吾闻壮夫重心骨,古人三走无摧捽。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

吾闻壮夫重心骨,古人三走无摧捽。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-15 08:26:34

分类:古风词韵发布者:离人心上秋

出自唐代李賀的《送沈亞之歌·并序》

文人沈亞之,元和七年以書不中第,返歸于吳江。吾悲其行,無錢酒以勞,又感沈之勤請,乃歌一解以送之。

吳興才人怨春風,桃花滿陌千裏紅。紫絲竹斷骢馬小,家住錢塘東複東。白藤交穿織書笈,短策齊裁如梵夾。雄光寶礦獻春卿,煙底蓦波乘一葉。春卿拾材白日下,擲置黃金解龍馬。攜笈歸江重入門,勞勞誰是憐君者。吾聞壯夫重心骨,古人三走無摧捽。請君待旦事長鞭,他日還轅及秋律。

譯文及注釋

譯文文人沈亞之,元和七年由于文章原因而沒有考取功名,準備返回家鄉吳江。我爲他将要踏上歸途感到傷心,可是沒有錢買酒設宴來慰問他,又感激他的再三請求,于是創作一首詩歌贈送給他。吳興才人失意将歸,哀怨春風無情,吹得桃花落滿路,千裏一片紅。紫絲竹鞭已斷裂,所騎骢馬弱又小,家住錢塘,在遙遠的東方還要往東。帶着一條條白藤交叉編成的書箱,裏面是短小整齊的文稿,有如梵夾。爲把閃閃發光的“寶礦”呈現給考官,你乘着小舟,掠過煙波來到京華。考官們在光天化日之下選拔人才,卻把“黃金”抛掉,“龍馬”放棄。落第而歸,重又帶着書箱走進家門,是誰能體貼關懷而憐憫你?我聽說,大丈夫看重節操骨氣,古人能做到失敗三次也不洩氣。請你等到

到下一年的那個時辰揮起長鞭,趁秋天的大好時光驅車再來應試。

注釋沈亞之:字下賢,吳興(今浙江湖州)人。元和十年(815年)進士。以文辭得名,嘗遊韓愈門,爲當時名輩所稱許。著有《沈下賢集》。元和:唐憲宗年號(806—820年)。以書不中第:因爲文章沒有考取功名。其行:将要踏上歸途。勞:慰問。勤請:再三請求。一解:樂府歌詞一章稱爲一解。這裏指的是一首詩。吳興才人:這裏指沈亞之。桃花滿陌:落紅鋪滿田間的路。紫絲竹:馬鞭。骢(cōng)馬:青白色馬。錢塘:舊縣名,今并入杭州市。書笈(jí):書箱。梵(fàn)夾:佛經。寶礦:金銀寶石。一葉:小船。拾才:選取人才。擲置:抛棄。解龍馬:放走骢馬。《周禮》“馬八尺以上爲龍”。勞勞:體切寬慰的意思。重心骨:以有志向有骨氣爲重。古人三走:《史記·管晏列傳》“管仲三次爲官,三次罷免;三次打仗,三次失敗。後來輔助齊桓公成爲一代名相。”用典故鼓勵沈亞之不要灰心。摧捽:挫折。事長鞭:執鞭打馬。事,使用。還轅:再來。轅,車。秋律:秋天。

創作背景

  此詩當作于唐憲宗元和七年(812年)。元和六年(811年),沈亞之到京師應試。其時李賀适任職長安,與沈亞之以詩文會合,遂成益友。元和七年(812年)春,沈亞之“以書不中

第”返鄉,李賀寫了這首詩爲之送别。

作者簡介

李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,後世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隐稱爲唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

出自唐代李贺的《送沈亚之歌·并序》

文人沈亚之,元和七年以书不中第,返归于吴江。吾悲其行,无钱酒以劳,又感沈之勤请,乃歌一解以送之。

吴兴才人怨春风,桃花满陌千里红。紫丝竹断骢马小,家住钱塘东复东。白藤交穿织书笈,短策齐裁如梵夹。雄光宝矿献春卿,烟底蓦波乘一叶。春卿拾材白日下,掷置黄金解龙马。携笈归江重入门,劳劳谁是怜君者。吾闻壮夫重心骨,古人三走无摧捽。请君待旦事长鞭,他日还辕及秋律。

译文及注释

译文文人沈亚之,元和七年由于文章原因而没有考取功名,准备返回家乡吴江。我为他将要踏上归途感到伤心,可是没有钱买酒设宴来慰问他,又感激他的再三请求,于是创作一首诗歌送给他。吴兴才人失意将归,哀怨春风无情,吹得桃花落满路,千里一片红。紫丝竹鞭已断裂,所骑骢马弱又小,家住钱塘,在遥远的东方还要往东。带着一条条白藤交叉编成的书箱,里面是短小整齐的文稿,有如梵夹。为把闪闪发光的“宝矿”呈现给考官,你乘着小舟,掠过烟波来到京华。考官们在光天化日之下选拔人才,却把“黄金”抛掉,“龙马”放弃。落第而归,重又带着书箱走进家门,是谁能体贴关怀而怜悯你?我听说,大丈夫看重节操骨气,古人能做到失败三次也不泄气。请你等到

到下一年的那个时辰挥起长鞭,趁秋天的大好时光驱车再来应试。

注释沈亚之:字下贤,吴兴(今浙江湖州)人。元和十年(815年)进士。以文辞得名,尝游韩愈门,为当时名辈所称许。著有《沈下贤集》。元和:唐宪宗年号(806—820年)。以书不中第:因为文章没有考取功名。其行:将要踏上归途。劳:慰问。勤请:再三请求。一解:乐府歌词一章称为一解。这里指的是一首诗。吴兴才人:这里指沈亚之。桃花满陌:落红铺满田间的路。紫丝竹:马鞭。骢(cōng)马:青白色马。钱塘:旧县名,今并入杭州市。书笈(jí):书箱。梵(fàn)夹:佛经。宝矿:金银宝石。一叶:小船。拾才:选取人才。掷置:抛弃。解龙马:放走骢马。《周礼》“马八尺以上为龙”。劳劳:体切宽慰的意思。重心骨:以有志向有骨气为重。古人三走:《史记·管晏列传》“管仲三次为官,三次罢免;三次打仗,三次失败。后来辅助齐桓公成为一代名相。”用典故鼓励沈亚之不要灰心。摧捽:挫折。事长鞭:执鞭打马。事,使用。还辕:再来。辕,车。秋律:秋天。

创作背景

  此诗当作于唐宪宗元和七年(812年)。元和六年(811年),沈亚之到京师应试。其时李贺适任职长安,与沈亚之以诗文会合,遂成益友。元和七年(812年)春,沈亚之“以书不中

第”返乡,李贺写了这首诗为之送别。

作者简介

李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:吾闻壮夫重心骨,古人三走无摧捽。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/117092.html

上一篇:永愿作鸳鸯伴,恋情深。全诗译文及注释赏析

下一篇:怅年华,不禁搔首,又在涯,弹泪送春归。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点