况有红妆,楚腰越艳,一笑千金何啻。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

况有红妆,楚腰越艳,一笑千金何啻。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-14 22:10:53

分类:古风词韵发布者:漫游诗人

出自宋代柳永的《長壽樂·繁紅嫩翠》

繁紅嫩翠。豔陽景,妝點神州明媚。是處樓台,朱門院落,弦管新聲騰沸。恣遊人、無限馳驟,嬌馬車如水。競尋芳選勝,歸來向晚,起通衢近遠,香塵細細。太平世。少年時,忍把韶光輕棄。況有紅妝,楚腰越豔,一笑千金何啻。向尊前、舞袖飄雪,歌響行雲止。願長繩、且把飛烏系。任好從容痛飲,誰能惜醉。譯文及注釋

譯文花盛開葉嫩綠,一派春天景色,将京城妝點得無限明媚。到處處危樓台榭、朱門院落,樂器吹奏着新穎美妙的音樂,非常熱鬧。道路上車馬衆多,來往不絕,任憑遊人無限疾馳,競相尋遊美景名勝。歸來的時候臨近晚上,四通八達的道路上,如雲的美女步履而帶起輕微的芳香之塵。太平盛世,正當少年青春,不忍把美好的春光輕易抛棄,何況還有楚腰越豔一樣美女相伴,她們一笑何止隻值千金啊!面對酒宴上那如同雪花飄飛的舞袖,響遏行雲的歌聲,我願用長繩系住太陽,好能從容痛飲,誰能怕醉啊!

注釋長壽樂:詞牌名,《宋史·樂志》注“仙呂調”,《樂章集》注有“平調”和“般涉調”兩體,此詞爲般涉調。雙調一百十三字,上片十一句五仄韻,下片十句五仄韻。神州:指北宋京城汴京。是處:到處。朱門:古代王公貴族的住宅大門漆成紅色,表示

示尊貴,後以“朱門”爲貴族邸第的代稱。弦管:弦樂器和管樂器,這裏泛指樂器。新聲:新穎美妙的音樂。騰沸:形容人聲喧騰。恣:放縱。無限:沒有約束,自由自在。馳驟(zhòu):馳騁,疾奔。嬌馬車如水:即“車水馬龍”,形容車馬衆多,往來不絕,像流水一樣。向晚:臨近晚上。通衢(qú):四通八達的道路。忍:怎忍。韶光:美好的春光。紅妝:指美女。楚腰越豔:泛指美女。楚腰,即細腰,此處借指細腰女子。越豔,古代美女西施出自越國,故以“越豔”泛指美貌女子。李白《經亂離後天恩流夜郎憶舊遊》:“吳娃與越豔,窈窕誇鉛紅。”何啻(chì):何止。歌響行雲止:即響遏行雲,聲音高入雲霄,把浮動着的雲彩也止住了,形容歌聲嘹亮。烏:太陽。傳說太陽中有三足烏,故稱太陽爲飛烏。

賞析

  清明踏青,是北宋時期一個非常熱鬧的民俗。據孟元老《東京夢華錄》載:“京師以冬至後一百五日爲大寒食,寒食第三日即清明節矣。四野如市,往往就芳樹之下,或園囿之間,羅列杯盤,互相勸愁,都城之歌兒舞女,遍滿園亭,抵暮而歸。”宋代著名畫家張擇端也獵取這一盛況,創作出不朽的巨幅畫卷《清明上河圖》。柳永通過對這一民俗的描繪,集中地反映了當時社會普遍存在的享樂意識。

  詞

的上片寫太平盛世繁華都市中的春遊。詞一開篇即寫景,“繁紅嫩翠。豔陽景,妝點神州明媚”。這時候寫的是自然景觀,并且指明了這些景物是在“神州”,也就是汴京。接下來,“是處樓台”三句寫都市人文景觀,以“是以”二字開始,寫出了都市繁華的廣泛程度;後又以“騰沸”二字結束,寫出了都市繁華的熱鬧程度。接下來是遊春盛況的叙寫。“遊人”之“恣”,“馳驟”之“無限”,從行動上寫出了遊春人的心情舒朗,無拘無束;“嬌馬車如水”的比喻,借用了李煜的“車如流水馬如龍”(《望江南·多少恨》),概寫遊春盛況,“尋芳選勝”則具體寫遊人的行蹤,冠以“競”字寫出了遊春人争先恐後的恣遊心态。“歸來向晚”對照開頭“豔陽景”,表明遊春活動從清晨的豔陽初升延續到黃昏日暮。結句“起通衢近遠,香塵細細”,可以說是遊春活動的尾聲了,以一“起”字領起,不僅極具畫面感,且情韻無盡。

  這首詞的上片在一定程度上記述了北宋前期太平盛世都市繁榮,有一定的認識意義。而且“繁紅”、“嫩綠”、“豔陽”、“朱門”、“新聲”、“通衢”、“香塵”等一連串帶有修飾性的詞的運用,以及“明媚”、“騰沸”、“如水”、“近遠”、“細細”等一連串工筆描寫,都極爲生動地顯

