寒鬓斜钗玉燕光,高楼唱月敲悬珰。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

寒鬓斜钗玉燕光,高楼唱月敲悬珰。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-05 20:20:10

分类:古风词韵发布者:欲言竟无词

出自唐代李賀的《洛姝真珠》

真珠小娘下清廓,洛苑香風飛綽綽。寒鬓斜钗玉燕光,高樓唱月敲懸珰。蘭風桂露灑幽翠,紅弦袅雲咽深思。花袍白馬不歸來,濃蛾疊柳香唇醉。金鵝屏風蜀山夢,鸾裾鳳帶行煙重。八骢籠晃臉差移,日絲繁散曛羅洞。市南曲陌無秋涼,楚腰衛鬓四時芳。玉喉窱窱排空光,牽雲曳雪留陸郎。譯文及注釋

譯文洛陽美女真珠仿佛就是從天而降的美女,她那美麗舒緩的樣子給洛陽宮苑帶來了陣陣香風。她烏亮的鬓發斜插着一支名貴的玉燕钗,在月下發出閃閃光芒;她登上了高樓對月亮歌唱,敲響玉佩以合節拍。在這到處都漂浮着蘭風和桂露的夜晚,真珠撥動紅色的絲弦訴說心意,袅袅的琴聲飛入高高的雲端。那身着錦袍的白馬少年爲什麽還不回來?真珠難過得眉頭緊鎖,香唇不啓,憂愁滿懷。她倚着金鵝屏風睡着了,在夢裏像巫山神女那樣去尋找自己的情郎;然而身受鸾裾鳳帶的拖累,根本無法出門。清晨,陽光照到四面的窗戶上,照到真珠可愛的睡臉上,透過窗紗的細洞的晨光如同繁絲一般。洛陽市南的妓院門庭若市,從來沒有蕭條冷清的時候;妓女們扭動着細腰,梳着閃亮的頭發在門前搔首弄姿。妓女們放開歌喉,她們的歌喉響遏入雲,她們牽曳着衣裳挽留前來冶遊的男子。

注釋洛姝:洛陽

陽的美女。真珠:洛陽美女的名字。小娘:舊稱歌女。清廓:一作“青廓”,猶言“青天”。洛苑:指隋唐時洛陽之内苑。因在宮城之西,故稱西苑。又名芳華苑、禁苑。周圍一百二十六裏,西至孝水,北背邙阜,南拒非山。中有翠微宮、積翠池等。綽綽:舒緩之意。唐張祜《筝》詩:“綽綽下雲煙,微收皓腕鮮。”玉燕:即玉燕钗。唱月:對月吟唱。敲懸珰(dāng):敲擊玉佩來合節拍。珰:懸挂着的玉珰。桂露:秋露。秋季桂花開時,夜涼生露,故稱。幽翠:深綠。指蔥茏的草木。紅弦:樂器上的紅色絲弦。王琦彙解:“張祜《筝詩》:‘夜風生碧柱,春水咽紅弦。’則紅弦乃筝之弦也,以紅爲色,彼時風尚若此。”濃蛾:黛眉。疊柳:柳葉眉緊鎖。金鵝屏風:謂屏風之上繡有金鵝。金鵝:金色鵝形飾品。鸾裾(jū):繡有鸾鳥花飾的衣襟。鳳帶:繡有鳳凰花飾的衣帶。古代貴族女子所系。行煙:猶言行雲行雨。王琦注:“行煙,即行雲行雨之謂。”八骢(cōng):八窗。指四面開的窗戶。籠晃:籠照晃蕩。晃:晃動。曛(xūn)羅洞:日光照入窗紗上的細洞。曲陌:曲折的小巷,此指妓女所居之地。秋涼:指秋天蕭條冷落的景象。楚腰:楚國美女的細腰。衛鬓:漢代衛皇後的秀發。玉喉:美妙的歌喉。窱(tiǎo)窱:言

歌聲宛轉之妙。排空光:猶響遏行雲之意。牽雲曳雪:謂妓女拉扯着客人的衣衫殷勤挽留。陸郎:指南朝陳後主寵臣陸瑜 。

創作背景

  這首詩寫洛陽美女。元和(唐憲宗年號,806~820)年間李賀往來于長安、洛陽之間,此詩當作于他居洛陽時。

作者簡介

李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,後世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隐稱爲唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

