梧桐渐搅凉思。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

梧桐渐搅凉思。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-05-06 20:47:56

分类:古风词韵发布者:泪的方程式

出自宋代吳文英的《莺啼序·荷和趙修全韻》

  橫塘棹穿豔錦,引鴛鴦弄水。斷霞晚、笑折花歸,绀紗低護燈蕊。潤玉瘦、冰輕倦浴,斜拕鳳股盤雲墜。聽銀床聲細。梧桐漸攪涼思。

  窗隙流光,冉冉迅羽,訴空梁燕子。誤驚起、風竹敲門,故人還又不至。記琅⑿率鈣绯錄!⑾愫巯酥浮E亂蜓奚榷魇瑁稚镆狻Ⅻ/p>

  西湖舊日,畫舸頻移,歎幾萦夢寐。霞佩冷,疊瀾不定,麝霭飛雨,乍濕鲛绡,暗盛紅淚。綀單夜共,波心宿處,瓊箫吹月霓裳舞,向明朝、未覺花容悴。嫣香易落,回頭澹碧鎖煙,鏡空畫羅屏裏。

  殘蟬度曲,唱徹西園,也感紅怨翠。念省慣、吳宮幽憩。暗柳追涼,曉岸參斜,露零漚起。絲萦寸藕,留連歡事。桃笙平展湘浪影,有昭華、秾李冰相倚。如今鬓點凄霜,半箧秋詞,恨盈蠹紙。

譯文及注釋

譯文  昔日住在橫塘,與心愛的人日日泛舟湖上,穿梭在豔錦一般的荷花叢中,相偎看鴛鴦戲水。直到晚霞升起暮色将至,才戀戀不舍與美人折一枝荷花相攜歸去。夜色漸濃,紗罩中透露出的柔和燭光朦胧了卧室,美人出浴後膚若凝脂發髻斜墜,幹嬌百媚。兩人卧聽井欄邊的梧桐随風墜落的細語微聲,仿佛感到了秋天來臨的絲絲涼意。

  時間飛逝,流光容易把人抛。燕子再度飛回,卻

卻是人去梁空巢已傾。他在舊屋中猛地聽到了敲門聲,以爲是美人歸來,便起身推門迎接,才發現是風吹翠竹拍打在了門上,故人并未回來。遙想當年佳人坐倚窗前用纖纖玉指在竹竿上刻寫新詩,那些殘留的痕迹如今已是陳舊不堪。當初總怕韶華易逝,有朝一日情意斷絕,卻不料一語成谶。

  後來在西湖與另一位佳人共度的日子,也時常魂牽夢萦惹人空歎。彼時兩人亦常常泛舟湖上,看醉人景色,享人間樂事。潮起潮落,煙雨流雲,季節變換,不時惹得佳人淚濕巾帕,更顯楚楚動人。天黑後兩人依舊厮守在船上,共宿水波深處,佳人在月下爲悅己者翩翩起舞,即使缱绻到天色明亮,依舊容光煥發沒有一絲困乏倦意。花開注定會謝,當時的情深意長和海誓山盟終究煙消雲散,再回頭不過又一段鏡花水月的露水情緣罷了。

  庭院中的秋蟬聲陣陣入耳,恍然想起往日西園幽會時的蟬鳴,仿若爲他們的談情說愛伴奏唱曲。又憶起在吳宮的垂柳岸邊與情人纏綿幽憩,從天黑到天明,夜夜歡好。那時有美麗妖娆的歌妓陪伴身邊,與她沉醉在男歡女愛中,翻雲覆雨,是何其逍遙快樂;如今兩鬓已如霜染,每每念及往事,抑郁難當,遂寫下一首又一首悲涼的詩詞,憤恨充滿了那一頁頁的舊紙箋。摯愛過的女子們皆未能相守相伴,一