示了汴京春日的繁盛。無論是内容還是表現,上片都可以說是整首詞的精華所在。

  詞的上片已寫盡汴京太平景象,下片則進一步寫歌舞之樂。“太平世”,直言自己生活的時代是一個太平盛世。“少年時”二句說自己還處于少年時期,不忍心把美好的時光輕易抛棄。“況有紅妝”二句說自己有美女相伴,連用“紅妝”、“楚腰”、“越豔”三個詞來形容相伴歌女的美貌,之後,詞人又引用了一個典故,出自王仁裕《開寶天元遺事》,書中說宮廷樂工許合子“善歌,最受明皇寵愛。每對禦奏歌,則絲竹之聲莫能遏。帝嘗謂左右曰:‘此女歌直千金。’”詞人還用了“何啻”二字,說她們“一笑”何值“千金”,不僅突出了相伴美女的美貌,也從側面反映了詞人當時的奢侈生活。接下來,“向尊前”二句寫歌舞之盛,此處多用典故。先寫舞,“舞袖飄雪”,典故出自曹植《洛神賦》:“仿佛兮若輕雲之蔽月,飄飄兮若流風之回雪”;後寫歌,“歌響行雲止”,引用《列子·湯問》秦青歌聲“響遏行雲”的典故。有美女相伴,又有歌舞欣賞,故而詞人說“願長繩、且把飛烏系。任好從容痛飲,誰能惜醉”。希望用繩子把太陽系住,以便“從容痛飲”。這種挽留時光的方式獨特、浪漫,表現了詞人對少年韶光易逝的惶恐和

無奈。

  詞中以自然的春光和人生的青春交相闡發,由珍惜春天而有珍惜青春的感慨。在詞人看來,明媚的春天給人們帶來感官上的歡樂,也同樣提醒人們去盡情享受青春,不妨千金買笑、從容痛飲。“少年時”二句,體現出詞人對人生短暫、青春更短的憂懼之心,所謂及時行樂不過是一種無可奈何的抵禦而已。

創作背景

  此詞具體創作年份暫不可考。因爲柳永詞多是寫實,詞中有“豔陽景,妝點神州明媚”句,“神州”即指北宋京城汴京,故此詞寫的是汴京的太平景象,也就是說當時柳永在汴京。而柳永出仕後在汴京爲官時間很短,所作詞也大多是官場所見,故此詞應該是柳永早年在汴京時創作的。

作者簡介

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自诩。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羁旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪叙刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大

影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

出自宋代柳永的《长寿乐·繁红嫩翠》

繁红嫩翠。艳阳景,妆点神州明媚。是处楼台,朱门院落,弦管新声腾沸。恣游人、无限驰骤,娇马车如水。竞寻芳选胜,归来向晚,起通衢近远,香尘细细。太平世。少年时,忍把韶光轻弃。况有红妆,楚腰越艳,一笑千金何啻。向尊前、舞袖飘雪,歌响行云止。愿长绳、且把飞乌系。任好从容痛饮,谁能惜醉。译文注释

译文花盛开叶嫩绿,一派春天景色,将京城妆点得无限明媚。到处处危楼台榭、朱门院落,乐器吹奏着新颖美妙的音乐,非常热闹。道路上车马众多,来往不绝,任凭游人无限疾驰,竞相寻游美景名胜。归来的时候临近晚上,四通八达的道路上,如云的美女步履而带起轻微的芳香之尘。太平盛世,正当少年青春,不忍把美好的春光轻易抛弃,何况还有楚腰越艳一样美女相伴,她们一笑何止只值千金啊!面对酒宴上那如同雪花飘飞的舞袖,响遏行云的歌声,我愿用长绳系住太阳,好能从容痛饮,谁能怕醉啊!

注释长寿乐:词牌名,《宋史·乐志》注“仙吕调”,《乐章集》注有“平调”和“般涉调”两体,此词为般涉调。双调一百十三字,上片十一句五仄韵,下片十句五仄韵。神州:指北宋京城汴京。是处:到处。朱门:古代王公贵族的住宅大门漆成红色,表示

示尊贵,后以“朱门”为贵族邸第的代称。弦管:弦乐器和管乐器,这里泛指乐器。新声:新颖美妙的音乐。腾沸:形容人声喧腾。恣:放纵。无限:没有约束,自由自在。驰骤(zhòu):驰骋,疾奔。娇马车如水:即“车水马龙”,形容车马众多,往来不绝,像流水一样。向晚:临近晚上。通衢(qú):四通八达的道路。忍:怎忍。韶光:美好的春光。红妆:指美女。楚腰越艳:泛指美女。楚腰,即细腰,此处借指细腰女子。越艳,古代美女西施出自越国,故以“越艳”泛指美貌女子。李白《经乱离后天恩流夜郎忆旧游》:“吴娃与越艳,窈窕夸铅红。”何啻(chì):何止。歌响行云止:即响遏行云,声音高入云霄,把浮动着的云彩也止住了,形容歌声嘹亮。乌:太阳。传说太阳中有三足乌,故称太阳为飞乌。

