回首两朝俱草莽,驰心万里绝农桑。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

回首两朝俱草莽,驰心万里绝农桑。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-12 22:50:36

分类:古风词韵发布者:冷锋骑士

出自宋代宇文虛中的《在金日作·選二》

滿腹詩書漫古今,頻年流落易傷心。南冠終日囚軍府,北雁何時到上林?開口摧頹空抱樸,協肩奔走尚腰金。莫邪利劍今何在?不斬奸邪恨最深!

遙夜沉沉滿幕霜,有時歸夢到家鄉。傳聞已築西河館,自許能肥北海羊。回首兩朝俱草莽,馳心萬裏絕農桑。人生一死渾閑事,裂眥穿胸不汝忘!

譯文及注釋

譯文裝滿一肚子詩書,博古通今。連年流落他鄉,最易傷情。囚徒整天關押在帥府裏,哪年才有機會回到宋京?可歎立身正直動辄得咎, 谄媚奔兢之徒,反據要津。鋒利的莫邪劍啊,你在哪裏?不殺盡這些奸邪,此恨難平!

沉沉的長夜裏,帳幕上布滿嚴霜。有時候,我也做夢回到家鄉。聽說金國人要把我長留不放,我自信能夠學蘇武北海放羊。想起兩朝君王都遭受貶辱,遙念祖國原野上已經久絕農桑。人生一死全不值得重視,對于你的仇恨,我死也不會遺忘!

注釋“南冠”句:《左傳》成公九年:“晉侯觀于軍府,見鍾義,問之曰:‘南冠而絷者誰也’,有司對曰:‘鄭人所獻楚囚也’。”南冠,這裏作囚徒解;軍府,将帥的衙門。“北雁”句:漢朝,蘇武出使匈奴被扣,因爲不肯投降,被送去北海(今俄羅斯貝加爾湖)牧羊。後來漢朝和匈奴和親,要求将蘇武放回,匈奴推說蘇

蘇武已死。漢朝的使節騙他們說:天子在上林苑射獵得雁,足系帛書,知道蘇武等在某處。匈奴知道不能再隐瞞,将蘇武釋放回國。“開口”句:摧頹,毀壞、廢棄的意思。抱樸,保持純潔的本性。“脅肩”句:脅肩,聳起肩膀,獻媚的樣子。腰金,腰圍金帶比喻有權勢的人。莫邪:傳說春秋時,吳國幹将和莫邪夫婦造雌雄兩劍,就以幹将名雄劍,莫邪名雌劍,都是有名的劍。奸邪:指當時南宋當權的一批投降派首領黃潛善、汪伯彥、秦桧等人。西河館:春秋時期晉國和魯國在平丘地方會盟,晉國扣留魯國的大臣季孫意如,要把他長期安置在西河地方的賓館裏;這裏指金國用同樣手段對待作者。北海羊:漢朝蘇武出使匈奴,被送去北海牧羊,先後十九年,始終不屈,所持漢節的節旄全都脫光了兩朝”句:兩朝,指徽宗和欽宗兩帝。草莽,野草,古時稱不在朝的臣子爲“草莽之臣”。這裏指皇帝已被貶黜爲老百姓。“裂眥”句:裂眥,憤怒得脹破眼眶。汝,指金國。

作者簡介

宇文虛中(1079~1146),宋朝愛國大臣、詩人。初名黃中,宋徽宗親改其名爲虛中,字叔通,别號龍溪居士。成都廣都(今成都雙流)人。宋徽宗大觀三年(1109)進士,官至資政殿大學士,南宋時出使金國被扣,被迫官禮部尚書、翰林學士承旨,封河内郡開國

公,并被尊爲“國師”,後因圖謀南奔而被殺。

出自宋代宇文虚中的《在金日作·选二》

满腹诗书漫古今,频年流落易伤心。南冠终日囚军府,北雁何时到上林?开口摧颓空抱朴,协肩奔走尚腰金。莫邪利剑今何在?不斩奸邪恨最深

遥夜沉沉满幕霜,有时归梦到家乡。传闻已筑西河馆,自许能肥北海羊。回首两朝俱草莽,驰心万里绝农桑。人生一死浑闲事,裂眥穿胸不汝忘!

译文注释

译文装满一肚子诗书,博古通今。连年流落他乡,最易伤情。囚徒整天关押在帅府里,哪年才有机会回到宋京?可叹立身正直动辄得咎, 谄媚奔兢之徒,反据要津。锋利的莫邪剑啊,你在哪里?不杀尽这些奸邪,此恨难平!

沉沉的长夜里,帐幕上布满严霜。有时候,我也做梦回到家乡。听说金国人要把我长留不放,我自信能够学苏武北海放羊。想起两朝君王都遭受贬辱,遥念祖国原野上已经久绝农桑。人生一死全不值得重视对于你的仇恨,我死也不会遗忘

注释“南冠”句:《左传》成公九年:“晋侯观于军府,见钟义,问之曰:‘南冠而絷者谁也’,有司对曰:‘郑人所献楚囚也’。”南冠,这里作囚徒解;军府,将帅的衙门。“北雁”句:汉朝,苏武出使匈奴被扣,因为不肯投降,被送去北海(今俄罗斯贝加尔湖)牧羊。后来汉朝和匈奴和亲,要求将苏武放回,匈奴推说苏

苏武已死。汉朝的使节骗他们说:天子在上林苑射猎得雁,足系帛书,知道苏武等在某处。匈奴知道不能再隐瞒,将苏武释放回国。“开口”句:摧颓,毁坏、废弃的意思。抱朴,保持纯洁的本性。“胁肩”句:胁肩,耸起肩膀,献媚的样子。腰金,腰围金带比喻有权势的人。莫邪:传说春秋时,吴国干将和莫邪夫妇造雌雄两剑,就以干将名雄剑,莫邪名雌剑,都是有名的剑。奸邪:指当时南宋当权的一批投降派首领黄潜善、汪伯彦、秦桧等人。西河馆:春秋时期晋国和鲁国在平丘地方会盟,晋国扣留鲁国的大臣季孙意如,要把他长期安置在西河地方的宾馆里;这里指金国用同样手段对待作者。北海羊:汉朝苏武出使匈奴,被送去北海牧羊,先后十九年,始终不屈,所持汉节的节旄全都脱光了两朝”句:两朝,指徽宗和钦宗两帝。草莽,野草,古时称不在朝的臣子为“草莽之臣”。这里指皇帝已被贬黜为老百姓。“裂眥”句:裂眥,愤怒得胀破眼眶。汝,指金国。

作者简介

宇文虚中(1079~1146),宋朝爱国大臣、诗人。初名黄中,宋徽宗亲改其名为虚中,字叔通,别号龙溪居士。成都广都(今成都双流)人。宋徽宗大观三年(1109)进士,官至资政殿大学士,南宋时出使金国被扣,被迫官礼部尚书、翰林学士承旨,封河内郡开国

公,并被尊为“国师”,后因图谋南奔而被杀。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

本文标题:回首两朝俱草莽,驰心万里绝农桑。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/122552.html

上一篇:南中虽可悦,北思日悠哉。全诗译文及注释赏析

下一篇:谩细将、茱萸看,但约明年,翠微高处。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点