今卻變成了嬌美的女子的容貌。親戚們舉着酒杯來祝賀木蘭的父母,(木蘭的父母)到現在才知道生女兒原來同生兒子一樣。門前都曾是木蘭的舊部士兵,十年來一起出生入死。本來結下了兄弟的情誼,誓死共同戰鬥終不改變。今天看到木蘭,聲音雖然相同,但容貌已經改變了。木蘭的舊部士兵驚慌地不敢上前,他們徒自歎着氣而已。世上哪有這樣的臣子,能有木蘭這樣的氣節情操,忠孝兩全,千古的英名哪裏能夠泯滅?

注釋抱杼嗟:握着織布的梭子歎息。戚戚:悲傷的樣子隸:屬于。這裏意爲在……寫着朔:北方羸(léi):虛弱扶:支撐秣:音(mo)第四聲,喂牲口易:換幹将:代指寶劍朝:早上屯:駐紮渝:更改,改變卻:除去滅:泯滅巾鞲:音gou 第一聲,古時用于束衣袖的臂套昔:以前持:端始:才殊:不同歎:歎息

作者簡介

少修謹,敏于學行。初任白馬

尉。探訪使韋陟深器之,奏充支使。累遷蘇州刺史,浙江西道團練觀察等使。大曆初,(公元七六六年)徵拜尚書右丞。出爲淮南節度使,凡三年,以疾卒于位。今存之木蘭歌,相傳爲元甫得自民間。他曾拟作一首,亦見樂府詩集及全唐詩中。

出自唐代韦元甫的《木兰歌》

木兰抱杼嗟,借问复为谁。 欲闻所戚戚,感激强起颜。老父隶兵籍,气力日衰耗。岂足万里行,有子复尚少!胡沙没马足,朔风裂人肤。老父旧羸病,何以强自扶?木兰代父去,秣马备戎行。易却纨绮裳,洗却铅粉妆。驰马赴军幕,慷慨携干将。朝屯雪山下,暮宿青海旁。夜袭燕支虏,更携于阗羌。将军得胜归,士卒还故乡。父母见木兰,喜极成悲伤。木兰能承父母颜,却卸巾帼理丝黄。昔为烈士雄,今复娇子容。亲戚持酒贺,父母始知生女与男同。门前旧军都,十年共崎岖。本结兄弟交,死战誓不渝。今者见木兰,言声虽是颜貌殊。惊愕不敢前,叹重徒嘻吁。世有臣子心,能如木兰节,忠孝两不渝,千古之名焉可灭!译文注释

译文  木兰抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了谁这么愁苦呢?想要她说所忧愁的事情,她感激地强颜述说:老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起万里征程呢,虽然儿子但是年纪尚小(不能够替父服役)。北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤。老父本来就有病了,身体虚弱,依赖什么来照顾自己呢?  木兰决定替代父亲去服役,喂饱了马后著上戎装踏上行程。换掉了华丽的闺阁衣裳,洗净了铅华

华的妆饰。纵马赶赴军营,豪壮地提携着宝剑(注:干将是古剑,此处借用为宝剑。)早晨停马在雪山之下,傍晚借宿在青海湖的旁边。夜晚三更突袭了燕地部族的胡虏,抓住了于滇的酋长。(注:此二句为互文)。将军(应是木兰)得胜荣归,士卒返回故乡。  父母看到木兰归家,高兴到了极点反而突然生出悲哀之情。木兰能够承接安慰父母,脱下戎装整理丝簧。昔日是烈士豪雄,如今却变成了娇美的女子的容貌。亲戚们举着酒杯来祝贺木兰的父母,(木兰的父母)到现在才知道生女儿原来同生儿子一样。门前都曾是木兰的旧部士兵,十年来一起出生入死。本来结下了兄弟的情谊,誓死共同战斗终不改变。今天看到木兰,声音虽然相同,但容貌已经改变了。木兰的旧部士兵惊慌地不敢上前,他们徒自叹着气而已。世上哪有这样的臣子,能有木兰这样的气节情操,忠孝两全,千古的英名哪里能够泯灭?

注释抱杼嗟:握着织布的梭子叹息。戚戚:悲伤的样子隶:属于。这里意为在……写着朔:北方羸(léi):虚弱扶:支撑秣:音(mo)第四声,喂牲口易:换干将:代指宝剑朝:早上屯:驻扎渝:更改,改变却:除去灭:泯灭巾鞲:音gou 第一声,古时用于束衣袖的臂套昔:以前持:端始:才殊:不同叹:叹息

作者简介

少修谨,敏于学行。初任白马

尉。探访使韦陟深器之,奏充支使。累迁苏州刺史,浙江西道团练观察等使。大历初,(公元七六六年)徵拜尚书右丞。出为淮南节度使,凡三年,以疾卒于位。今存之木兰歌,相传为元甫得自民间。他曾拟作一首,亦见乐府诗集及全唐诗中。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

本文标题:亲戚持酒贺,父母始知生女与男同。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/48114.html

上一篇:我行至商洛,幽独访神仙。全诗译文及注释赏析

下一篇:一日,辞宋将军曰:吾始闻汝名,以为豪,然皆不足用。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点