赏析

  清明踏青,是北宋时期一个非常热闹的民俗。据孟元老《东京梦华录》载:“京师以冬至后一百五日为大寒食,寒食第三日即清明节矣。四野如市,往往就芳树之下,或园囿之间,罗列杯盘,互相劝愁,都城之歌儿舞女,遍满园亭,抵暮而归。”宋代著名画家张择端也猎取这一盛况,创作出不朽的巨幅画卷《清明上河图》。柳永通过对这一民俗的描绘,集中地反映了当时社会普遍存在的享乐意识。

  词

的上片写太平盛世繁华都市中的春游。词一开篇即写景,“繁红嫩翠。艳阳景,妆点神州明媚”。这时候写的是自然景观,并且指明了这些景物是在“神州”,也就是汴京。接下来,“是处楼台”三句写都市人文景观,以“是以”二字开始,写出了都市繁华的广泛程度;后又以“腾沸”二字结束,写出了都市繁华的热闹程度。接下来是游春盛况的叙写。“游人”之“恣”,“驰骤”之“无限”,从行动上写出了游春人的心情舒朗,无拘无束;“娇马车如水”的比喻,借用了李煜的“车如流水马如龙”(《望江南·多少恨》),概写游春盛况,“寻芳选胜”则具体写游人的行踪,冠以“竞”字写出了游春人争先恐后的恣游心态。“归来向晚”对照开头“艳阳景”,表明游春活动从清晨的艳阳初升延续到黄昏日暮。结句“起通衢近远,香尘细细”,可以说是游春活动的尾声了,以一“起”字领起,不仅极具画面感,且情韵无尽。

  这首词的上片在一定程度上记述了北宋前期太平盛世都市繁荣,有一定的认识意义。而且“繁红”、“嫩绿”、“艳阳”、“朱门”、“新声”、“通衢”、“香尘”等一连串带有修饰性的词的运用,以及“明媚”、“腾沸”、“如水”、“近远”、“细细”等一连串工笔描写,都极为生动地显

示了汴京春日的繁盛。无论是内容还是表现,上片都可以说是整首词的精华所在。

  词的上片已写尽汴京太平景象,下片则进一步写歌舞之乐。“太平世”,直言自己生活的时代是一个太平盛世。“少年时”二句说自己还处于少年时期,不忍心把美好的时光轻易抛弃。“况有红妆”二句说自己有美女相伴,连用“红妆”、“楚腰”、“越艳”三个词来形容相伴歌女的美貌,之后,词人又引用了一个典故,出自王仁裕《开宝天元遗事》,书中说宫廷乐工许合子“善歌,最受明皇宠爱。每对御奏歌,则丝竹之声莫能遏。帝尝谓左右曰:‘此女歌直千金。’”词人还用了“何啻”二字,说她们“一笑”何值“千金”,不仅突出了相伴美女的美貌,也从侧面反映了词人当时的奢侈生活。接下来,“向尊前”二句写歌舞之盛,此处多用典故。先写舞,“舞袖飘雪”,典故出自曹植《洛神赋》:“仿佛兮若轻云之蔽月,飘飘兮若流风之回雪”;后写歌,“歌响行云止”,引用《列子·汤问》秦青歌声“响遏行云”的典故。有美女相伴,又有歌舞欣赏,故而词人说“愿长绳、且把飞乌系。任好从容痛饮,谁能惜醉”。希望用绳子把太阳系住,以便“从容痛饮”。这种挽留时光的方式独特、浪漫,表现了词人对少年韶光易逝的惶恐和

无奈。

  词中以自然的春光和人生的青春交相阐发,由珍惜春天而有珍惜青春的感慨。在词人看来,明媚的春天给人们带来感官上的欢乐,也同样提醒人们去尽情享受青春,不妨千金买笑、从容痛饮。“少年时”二句,体现出词人对人生短暂、青春更短的忧惧之心,所谓及时行乐不过是一种无可奈何的抵御而已。

创作背景

  此词具体创作年份暂不可考。因为柳永词多是写实,词中有“艳阳景,妆点神州明媚”句,“神州”即指北宋京城汴京,故此词写的是汴京的太平景象,也就是说当时柳永在汴京。而柳永出仕后在汴京为官时间很短,所作词也大多是官场所见,故此词应该是柳永早年在汴京时创作的。

作者简介

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大

影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:况有红妆,楚腰越艳,一笑千金何啻。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/117007.html

上一篇:寂寂系舟双下泪,悠悠伏枕左书空。全诗译文及注释赏析

下一篇:灵均去后楚山空,澧阳兰芷无颜色。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点