出自唐代李贺的《洛姝真珠》

真珠小娘下清廓,洛苑香风飞绰绰。寒鬓斜钗玉燕光,高楼唱月敲悬珰。兰风桂露洒幽翠,红弦袅云咽深思。花袍白马不归来,浓蛾叠柳香唇醉。金鹅屏风蜀山梦,鸾裾凤带行烟重。八骢笼晃脸差移,日丝繁散曛罗洞。市南曲陌无秋凉,楚腰卫鬓四时芳。玉喉窱窱排空光,牵云曳雪留陆郎。译文及注释

译文洛阳美女真珠仿佛就是从天而降的美女,她那美丽舒缓的样子给洛阳宫苑带来了阵阵香风。她乌亮的鬓发斜插着一支名贵的玉燕钗,在月下发出闪闪光芒;她登上了高楼对月亮歌唱,敲响玉佩以合节拍。在这到处都漂浮着兰风和桂露的夜晚,真珠拨动红色的丝弦诉说心意,袅袅的琴声飞入高高的云端。那身着锦袍的白马少年为什么还不回来?真珠难过得眉头紧锁,香唇不启,忧愁满怀。她倚着金鹅屏风睡着了,在梦里像巫山神女那样去寻找自己的情郎;然而身受鸾裾凤带的拖累,根本无法出门。清晨,阳光照到四面的窗户上,照到真珠可爱的睡脸上,透过窗纱的细洞的晨光如同繁丝一般。洛阳市南的妓院门庭若市,从来没有萧条冷清的时候;妓女们扭动着细腰,梳着闪亮的头发在门前搔首弄姿。妓女们放开歌喉,她们的歌喉响遏入云,她们牵曳着衣裳挽留前来冶游的男子。

注释洛姝:洛阳

阳的美女。真珠:洛阳美女的名字。小娘:旧称歌女。清廓:一作“青廓”,犹言“青天”。洛苑:指隋唐时洛阳之内苑。因在宫城之西,故称西苑。又名芳华苑、禁苑。周围一百二十六里,西至孝水,北背邙阜,南拒非山。中有翠微宫、积翠池等。绰绰:舒缓之意。唐张祜《筝》诗:“绰绰下云烟,微收皓腕鲜。”玉燕:即玉燕钗。唱月:对月吟唱。敲悬珰(dāng):敲击玉佩来合节拍。珰:悬挂着的玉珰。桂露:秋露。秋季桂花开时,夜凉生露,故称。幽翠:深绿。指葱茏的草木。红弦:乐器上的红色丝弦。王琦汇解:“张祜《筝诗》:‘夜风生碧柱,春水咽红弦。’则红弦乃筝之弦也,以红为色,彼时风尚若此。”浓蛾:黛眉。叠柳:柳叶眉紧锁。金鹅屏风:谓屏风之上绣有金鹅。金鹅:金色鹅形饰品。鸾裾(jū):绣有鸾鸟花饰的衣襟。凤带:绣有凤凰花饰的衣带。古代贵族女子所系。行烟:犹言行云行雨。王琦注:“行烟,即行云行雨之谓。”八骢(cōng):八窗。指四面开的窗户。笼晃:笼照晃荡。晃:晃动。曛(xūn)罗洞:日光照入窗纱上的细洞。曲陌:曲折的小巷,此指妓女所居之地。秋凉:指秋天萧条冷落的景象。楚腰:楚国美女的细腰。卫鬓:汉代卫皇后的秀发。玉喉:美妙的歌喉。窱(tiǎo)窱:言

歌声宛转之妙。排空光:犹响遏行云之意。牵云曳雪:谓妓女拉扯着客人的衣衫殷勤挽留。陆郎:指南朝陈后主宠臣陆瑜 。

创作背景

  这首诗写洛阳美女。元和(唐宪宗年号,806~820)年间李贺往来于长安、洛阳之间,此诗当作于他居洛阳时。

作者简介

李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:寒鬓斜钗玉燕光,高楼唱月敲悬珰。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/114632.html

上一篇:人间乐未央,忽然归东岳。全诗译文及注释赏析

下一篇:儿女纷纷夸结束,新样钗符艾虎。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点