個個出現在他的生命裏,然後又離去,再也不見,隻留他獨自揮筆抒憤,緬懷往事。

注釋莺啼序:詞牌名,又名“豐樂樓”。共四片二百四十字,第一片八句五仄韻,第二片十三句四仄韻,第三片十五句四仄韻,第四片十五句五仄韻。趙修全:生平事迹不詳。橫塘:地名。在今江蘇蘇州西南。绀(gàn)紗:天青色的燈紗罩。斜拕(tuō)鳳股盤雲墜:形容美人浴後鳳钗斜掄,發髻如盤雲,搖石搖欲墜之貌。拕:同“拖”,牽引;盤雲:發髻如盤雲。銀床:井床。冉冉迅羽:時光流逝如疾馳而過的飛鳥。琅(láng)╣ān):美竹别名。新詩細掐:刻新詩于竹竿上。羅扇恩疏:即秋扇被摒棄。畫舸(gě):遊船。疊瀾(lán)不定:雨打在湖面、荷葉上,水、葉搖漾。麝(shè)霭(ǎi):細雨荷塘的霭霭香霧。鲛(jiāo)绡(xiāo):絲綢手帕。紅淚:悲傷的眼淚。見晉王嘉《拾遺記》載,曹丕寵美女薛靈芸。薛别父母,“以玉唾壺承淚,壺則紅色。既發常山,及至京師,壺中淚凝蟲口血。”綀(shū)單:用綠葛制成的被單。霓(ní)裳舞:霓裳羽衣曲,舞曲名。詞中指荷花随風搖曳,若翩翩起舞。悴(cuì):憔悴。嫣香:指花嬌豔芳香。鏡空:鏡中花之意。參(shēn)斜:參星西斜,天将曉。露零:降落的露珠。漚(ōu)起:浮起

的水泡。露、漚皆轉瞬即逝,亦以喻人生短促。桃笙(shēng):用桃竹織成的涼席。昭(zhāo)華:古樂器,俗名玉管。秾(nóng)李:指繁盛的李花,亦代指豔妝女子。箧(qiè):長方形藏物竹器,大爲箱,小爲箧。蠹(dù)紙:被蠹蟲蝕過的紙或詩箋。

創作背景

  吳文英是當時有名的詞人,許多歌妓都在歌筵舞席前求他即席賦詞,使得他們之間發生戀情。但由于封建禮教的壓力和封建制度的限制,因而不可避免地在成爲了悲劇。這首詞作于晚年,詞人借詠荷抒寫他一生的戀愛悲劇。

作者簡介

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江甯波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅緻,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隐”。而後世品評卻甚有争論。

出自宋代吴文英的《莺啼序·荷和赵修全韵》

  横塘棹穿艳锦,引鸳鸯弄水。断霞晚、笑折花归,绀纱低护灯蕊。润玉瘦、冰轻倦浴,斜拕凤股盘云坠。听银床声细。梧桐渐搅凉思。

  窗隙流光,冉冉迅羽,诉空梁燕子。误惊起、风竹敲门,故人还又不至。记琅⑿率钙绯录!⑾愫巯酥浮E乱蜓奚榷魇瑁稚镆狻Ⅻ/p>

  西湖旧日,画舸频移,叹几萦梦寐。霞佩冷,叠澜不定,麝霭飞雨,乍湿鲛绡,暗盛红泪。綀单夜共,波心宿处,琼箫吹月霓裳舞,向明朝、未觉花容悴。嫣香易落,回头澹碧锁烟,镜空画罗屏里。

  残蝉度曲,唱彻西园,也感红怨翠。念省惯、吴宫幽憩。暗柳追凉,晓岸参斜,露零沤起。丝萦寸藕,留连欢事。桃笙平展湘浪影,有昭华、秾李冰相倚。如今鬓点凄霜,半箧秋词,恨盈蠹纸。

译文注释

译文  昔日住在横塘,与心爱的人日日泛舟湖上,穿梭在艳锦一般的荷花丛中,相偎看鸳鸯戏水。直到晚霞升起暮色将至,才恋恋不舍与美人折一枝荷花相携归去。夜色渐浓,纱罩中透露出的柔和烛光朦胧了卧室,美人出浴后肤若凝脂发髻斜坠,干娇百媚。两人卧听井栏边的梧桐随风坠落的细语微声,仿佛感到了秋天来临的丝丝凉意。

  时间飞逝,流光容易把人抛。燕子再度飞回,却

却是人去梁空巢已倾。他在旧屋中猛地听到了敲门声,以为是美人归来,便起身推门迎接,才发现是风吹翠竹拍打在了门上,故人并未回来。遥想当年佳人坐倚窗前用纤纤玉指在竹竿上刻写新诗,那些残留的痕迹如今已是陈旧不堪。当初总怕韶华易逝,有朝一日情意断绝,却不料一语成谶。

  后来在西湖与另一位佳人共度的日子,也时常魂牵梦萦惹人空叹。彼时两人亦常常泛舟湖上,看醉人景色,享人间乐事。潮起潮落,烟雨流云,季节变换,不时惹得佳人泪湿巾帕,更显楚楚动人。天黑后两人依旧厮守在船上,共宿水波深处,佳人在月下为悦己者翩翩起舞,即使缱绻到天色明亮,依旧容光焕发没有一丝困乏倦意。花开注定会谢,当时的情深意长和海誓山盟终究烟消云散,再回头不过又一段镜花水月的露水情缘罢了。

  庭院中的秋蝉声阵阵入耳,恍然想起往日西园幽会时的蝉鸣,仿若为他们的谈情说爱伴奏唱曲。又忆起在吴宫的垂柳岸边与情人缠绵幽憩,从天黑到天明,夜夜欢好。那时有美丽妖娆的歌妓陪伴身边,与她沉醉在男欢女爱中,翻云覆雨,是何其逍遥快乐;如今两鬓已如霜染,每每念及往事,抑郁难当,遂写下一首又一首悲凉的诗词,愤恨充满了那一页页的旧纸笺。挚爱过的女子们皆未能相守相伴,一

个个出现在他的命里然后又离去,再也不见,只留他独自挥笔抒愤,缅怀往事。

注释莺啼序:词牌名,又名“丰乐楼”。共四片二百四十字,第一片八句五仄韵,第二片十三句四仄韵,第三片十五句四仄韵,第四片十五句五仄韵。赵修全:生平事迹不详。横塘:地名。在今江苏苏州西南。绀(gàn)纱:天青色的灯纱罩。斜拕(tuō)凤股盘云坠:形容美人浴后凤钗斜抡,发髻如盘云,摇石摇欲坠之貌。拕:同“拖”,牵引;盘云:发髻如盘云。银床:井床。冉冉迅羽:时光流逝如疾驰而过的飞鸟。琅(láng)╣ān):美竹别名。新诗细掐:刻新诗于竹竿上。罗扇恩疏:即秋扇被摒弃。画舸(gě):游船。叠澜(lán)不定:雨打在湖面、荷叶上,水、叶摇漾。麝(shè)霭(ǎi):细雨荷塘的霭霭香雾。鲛(jiāo)绡(xiāo):丝绸手帕。红泪:悲伤的眼泪。见晋王嘉《拾遗记》载,曹丕宠美女薛灵芸。薛别父母,“以玉唾壶承泪,壶则红色。既发常山,及至京师,壶中泪凝虫口血。”綀(shū)单:用绿葛制成的被单。霓(ní)裳舞:霓裳羽衣曲,舞曲名。词中指荷花随风摇曳,若翩翩起舞。悴(cuì):憔悴。嫣香:指花娇艳芳香。镜空:镜中花之意。参(shēn)斜:参星西斜,天将晓。露零:降落的露珠。沤(ōu)起:浮起

水泡。露、沤皆转瞬即逝,亦以喻人生短促。桃笙(shēng):用桃竹织成的凉席。昭(zhāo)华:古乐器,俗名玉管。秾(nóng)李:指繁盛的李花,亦代指艳妆女子。箧(qiè):长方形藏物竹器,大为箱,小为箧。蠹(dù)纸:被蠹虫蚀过的纸或诗笺。

创作背景

  吴文英是当时有名的词人,许多歌妓都在歌筵舞席前求他即席赋词,使得他们之间发生恋情。但由于封建礼教的压力和封建制度的限制,因而不可避免地在成为了悲剧。这首词作于晚年,词人借咏荷抒写他一生的恋爱悲剧。

作者简介

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

本文标题:梧桐渐搅凉思。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/22045.html

上一篇:詈言一失香,千古闻臭词。全诗译文及注释赏析

下一篇:贤人有素业,乃在沙塘陂。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点